北山移文

    ——孔稚珪

    【读前须知】

    孔稚珪,字德璋,会稽郡山阴县人,生于南朝宋文帝元嘉二十四年(447年),卒于南朝齐和帝中兴元年(501年)。孔稚珪生平不乐世务,而好诗文。本文是他的代表作。

    移文是古代文书的一种,相当于现代的公开信,是用来表明自己的态度和谴责他人作为的一种文体。孔稚珪运用这种文体,假托北山山神的旨意,通过拟人手法,讥讽了那些表面清高实际上贪图名利的假隐士的丑恶心态。本文以赋的形式写成,注重押韵,属对精工,辞藻艳美,典故丰富,看来是一篇十分绚丽的文章。不过,与前面陶渊明的朴实无华、自然清新的文章放在一起,却反而显得内容苍白。陶渊明是真正当了隐士的;孔稚珪虽然戏谑他人,自己却先在宋朝任职记室参军,后在齐朝官至太子詹事加散骑常侍。何况,真正的隐士是不去计较他人作为的,而孔稚珪却为此大动笔墨,这又与醉心桃花源的陶渊明大相径庭。

    本文选自《文选》卷四三。

    【原文】

    钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭。

    夫以耿介拔俗之标,潇洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不盼,屣万乘其如脱,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。岂期终始参差,苍黄翻覆,泪翟子之悲,恸朱公之哭。乍回迹以心染,或先贞而后黩,何其谬哉。呜呼!尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千载谁赏。

    世有周子,俊俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而学遁东鲁,习隐南郭,窃吹草堂,滥巾北岳,诱我松桂,欺我云壑。虽假容于江皋,乃缨情于好爵。

    其始至也,将欲排巢父,拉许由;傲百氏,蔑王侯。风情张日,霜气横秋。或叹幽人长往,或怨王孙不游。谈空空于释部,覈玄玄于道流。务光何足比,涓子不能俦。

    及其鸣驺入谷,鹤书赴陇,形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状。风云凄其带愤,石泉咽而下怆,望林峦而有失,顾草木而如丧。

    至其纽金章,绾墨绶,跨属城之雄,冠百里之首,张英风于海甸,驰妙誉于浙右。道帙长摈,法筵久埋,敲扑喧嚣犯其虑,牒诉倥偬装其怀。琴歌既断,酒赋无续,常绸缪于结课,每纷纶于折狱。笼张赵于往图,架卓鲁于前录,希踪三辅豪,驰声九州牧。使其高霞孤映,明月独举,青松落荫,白云谁侣?磵户摧绝无与归,石径荒凉徒延伫。至于还飙入幕,写雾出楹。蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猿惊。昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨。

    于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮,慨游子之我欺,悲无人以赴吊。故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝摆月,骋西山之逸议,驰东皋之素谒。

    今又促装下邑,浪枻上京。虽情投于魏阙,或假步于山扃。岂可使芳杜厚颜,薜荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓,尘游躅于蕙路,汙渌池以洗耳。宜扃岫幌,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍,截来辕于谷口,杜妄辔于郊端。于是丛条瞋胆,叠颖怒魄,或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。请回俗士驾,为君谢逋客。

