远 游

《远游》篇名既取自首句“悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游”,内容也切合题意。本篇主旨大体有两说:一是朱熹等认为屈原流放后抒发忧懑之情的作品;另说如屈复等认为是屈原殉身的寓言,即“自沉汨罗,即是远游。远游之乐,即是自沉之乐”。本文认为后说喻意合理。关于《远游》的创作时间,王逸认为是受谗后,朱熹也认为是放逐期间,汪瑗认为在遭谗前,王夫之认为是怀王时,姜亮夫先生认为作于晚年,“可能是在《怀沙》之前,屈原写好《远游》后怀沙而死”,本书认同姜亮夫先生之论。

《远游》在内容上分为两部分:一是描写诗人神游天上,感受超离世风恶浊后的由衷快乐;二是从“重曰”开始到篇末,写诗人养生炼形,充满了道家的出世思想。特别是篇中所描绘的想象活动,是诗人精神与灵魂在天上漫游或虚幻的朦胧梦想,表达了对卑污世俗的谴责和对纯真世界的追求,开后世“游仙诗”之先河。

悲时俗之迫阨兮(1),愿轻举而远游(2)。质菲薄而无因兮(3),焉托乘而上浮(4)。遭沉浊而污秽兮(5),独郁结其谁语!夜耿耿而不寐兮(6),魂茕茕而至曙(7)

【注释】

(1) 迫阨(è):困阻灾难。迫,胁迫,逼迫。阨,阻塞,困厄。

(2) 轻举:升,登仙。

(3) 质:素质,禀性。菲薄:鄙陋,指德才等,常用为自谦之词。

(4) 托乘:指攀附仙人之车乘,比喻得人援引。

(5) 沉浊:污浊,多喻指风俗败坏的时世。

(6) 耿耿:烦躁不安,心事重重。

(7) 茕茕(qióng):孤独的样子。远 游 - 图1

【译文】

悲伤时俗使人困厄啊,真想飞升登仙去远处周游。禀性鄙陋又没机缘啊,怎能攀附仙车上天周游?生逢浑浊尘世充满污秽啊,心中郁闷向谁倾诉?夜里心事重重辗转反侧难以入睡啊,孤单独守直到天明。

惟天地之无穷兮,哀人生之长勤(1)。往者余弗及兮(2),来者吾不闻。步徙倚而遥思兮(3),怊惝怳而乖怀(4)。意荒忽而流荡兮(5),心愁悽而增悲。神倏忽而不反兮(6),形枯槁而独留。内惟省以端操兮(7),求正气之所由(8)。漠虚静以恬愉兮(9),澹无为而自得(10)

【注释】

(1) 勤:艰辛,愁苦。

(2) 往者:过去的人事。

(3) 徙倚:徘徊不定,逡巡。

(4) 怊(chāo):惘怅,失意。惝怳(chǎnghuǎng):惆怅,失意,伤感。乖:背离,违背。

(5) 荒忽:恍惚,神思不定。流荡:心神不定,无所依托。

(6) 倏(shū)忽:形容迅速的样子。反:同“返”,回归,回返。

(7) 惟省(xǐng):思索,审察。

(8) 所由:所由来的途径和方法。

(9) 漠:清静淡泊。虚静:清虚恬静。

(10) 澹(dàn):恬淡,淡泊。无为:道家主张清静虚无,顺应自然,称为“无为”。远 游 - 图2

【译文】

想到天地无穷无尽啊,哀叹人生愁苦艰辛。过去的我没能赶上啊,未来的我也无法闻知。我徘徊不定而思绪邈远啊,惆怅失意而违背初衷。意绪恍惚而心神不定啊,心中愁苦而悲伤日深。我的灵魂忽然远去而不复返啊,只留下枯槁的肉身。内心审察以端正我的操守啊,寻求天地正气从何而生。我清虚恬静以安然自乐啊,淡泊无为而怡然自得。

闻赤松之清尘兮(1),愿承风乎遗则。贵真人之休德兮(2),美往世之登仙。与化去而不见兮(3),名声著而日延。奇傅说之托辰星兮(4),羡韩众之得一(5)。形穆穆以浸远兮(6),离人群而遁逸。因气变而遂曾举兮(7),忽神奔而鬼怪(8)。时髣髴以遥见兮(9),精晈晈以往来(10)。绝氛埃而淑尤兮(11),终不返其故都。免众患而不惧兮,世莫知其所如。

