泰伯篇第八

(共二十一章)

【原文】

子曰:“泰伯,其可谓至德也已矣①。三以天下让②,民无得而称焉。”

【译文】

孔子说:“泰伯,真可以说是品德高尚至极了。他好几次把天下让给季历,人民不晓得怎样称赞他才好。”

【原文】

子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸①,勇而无礼则乱,直而无礼则绞②。君子笃于亲,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷③。”

【译文】

孔子说:“恭敬而不懂礼教,就未免劳倦;谨慎而不懂礼教,就显得懦弱;刚勇而不懂礼教,就容易闯祸;直率而不懂礼教,就尖酸刻薄。在上位的人对待亲族宽厚仁慈,老百姓就会走向仁德;在上位的人不遗弃他的老同事、老朋友,老百姓就不会对人冷漠无情。”

【原文】

曾子有疾,召门弟子曰:“启予足①!启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子②!”

【译文】

曾参病了,便把学生们召集聚拢来说:“看着我的脚!看着我的手!《诗经》上说:‘小心谨慎呀!好像临近深水潭边,好像走在薄冰层上。’从今以后,我才晓得自己可以免于祸害了!弟子们!”

【原文】

曾子有疾,孟敬子问之①。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣②;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣③。笾豆之事④,则有司存。”

【译文】

曾参病了,孟敬子探问他。曾子说:“鸟要死了,它的鸣声会很悲哀;人要死了,他说的话也会友善。在上位的人待人接物有三点是可贵的:让自己的表情严肃,就可以避免别人的粗暴和怠慢;使自己的脸色端庄,就容易令人信服;说话时,注意言辞和声调,就可以避免粗野和错误。至于礼仪的细节,自有主管人员去办。”

【原文】

曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校①———昔者吾友尝从事于斯矣②。”

【译文】

曾子说:“有才能却向无能的人请教,知识丰富却向知识缺乏的人请教;有知识却像没知识;满腹诗书却像一无所有;被人冒犯,也不计较。从前我的一位朋友就曾经这样做过。”

【原文】

曾子曰:“可以托六尺之孤①,可以寄百里之命②,临大节而不可夺也———君子人与③?君子人也。”

【译文】

曾子说:“可以把幼小的君主和国家的命脉都托付给他,在生死关头,不能动摇他的理想、节操———这种人,是君子吗?是君子呀!”

【原文】

曾子曰:“士不可以不弘毅①,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

【译文】

曾子说:“读书人不可以不心胸开阔刚强而有毅力,因为他肩负沉重的使命,路途遥远。以在天下实现仁德为己任,不是很沉重吗?到死方休,不是很遥远吗?”

【原文】

子曰:“兴于《诗》①,立于礼,成于乐②。”

【译文】

孔子说:“用《诗经》使自己振奋,用礼作为行为规范的立足点,用乐完成人格修养、社会之治。”

【原文】

子曰:“民可使由之①,不可使知之。”

【译文】

孔子说:“老百姓,可以使他们在我们指引的道路上走,不可以使他们知道那是为什么。”

【原文】

子曰:“好勇疾贫①,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”

【译文】

孔子说:“以勇敢自喜却厌恶贫困,会闯乱子。对于不仁的人,痛恨太甚,也会激出祸乱。”

十一

【原文】

子曰:“如有周公之才之美①,使骄且吝②,其余不足观也已。”

【译文】

孔子说:“假如有周公那样美好的才能,只要骄傲而且吝啬,别的方面也就不值得一看了。”

十二

【原文】

子曰:“三年学,不至于谷①,不易得也。”

【译文】

孔子说:“读书三年并没要做官的想法,这是难能可贵的。”

十三

【原文】

子曰:“笃信好学,守死善道①。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”

【译文】

孔子说:“(对于道,)要坚定信念,努力学习;坚守善道,至死而不变。不进入政局危急的国家,不滞留在政治混乱的国家。天下有道,就出来从政;无道就隐退。国家有道时,自己贫贱不能上进,是可耻的;国家无道时,而自己富贵,也是可耻的。”

十四

【原文】

子曰:“不在其位①,不谋其政②。”

【译文】

孔子说:“不居于那个职位,便不过问它的政务。”

十五

【原文】

子曰:“师挚之始①,《关雎》之乱②,洋洋乎盈耳哉③!”

【译文】

孔子说:“当太师挚开始演奏时,当结尾演奏《关雎》的曲调时,多么美盛啊,满耳朵都是音乐啊!”

十六

【原文】

子曰:“狂而不直,侗而不愿①,胓胓而不信②,吾不知之矣。”

【译文】

孔子说:“狂妄而不直率,幼稚而不老实,无能而不讲信用,我不知道这种人怎么会这样。”

十七

【原文】

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

【译文】

孔子说:“做学问好像(追逐什么似的),生怕赶不上;(赶上了,)还生怕再失去它。”

十八

【原文】

子曰:“巍巍乎①,舜、禹之有天下也,而不与焉②!”

【译文】

孔子说:“崇高啊!舜和禹贵为天子,富有四海,却一点也不谋取个人私利。”

十九

【原文】

子曰:“大哉尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之①。荡荡乎②,民无能名焉③。巍巍乎其有成功也,焕乎其有文章④!”

【译文】

孔子说:“尧作为一个君主,真伟大啊!真崇高啊!只有天最高最大,只有尧能与天相比。他的恩泽真是无处不到啊,老百姓真不知道怎样称赞他才好!他的功绩实在太崇高了,他的礼仪制度多么光辉灿烂啊!”

二十

【原文】

舜有臣五人而天下治①。武王曰:“予有乱臣十人②。”孔子曰:“才难,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛。有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”

【译文】

舜有五位贤臣,天下便太平。武王也说:“我有十位能治理天下的贤臣。”孔子因此说:“人才难得,不是这样吗?从尧、禹的时候一直到武王时代,人才最为兴盛。武王的能臣中还有一位妇女,除了她,实际上只有九位能臣罢了。周文王得了天下的三分之二(时),仍然向商纣称臣。周朝的道德,可以说是最高的了!”

二十一

【原文】

子曰:“禹,吾无间然矣①。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而美乎黻冕②,卑宫室而尽力乎沟洫③。禹,吾无间然矣。”

【译文】

孔子说:“禹,我对他没有批评了。他自己吃得很差,却把祭品办得极丰盛;衣着粗劣,却把祭服缝得极华美;居室简陋,却倾全力于兴修沟渠水利。禹,我对他没有批评了。”