    【注释】

    钟山:位于南朝刘宋国都建康城北,因此又名北山,即今江苏省南京市郊的紫金山。本文即以此山为题。草堂:草堂寺,位于钟山南麓。驿路:供传送文书的大道。芥千金而不盼:战国之际,高士鲁仲连帮助赵国退却了秦军的围困,事后却不接受千金的报酬。芥,小草。屣万乘其如脱:此处用尧让位于舜和舜让位于禹的典故,形容放弃权位如同脱去草鞋那样轻松。屣,音×ǐ,草鞋。闻凤吹于洛浦:王子乔,即周灵王太子晋,无心权位,却喜在伊水、洛水之间漫游,喜好用笙吹奏凤鸣曲。洛浦,洛水边。值薪歌于延濑:魏晋之间隐士孙登,号苏门先生,在长河之滨漫游,看见一个人正在砍柴。孙登问此人:“你就这样终身砍柴吗?”砍柴人说:“我听说圣人没有奢望,只以道德为本,对于砍柴为生有什么奇怪而值得哀伤的呢?”说罢,唱了两首歌离去。值,遇上。延濑,长河之滨的意思。濑,音lài。浅水流在沙上。苍黄翻覆:白丝可以染成黄色,也可以染成黑色,变化不定。翟子:墨翟。《淮南子·说林训》,“墨子见练丝而泣之,为其可以黄,可以黑。”翟,音dí。朱公:杨朱。《淮南子·说林训》,“杨子见歧路而哭之,为其可以南,可以北。”黩:音dú,污浊。尚生:尚长,字子平,东汉隐士。仲氏:仲长统,字公理,东汉人,生性放荡不羁,每当州郡招聘,就称病拒绝。周子:旧说意指周颙,但与《南齐书》卷四一《周颙传》记载的周颙事迹略有出入,此处的“周子”不一定为特指,或许是伪托而已。颙,音yóng。玄:玄学,魏晋南北朝时期盛行的以老庄之学为基础的哲学思想。学遁东鲁:颜阖是春秋时期的一位隐士,鲁国君主派使者聘他去做官,他设法支开使者脱逃了。南郭:南郭子綦,战国时期一位超然物外的隐士。窃吹:战国时期,齐宣王常命人吹奏一种名叫竽的乐器,并喜欢让三百人合奏。有一位姓南郭的先生,虽不会吹竽,却假装会吹,夹杂在乐师中间混饭吃。后来,宣王去世,湣王即位。湣王喜欢听独奏,南郭先生只好逃走。湣,音mǐn。滥巾,滥戴隐士的头巾,即冒充隐士。北岳:即北山。缨情:惦念。空空:佛家语。佛家认为所有事物都没有实体,故称作空,而空是假名,假名也是空,所以用空空来涵盖一切。释部:佛经。覈:音hé,考核。玄玄:即“玄之又玄”。《老子》第一章中有“玄之又玄,众妙之门”,认为玄是天地间一切妙用的门户。同时又指出,“无”是天地之始,“有”是万物之母,“有”与“无”合称为“玄”。驺:音zōu,随从达官贵人出入的骑士。鹤书:又称鹤头书,书体名,字形似鹤头,因诏书上用这种字体,所以以鹤书代指诏书。轩:扬起。席次:座席间。袂:音mèi,袖子。芰制:菱枝制作的衣裳。芰,音jì,菱角。荷衣:荷叶裁做的衣裳。荷叶与芰制都代指隐士的服装。抗:举动,表现出来的意思。纽:佩带。金章:铜印。绾:音wǎn,系上。墨绶:黑色绶带。按照汉代制度,县令佩铜印,系黑色绶带。百里:县辖百里之地,所以以百里代指县。海甸:滨海地区,旧说指周颙任职的海盐县。海盐县,位于今浙江省海盐县境,濒临东海杭州湾,当时属扬州吴兴郡,为该郡属下最大的县。浙:浙江,今名钱塘江。右:水之北。道帙:道家的书。帙,音zhì,书套。法筵:讲演佛法的坐席。牒:文书。诉:诉讼。倥偬:音kǒng zǒng,繁忙。绸缪:纠缠的意思。缪,音móu。结课:总结考核官吏的结果,以便分出差等,决定升降。纷纶:忙碌的意思。纶,音lún。张赵:西汉人张敞和赵广汉,二人都曾任京兆尹,在当时很有名望。往图:以往的图籍记载,指政绩。卓鲁:东汉人卓茂和鲁恭,二人都曾当过县令,以德化治民,有政绩。前录:以前的簿录,也指政绩。三辅:按照西汉制度,京兆尹、左冯翊、右扶风的治所都设在长安城中,分别管辖首都长安城区、东部郊区和西部郊区,地位相当于郡,称作三辅。磵户:山涧两边耸立的山峰像门户一样。磵,音jiàn,通“涧”,两山之间的流水。户。门。延伫:长久站立。伫,音zhù,久立。还飙:旋风。还,音xuá,通“旋”。飙,音biāo,暴风。写:同泻。楹:音yíng,堂前的柱子。蕙帐:隐士的帐幔。蕙,香草的名称。簪:泛指达官的冠饰。兰:兰佩,泛指隐士的服饰。缚尘缨:束上尘世的冠缨。此处意为投身仕途。西山:此处指商朝遗民伯夷、叔齐隐居的首阳山。二人曾在山上唱道:“登彼西山兮,采其薇矣。”逸议:隐士的言论。东皋:东面的水边高地。此处指东晋陶渊明退隐田园事。陶渊明在《归去来辞》中有“登东皋以舒啸,临清流而赋诗”句。素谒:隐士的陈述。下邑:对京城而言,县治为下邑。浪枻:鼓动船桨,即催船快行。浪,鼓动。枻,音yì,船桨。上京:对县治而言,国都为上京。魏阙:宫门外悬布法令的地方。此处代指朝廷。山扃:山门。扃,音jiōng,门户。芳杜:香草名,即杜若。薜荔:香草名,即当归。薜,音bì。滓:音zǐ,污秽。躅:音zhuó,足迹。汙:音wū,同“污”。渌:音lù,清澈。洗耳:相传,尧要将天下让给许由,许由不接受;尧又想让许由做九州牧,许由仍不接受,还认为这些话脏了他的耳朵,就到颍水之滨去洗耳。恰巧巢父牵着牛犊来饮水,看见许由在洗耳,他问明原因后对许由说:“你如果隐居起来,谁能见到你呢?因为你故意到处游荡,去博取名声,所以尧才会找上你来。你虽洗了耳朵,却会污染我的牛口。”说罢,将牛牵到上游饮水去了。岫:音×iù,山穴。幌:音huǎng,帷幔。辔:音pèi,驾驭牲口用的嚼子和缰绳。此处即指马匹。瞋:音chèn,发怒。颖:草穗。逋客:逃亡的客人,代指重游北山的周子。逋:音bū,逃亡。