【注释】

(1) 赤松:即赤松子,相传为上古时神仙。清尘:比喻清静无为的境界。

(2) 真人:道家称存养本性或修真得道的人,亦泛称“成仙”之人。休德:美德。

(3) 化:变化,转化。这里有改变形体固有状态,羽化升仙,与天地造化共往来的意思。

(4) 傅说(yuè):殷高宗武丁的贤相,传说他死后,精魂乘星上天。辰星:星宿名,此指二十八宿中的房星,位于东方天幕。

(5) 韩众:古代传说中的仙人。得一:道家术语,即得道,“一”即“道”。

(6) 穆穆:宁静,静默。浸:渐渐。

(7) 曾(zēng)举:高举,向上高高飞升。

(8) 神奔而鬼怪:形容神出鬼没的样子。

(9) 髣髴(fǎngfú):同“仿佛”,好象,类似。

(10) 精:精灵,灵魂。晈晈(jiǎo):明亮的样子。

(11) 氛埃:污浊之气,秽浊之物。淑尤:到达奇异的境界。远 游 - 图3

【译文】

听说赤松子无为自得高风超俗啊,我愿禀承他的遗则风范。崇尚得道之人的美德啊,羡慕古人能得道升天。形体虽然物化消失不见啊,名声却显著而流传。惊奇傅说死后能乘星上天啊,羡慕韩众得道成仙。形体寂静而渐渐远去啊,离开人群而避世隐逸。凭借精气的变化而高飞天上啊,飘飘忽忽就像神鬼出没。仿佛远远看见啊,精灵闪闪正来来往往。超越浊世到达奇异的境界啊,不再返回故国。摆脱群小再无所畏惧啊,世人都不知道我的去处。

恐天时之代序兮(1),耀灵晔而西征(2)。微霜降而下沦兮,悼芳草之先零。聊仿佯而逍遥兮(3),永历年而无成。谁可与玩斯遗芳兮,晨向风而舒情。高阳邈以远兮,余将焉所程。

【注释】

(1) 天时:天道运行的规律,亦指时序。代序:时序相代。

(2) 耀灵:太阳的别称,亦喻指帝王。晔(yè):闪闪发光。

(3) 仿佯(pángyáng):同“彷徉”,彷徨,徜徉,徘徊。远 游 - 图4

【译文】

担心岁月流逝啊,太阳闪闪发光向西下行。薄薄的秋霜降下而沉沦啊,伤悼香草最先凋零。我姑且徘徊聊以散心啊,年复一年却事业无成。谁能和我同赏这残留的芳草啊?清晨迎着清风舒怀心情。古帝高阳离我已太邈远啊,我将如何承继他的风轨?

重曰(1):春秋忽其不淹兮,奚久留此故居(2)?轩辕不可攀援兮(3),吾将从王乔而娱戏(4)!餐六气而饮沆瀣兮(5),漱正阳而含朝霞(6)。保神明之清澄兮,精气入而粗秽除(7)。顺凯风以从游兮(8),至南巢而壹息(9)。见王子而宿之兮,审壹气之和德(10)

【注释】

(1) 重:表示动作行为的重复,相当于“再”、“又”、“重新”。这里应该是乐章歌节的名称,如同“乱曰”、“少歌曰”、“倡曰”之类。

(2) 奚(xī):为何,为什么。

(3) 轩辕:古代帝王黄帝的名字,传说姓公孙,居于轩辕之丘,故名曰轩辕。曾战胜炎帝于阪泉,战胜蚩尤于涿鹿,诸侯尊为天子。后人以之为中华民族的始祖。

(4) 王乔:传说中的仙人,传说是周灵王太子晋,即王子乔。

(5) 六气:大约是指朝旦之气(朝霞)、日中之气(正阳)、日没之气(飞泉)、夜半之气(沆瀣)、天之气、地之气。沆瀣(hàngxiè):夜间的水气、露水,或谓是仙人所饮。

