卜居

    ——屈原

    【读前须知】

    屈原出身于战国时期的楚国贵族之家。他很有政治抱负,也得到过楚怀王(公元前328年至公元前299年在位)的信任,官至左徒、三闾大夫等高位。他提出过许多维护楚国利益的建议,但后来屡遭令尹子兰、上官大夫靳尚以及楚怀王宠姬郑袖的谗言,竟被流放汉北。楚襄王时(公元前298年至公元前262年在位),屈原继续遭受迫害,再次被逐。楚襄王二十一年(公元前278年),楚国郢都被秦国攻陷,屈原感到理想破灭,前途无望,就投汩罗江(在今湖南省汨罗市境)自杀了。

    屈原是政治家,又是文学家,他留下了《离骚》、《九歌》、《天问》、《九章》等脍炙人口的优美作品,以浓郁的浪漫主义色彩,抒发了磊落的政治理想和激昂的爱国热情。更重要的是,在文学体裁方面,屈原及其弟子宋玉等人在流行于楚国的民间歌谣的基础上创造了文学体裁楚辞。楚辞的篇幅较长,句法参差错落,适合表达丰富的思想感情,反映复杂的生活内容。西汉刘向把屈原、宋玉等人创作的楚辞和后世模仿楚辞的一些作品汇编成集,该集也就题名为《楚辞》。《楚辞》的注本比较多,1979年上海古籍出版社出版的朱熹《楚辞集注》和1983年中华书局出版的宋人洪兴祖《楚辞补注》是加以标点的比较完善而又容易找到的注本。

    本文相传是屈原的作品,实际上可能是楚国人为悼念屈原而记载的有关传说。取名“卜居”,就是想阐明应该以什么样的人生态度居处世间的意思。作者以一连串的发问将“谗人”与“贤士”的行为作了鲜明的对比,提倡什么,反对什么,虽然“龟筴诚不能知此事”,但是读者已经心明了。本文语言铿锵,音韵和谐,具有很强的感染力。

    【原文】

    屈原既放,三年不得复见。竭智尽忠,而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹,曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端筴拂龟,曰:“君将何以教之?”

    屈原曰:“吾宁悃悃款款朴以忠乎?将送往劳来斯无穷乎?宁诛锄草茆以力耕乎?将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎?将从俗富贵以媮生乎?宁超然高举以保真乎?将哫訾憟斯,喔咿嚅唲,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎?将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎?宁昂昂若千里之驹乎?将泛泛若水中之凫乎?与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎?将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎?将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清,蝉翼为重,千钩为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”

    詹尹乃释筴而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意,龟筴诚不能知此事。”

    【注释】

    放:放逐。指楚怀王二十五年(公元前304年)至二十七年(公元前302年)屈原被放逐到汉北(今湖北省竹山县境)之事。太卜:掌管占卜的官。筴:通“策”,蓍草,占卜工具。蓍,音shì。龟:龟甲,也是占卜工具。悃悃款款:诚挚的样子。悃,音kǔn。茆:音máo,同“茅”,白茅,草本植物。媮:音tōu,同“偷”。哫訾:音zúzǐ,阿谀奉承的样子。憟斯:惶恐献媚的样子。憟,音lì,通“栗”,哆嗦。喔咿:强颜欢笑声。嚅唲:音rúér,强颜欢笑的样子。妇人:暗指以谗言陷害过屈原的楚怀王宠姬郑袖。突梯:诡诈圆转的样子。滑稽:言语诙谐。滑,音gǔ。韦:熟皮。絜楹:拿绳子顺着堂屋前的柱面去测量,比喻趋炎附势的样子。絜,音xié,用绳子量圆柱形物体。楹,音yíng,堂屋前的柱子。驹:少壮的马。凫:音fú,野鸭。骐骥:音qí jì,良马。亢:音kàng,举高。轭:音è,驾在马脖子上的曲木。驽马:劣马。驽,音nú。鹜:音wù,鸭子。溷:音hùn,混浊的意思。钧:重量单位,三十斤为一钧。黄钟:古乐用长短不同的十二种竹管确定音阶,依高低不同分乐音为阳声六律与阴声六吕,共十二类。黄钟为六律之一,声音最洪亮。此处代指乐器。瓦釜:陶土烧制成的煮食用具,类似现代的锅。釜,音fǔ。数:术数,指占卦。逮:达到。

    【译文】

    屈原已经被放逐了,三年不能再见楚王。他竭尽智慧想去效忠国家,谗言却将他与君王阻隔开来。他心烦意乱,不知道该怎么办。于是,屈原去见太卜郑詹尹,说:“我心中有疑惑不决的事情,希望能通过先生的占卜来决定。”詹尹就摆正蓍草,拂净龟板,说:“请问您有什么见教?”

    屈原说:“我宁愿诚恳质朴地尽忠呢?还是送往迎来地应酬而不使自己穷困呢?宁愿锄去茅草而努力耕作呢?还是同达官交游以便成就名声呢?宁愿毫不隐讳地讲真话从而使自身遭受危害呢?还是迎合时俗,贪图富贵,而苟且偷生呢?宁愿超然世外,远走高飞,以此保持自己的本性呢?还是阿谀奉承,惶恐献媚,而强颜欢笑地去侍候女人呢?宁愿廉洁正直而使自己保持清白呢?还是诡诈圆转,言语诙谐,像油脂那样光滑,像熟皮那样柔顺,去趋炎附势呢?宁愿像千里驹那样挺胸昂首呢?还是像在水中飘浮不定的野鸭那样,随波逐流,苟且偷安地保全自己身躯呢?宁愿与良马骐骥并驾齐驱呢?还是尾随着劣马的足迹呢?宁愿与天鹅比翼齐飞呢?还是去和鸡鸭争食呢?所有这些,哪样吉利,哪样凶险?我该舍弃什么,追求什么呢?世道真是混浊不清,把蝉的翅膀说得很重,却将千钧看得很轻;黄钟被毁弃了,却将瓦釜敲得像雷鸣一样响;爱进谗言的小人趾高气扬,贤明士子只好默默无闻了。默默无言地叹息吧,有谁能理解我的廉洁和忠贞!”

    詹尹听罢就放下蓍草,表示歉意地说:“尺有嫌短的时候,寸有显长的地方;事物都会有欠缺之处,再聪明的人也会有不明白之事;卦数有预见不到的地方,神也有不灵验的时候。按照您的心意,去实行您的主张吧,龟板和蓍草实在不能弄清这些事情。”