    【译文】

    钟山的精英,草堂的神灵,驾着烟云奔驰在驿路,将这篇移文镌刻于山崖之上。

    自以为有正直脱俗的风度,潇洒出众的理想,德行纯洁可与白雪比拟,志向高远可以凌驾青云直上蓝天,我现在算是知道这样的人了。像有些人那样,亭亭玉立于世俗之上,皎皎映照于彩霞之外,将千金财富视为草芥而不屑顾盼,把万乘君位当作草鞋而随意脱去,到洛水之滨欣赏仙人吹奏凤凰鸣,在长河之畔聆听樵夫吟唱砍柴歌,这原本也是有过的。怎料想有些人却不能始终不变,而会像白丝忽而染黄忽而染黑一样反复不定,真让人如墨翟般悲哀而落泪,如杨朱般痛哭而号啕。他们刚刚敛迹隐居山林,却又染上了凡心;或者开始时洁身自好,不久就又与尘世同流合污,多么虚伪呀。唉!尚生早就不在,仲长统也已去世,山坳中寂寞空荡,千百年间有谁还来游赏。

    当今有一位周姓士子,是一位才识出众的人才,他既善写诗文又学识渊博,既解玄学又通历史。就是这样的人,却学着颜阖避世的样子,仿效南郭子纂隐居的方式,到草堂寺来滥竽充数,在北山冒充隐士,哄骗我山中的松桂,欺瞒我云雾缭绕的山壑。他虽然在长江边假装成隐士的模样,心中却惦念着优厚的官爵。

    他才来的时候,连尧时的高士巢父都不放在眼里,更不用说许由;他狂妄得看不起诸子百家,王侯的尊贵也就不在话下。他的风度和气概大得挡住了太阳,凛然如霜的神情超过了秋天的气氛。不是叹息上古那样的隐士不再出世,就是怨恨贵族子弟不能超脱富贵尘世。他既夸夸其谈佛经中以空明空的道理,又喋喋不休道家的玄之又玄的含义。夏朝贤士务光不足以与他相比,齐国隐士涓子不能与他匹敌。

    等到皇帝的使者带着吆喝开道的驺从进入山谷,在山阜上宣读鹤头书体的诏书,他却神态飞扬,魂魄消散,志向骤然政变,思想马上动摇。于是在坐席间眉飞色舞,在筵会上得意挥袖,焚烧、撕裂了菱枝和荷叶制作的衣裳,恣意地表现出一副庸俗的状貌。山风和云雾凄凉含愤,岩石间的泉水呜咽悲怆地流淌,眺望覆盖森林的山峦茫然若有所失,环顾青草与绿树像死了人一样悲哀。

    待他佩带铜印,系上黑色绶带,掌管一郡最大的属县,成为声势最显赫的县令,他的威风遍及海滨,他的赞誉传到浙北。道家著作早就摈弃,讲演佛法的坐席久已封藏,抽打犯人的喧嚣之声干扰了他的思虑,文书与诉状一类繁忙的公务装满了他的胸怀。他不再弹琴唱歌,也不再饮酒赋诗,却常常被考核官吏的事务纠缠,每每忙碌于审理案件。他要让政绩盖过张敞和赵广汉,想使功德凌驾卓茂和鲁恭,希望追随三辅豪杰的足迹,使九州牧守都传扬自己名声。于是,云霞孤零零在高空辉映,月亮独自悬挂在天上闪亮,青松徒然地洒下阴影,还有谁来与白云作伴?只见山涧石壁崩塌但无人返回,石径荒凉徒然久候却没人前来。到夜晚狂暴的旋风吹进帷幕,待天明云雾从堂前柱间泻出。真是香草帐幔空悬啊,只听仙鹤夜晚怨鸣;山中隐士离去啊,惟见猿猴拂晓惊慌。过去听说有人不愿做官,抛弃簪饰隐遁海滨;如今却见隐士热衷仕途,解下兰佩投机世俗。

    于是,南岳嘲讽,北陇取笑,条条峡谷争相讥刺,座座山峰踮脚斥责,慨叹钟山被那游子欺骗,可怜草堂无人前来慰问。因此,钟山之林羞惭不尽,峡谷涧水愧悔不停,秋季桂树不传香风,春天萝藤不映月色,西山传出隐者的言论,东皋宣布高士的陈述。

    现在,此人又在县里忙着整理行装,催船往京城快行。他的心思虽然奔向朝廷,却又假借顺路再登山门。怎么能使芳杜不顾脸面,薜荔蒙受羞耻,青山再遭屈辱,丹崖重又玷污。这位游客的足迹沾满了世俗尘埃,这样会污染铺满香草的山路;听了他不堪入耳的谈话就要洗耳,这样会污染盛满清水的池塘。应当闭上山洞的帷幔,掩起白云的关门,收敛轻烟薄雾,藏好鸣响的泉流,在谷口截住前来的车辆,在郊外挡住乱闯的马匹。就是这样,成簇的树枝条气破肝胆,重叠的草穗魂魄愤怒,有的扬起树干碰折他的车轮,有的垂下枝叶扫除原有路迹。请这位俗士的车驾赶快转回,我代表北山之神拒绝你这个逃客。