(6) 漱:吮吸,饮。正阳:日中之气。

(7) 粗秽:粗浊污秽之气。

(8) 凯风:和暖的风,指南风。

(9) 南巢:南方古国名。壹息:稍稍歇息一下。

(10) 壹气:元气,纯一不杂之气。和德:大约指一种高妙的修养境界。汪瑗《楚辞集解》:“和德,言正气之中和也。”远 游 - 图5

【译文】

又说:春去秋来光阴不停留啊,又何必长久滞留此故地?圣君轩辕不可攀附相援啊,我将跟随王子乔嬉戏游赏。吞食天地六气而啜饮清露啊,吸着正阳之气含着朝霞的芬芳。保持精神心灵清明澄澈啊,把精气吸入将浊气排弃。我乘着南风到处游历啊,到了南巢国稍作休息。看见王子乔我且停下脚步啊,向他询问成仙之道。

曰:道可受兮(1),不可传(2);其小无内兮,其大无垠;无滑而魂兮(3),彼将自然(4);壹气孔神兮(5),于中夜存;虚以待之兮,无为之先;庶类以成兮(6),此德之门。

【注释】

(1) 受:心领神会。

(2) 传:说,描述,用语言表达。

(3) 滑(hǔ):乱。而:你。

(4) 彼:即上面的“魂”。自然:天然,非人为。

(5) 孔:甚,很。

(6) 庶类:万物,万类。远 游 - 图6

【译文】

王子乔说:“道”只可以心领神会啊,却无法口说言传;它小到不能再分啊,大到没有边缘;不要搅乱你的神魂啊,它自然而然地就会出现;这一元之气非常神秘啊,往往在半夜寂静之时留存;请虚心安静等待着它啊,不要先有接物的心愿;万物都是这样生成啊,这就是得道的法门。

闻至贵而遂徂兮(1),忽乎吾将行。仍羽人于丹丘兮(2),留不死之旧乡。朝濯发于汤谷兮(3),夕晞余身兮九阳(4)。吸飞泉之微液兮(5),怀琬琰之华英(6)。玉色远 游 - 图7以脕颜兮(7),精醇粹而始壮(8)。质销铄以汋约兮(9),神要眇以淫放(10)。嘉南州之炎德兮(11),丽桂树之冬荣(12)。山萧条而无兽兮,野寂漠其无人(13)。载营魄而登霞兮(14),掩浮云而上征(15)。命天阍其开关兮(16),排阊阖而望予(17)。召丰隆使先导兮(18),问大微之所居(19)。集重阳入帝宫兮(20),造旬始而观清都(21)

【注释】

(1) 至贵:非常珍贵,即要言妙道。徂:往,去。

(2) 仍:因,就此。羽人:神话传说中的仙人。丹丘:传说中神仙所居之地,或谓其地昼夜常明。

(3) 濯(zhuó):洗。汤(yáng)谷:即旸谷,古代神话传说中日出之处。

(4) 晞(xī):晒干,曝晒。九阳:古时传说旸谷有扶桑树,上枝有一个太阳,下枝有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。

(5) 飞泉:谷名,即飞谷,在昆仑西南。微液:微,细微,精细。液,汁液。

(6) 琬琰(wǎnyǎn):泛指美玉。华英:这里指玉的精华。

(7) 远 游 - 图8(pīng):面色光润。脕(wàn):有光泽,美好。

(8) 醇粹:精纯不杂,纯粹完美。

(9) 质:这里指凡庸、世俗的形体、形质。销铄(shuò):消亡,熔化。汋(chuò)约:绰约,姿态柔媚。

(10) 要眇(miào):精深微妙。淫放:这里形容精神充沛旺盛。

(11) 南州:泛指南方地区。炎德:火德。阴阳家将东、西、南、北、中分属五行,南方属火,故称。

(12) 丽:与“嘉”互文见义,都是“赞美”的意思。

(13) 寂漠:同“寂寞”。

(14) 营魄:魂魄。

(15) 掩:遮没,遮蔽。这里指被云气缭绕覆盖。上征:向上飞升。

(16) 天阍(hūn):天帝的守门人。关:本指门闩。《说文·门部》:“关,以木横持门户也。”这里指门。

(17) 阊阖(chānghé):神话传说中的天门。

(18) 丰隆:古代神话中的雷神,后多作雷的代称。一说云神。

(19) 大微:亦作“太微”,古代星名,神话传说中天庭之所在。

(20) 重阳:指天。

(21) 旬始:星名。清都:神话传说中天帝居住的宫阙。远 游 - 图9

【译文】

听了至理妙言就想前往啊,匆匆忙忙我就起程。跟随仙人到达丹丘仙境啊,停留在神仙的不死之乡。早晨在汤谷洗洗头发啊,傍晚在九阳之中晒干我的全身。吸饮昆仑飞泉的美液啊,怀抱美玉的精华。我的面色如玉光泽鲜润啊,精神纯美气息渐强。凡胎脱尽而显得柔美啊,神气幽远而精神充沛。赞美南国气候温暖啊,赞美桂树冬天也吐芬芳。山林萧条没有野兽啊,原野寂静不见人踪。载着魂魄登上彩霞啊,拥披着浮云而飞升。我叫帝宫门神打开天门啊,他推开大门朝我打量。我招来丰隆作我的先导啊,访问天庭太微星所在的地方。升上九天进帝宫游览啊,造访旬始星参观天庭清都。

朝发轫于太仪兮(1),夕始临乎于微闾(2)。屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰(3)。驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇(4)。建雄虹之采旄兮(5),五色杂而炫燿(6)。服偃蹇以低昂兮(7),骖连蜷以骄骜(8)。骑胶葛以杂乱兮(9),斑漫衍而方行(10)。撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒(11)。历太皓以右转兮(12),前飞廉以启路(13)。阳杲杲其未光兮(14),凌天地以径度。风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。凤皇翼其承旂兮(15),遇蓐收乎西皇(16)。擥慧星以为旍兮(17),举斗柄以为麾(18)。叛陆离其上下兮(19),游惊雾之流波。时暧曃其远 游 - 图10莽兮(20),召玄武而奔属(21)。后文昌使掌行兮(22),选署众神以并毂(23)。路曼曼其修远兮,徐弭节而高厉(24)。左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。欲度世以忘归兮(25),意恣睢以担挢(26)。内欣欣而自美兮,聊媮娱以自乐(27)。涉青云以汎滥游兮(28),忽临睨夫旧乡(29)。仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。思旧故以想像兮(30),长太息而掩涕。氾容与而遐举兮(31),聊抑志而自弭。指炎神而直驰兮(32),吾将往乎南疑(33)

【注释】

(1) 发轫(rèn):拿掉支住车轮的木头,使车前进。借指出发、起程。太仪:天帝的宫廷。

(2) 于微闾:神话传说中的山名,在东北方,盛产美玉,即所谓“医巫闾”,也叫“微母闾”。

(3) 溶与:即“容与”,迟缓不进。

(4) 逶蛇(wēiyí):同“逶迤”,形容车旗迎风飘扬的样子。

(5) 雄虹:古人认为彩虹由两部分组成,外侧较鲜艳的部分称为虹,属雄性;内侧较暗较少光彩的部分称为霓,属雌性。采旄(máo):用旄牛尾装饰的彩旗。

(6) 炫燿:闪耀,光彩夺目。燿,同“耀”。

(7) 服:古代一车驾四马,居中的两匹称服。偃蹇(jiǎn):形容马匹高大矫健。低昂:起伏,这里就马奔跑时的状况与姿态而言。

(8) 骖(cān):驾车时位于两边的马。连蜷:这里形容骖马矫健、健美。骄骜:纵恣奔驰。

(9) 骑:指车马。胶葛:交错纷乱的样子。

(10) 斑:这里形容车骑排列得缤纷盛多而显得错杂的样子。漫衍:绵延伸展的样子。方行:并行,一齐前行。方,合并,并在一起。

(11) 句(gōu)芒:古代神话传说中的主木之官。又为木神名。

(12) 太皓:即“太皞”,传说中古帝名。

(13) 飞廉:风神。启路:开路。

(14) 杲杲(gǎo):明亮。

(15) 旂(qí):古代画有两龙并在竿头悬铃的旗。

(16) 蓐(rù)收:古代神话传说中的西方神名,司秋。西皇:古代神话传说中西方的尊神。

(17) 旍(jīng):亦作“旌”,古代用牦牛尾以及五彩羽饰竿头的旗子。

(18) 斗柄:北斗柄。指北斗的第五至第七星,即玉衡、开泰、摇光。北斗,第一至第四星像斗,第五至第七星像柄。麾(huī):古代用以指挥军队的旗帜,后又成为宫廷演奏音乐时的指挥工具。

(19) 叛:纷繁。

(20) 暧曃(àidài):昏暗不明的样子。远 游 - 图11(tǎng)莽:晦暗朦胧的样子。

(21) 玄武:古代神话传说中的北方之神,其形为龟,或龟蛇合体。奔属(zhǔ):追随,跟随。

(22) 文昌:星座名,共六星,在斗魁之前,形成半月形状。亦指星神。掌行:带领从行的队伍,犹领队。

(23) 选署:选择,部署安排。并毂(gǔ):车辆并行。毂,车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,可以插轴。

(24) 弭节:驻节,停车。高厉:上升,高高腾起。

(25) 度世:犹“出世”,即超脱尘世为仙。

(26) 恣睢(suī):放任自得的样子。担挢(jiējiāo):高举。

(27) 媮(yú):同“愉”,乐。

(28) 涉:徒步过河。汎滥游:四处漫游。

(29) 临睨(nì):俯视,察看。

(30) 想像:想见其形象,即思念、缅怀、回忆的意思。

(31) 遐举:远行,飞行。

(32) 炎神:南方火神祝融。

(33) 南疑:即九疑山,山在南方,故称。王逸《楚辞章句》:“过衡山而观九疑也。”远 游 - 图12

【译文】

早晨从天宫出发啊,傍晚到达医巫闾山。万辆马车聚集一处啊,从容安详并驾向前。驾着八匹神骏迤逦而行啊,载着云旗飘扬飞动。竖起插着旄头绘有颜色鲜艳的雄虹的彩旗啊,五色缤纷光彩夺目。居中的马高大矫健俯仰自然啊,两边的马健壮而纵恣奔驰。车马参差交错杂乱啊,队列绵绵不绝并行向前。我抓紧缰绳握好马鞭啊,将经过那东方木神句芒。经过东帝太皓再向右转啊,让风伯飞廉在前开路。明亮的太阳尚未放射光芒啊,超越天地径直向前。风伯为我做车队的先驱啊,扫荡尘埃迎来清凉。凤凰的彩翼连接着云旗啊,在西帝那里遇见金神蓐收。摘下彗星充当旌旗啊,举起斗柄用以指挥。五色斑斓上下闪耀啊,在云海波涛中漫游流连。天色渐暗四周朦胧啊,我叫来玄武跟随相伴。让文昌在车后为我掌管行程啊,安排众神并驾前行。前方道路多么漫长遥远啊,我掌控车节缓缓驰向云天。左边让雨师相伴随侍啊,右边让雷公保驾扈从。想超脱尘世而忘却归去啊,放纵心志而高飞远举。我心中喜乐自认为美好啊,所以姑且娱戏以自乐。飞越层云漫游四面八方啊,忽然俯瞰到故乡田原。车夫感怀我心悲伤啊,车驾两侧的马也频频回望不肯向前。思念故友想见到他们啊,我长长叹息涕泪滂沱。从容泛游而逍遥远去啊,聊且抑制情感而自我宽慰。追寻南方火神径直奔驰啊,我将前往九疑山。

览方外之荒忽兮(1),沛罔象而自浮(2)。祝融戒而还衡兮(3),腾告鸾鸟迎宓妃(4)。张《咸池》奏《承云》兮(5),二女御《九韶》歌(6)。使湘灵鼓瑟兮(7),令海若舞冯夷(8)。玄螭虫象并出进兮(9),形蟉虬而逶蛇(10)。雌蜺便娟以增挠兮(11),鸾鸟轩翥而翔飞(12)。音乐博衍无终极兮(13),焉乃逝以俳佪。舒并节以驰骛兮(14),逴绝垠乎寒门(15)。轶迅风于清源兮(16),从颛顼乎增冰(17)。历玄冥以邪径兮(18),乘间维以反顾(19)。召黔嬴而见之兮(20),为余先乎平路。经营四荒兮(21),周流六漠(22)。上至列远 游 - 图13(23),降望大壑(24)。下峥嵘而无地兮(25),上寥廓而无天。视倏忽而无见兮(26),听惝怳而无闻(27)。超无为以至清兮,与泰初而为邻(28)

【注释】

(1) 荒忽:形容朦胧恍惚的样子。

(2) 沛(pèi):形容水流动的样子。罔(wǎng)象:本指水怪或水神名。此处引申指水势盛大。

(3) 祝融:神名,帝喾时的火官,后尊为火神,命曰祝融,亦以为火或火灾的代称。还衡:回车。衡,车辕前木,此指代车。

(4) 腾告:传告。宓(fú)妃:神话传说中的洛水女神。

(5) 《咸池》:古乐曲名。相传为尧乐。一说为黄帝之乐,尧增修沿用。一说为舜乐。《承云》:传说为黄帝乐曲。或曰是颛顼时乐曲。

(6) 二女:这里指尧之二女,即娥皇、女英。御:侍奉弹奏,吹奏。《九韶》:亦作“九远 游 - 图14”、“九招”,舜时乐曲名。

(7) 湘灵:古代神话传说中的湘水之神。

(8) 海若:古代神话传说中的海神。冯(píng)夷:古代神话传说中的河神,即河伯。

(9) 玄螭(chī):玄,黑色。螭是龙一类的神物。虫象:一种水中生物,大约颇有灵异之处。

(10) 蟉虬(liúqiú):屈曲盘绕的样子。逶蛇:又写作“委蛇”、“逶迤”等,形容蜿蜒曲折的样子。

(11) 便(pián)娟:轻盈美好。挠:缠绕。

(12) 轩翥(zhù):高飞。

(13) 音乐:古代音、乐有别。《礼记·乐记》:“音之起,由人心生也。人心之动,物使之然也,感于物而动,故形于声。声相应,故生变,变成方谓之音。比音而乐之,及干戚、羽旄,谓之乐。”博衍:这里形容乐声博大广远、舒展绵延的样子。

(14) 并节:两两相并的马鞭。驰骛(wù):疾驰,快跑。

(15) 逴(chuō):远。绝垠:极远的地方。寒门:古代神话传说中北方极寒冷的地方。

(16) 轶(yì):本义是后车超前车。引申为超越。迅风:疾风。清源:指北极寒风的源头,传说中的八风之府。

(17) 颛顼(zhuānxū):上古帝王名,“五帝”之一,号高阳氏。增冰:层层积累的冰雪,乃北方严寒景象。

(18) 玄冥:北方水神。邪径:斜路,弯路。

(19) 间维:指天地之间。古称天有六间,地有四维,故称。

(20) 黔嬴(yíng):造化之神。

(21) 经营:周遍往来。四荒:四方荒远之地。

(22) 周流:遍游,四处游观。六漠:犹“六幕”、“六合”,指天地四方。

(23)远 游 - 图15:亦作“列缺”,指高空中闪电所显现的空隙。

(24) 大壑(hè):大海。

(25) 峥嵘:深远,深邃。

(26) 倏(shū)忽:这里形容看不清楚。

(27) 惝怳(chǎnghuǎng):这里形容听起来模糊不清。

(28) 泰初:道家指天地未分之前的混沌元气,后亦指天地形成前的时期。远 游 - 图16

【译文】

遥览世外浩渺无垠啊,我仿佛在汪洋大海里上下浮游。火神祝融劝告我掉转车头啊,我传告鸾鸟去迎接宓妃。张设《咸池》之乐,演奏《承云》之曲啊,娥皇、女英奏起《九韶》之歌。让湘水之神敲奏瑟乐啊,让海神与河神共同跳舞。黑龙与水怪一起戏乐啊,形体屈曲婉转自如。彩虹轻盈层层环绕啊,青鸾神鸟高翔飞舞。音乐宏博没有终止啊,我于是远去周游徘徊。放松缰绳任马狂奔啊,远到天边北极的冰寒之地。超越急风来到清气之源啊,跟随颛顼到达冰天雪地之所。通过水神的崎岖小路啊,在天地之间顾盼不已。召唤造化之神前来相见啊,叫他为我先行铺平道路。我往来四方荒凉之地啊,周游六合广漠之境。向上直触闪电之至高空隙啊,向下俯瞰大海之至深。下面高远深邃不见大地啊,上面辽阔空远不见苍天。模模糊糊什么也看不见啊,恍恍惚惚什么也听不清。超越无为清静的境界啊,和太初原始结伴为邻。