九 辩

“九辩”是“九阙”或“九遍”的意思,据《离骚》、《天问》、《山海经·大荒西经》的说法,《九辩》与《九歌》一样,是夏启从天上带来的古乐,宋玉借曲名而撰成由若干乐章组合成的新曲调。宋玉,楚人,生卒年不详,《史记》有其传。《九辩》是继《离骚》之后又一首自叙性长篇抒情诗。作品以衰败的楚国社会现实为背景,通过叙经历、叹遭际、抒情志,以悲秋、思君为主题,表现了诗人忧国、忠君的高尚节操,从中反映出的社会状况及个人忧思具有很强的时代感和民族性。

《九辩》开篇即把萧瑟的秋景与贫士的遭际联系起来加以细致描摹,接着反复抒写悲秋的原因,将个人不能为世所用的孤独感与绵长不尽的悲哀倾注其间。诗人清醒地认识到楚国君臣的腐败无能,他不愿顺从世俗,丢弃自己的人格与尊严,为不受世俗污染,诗人欲远走高飞,然而,现实社会中,秋天仍然草木凋落,贫士依旧难为世用。通过现实与想象的强烈对比,把悲秋主题渲染得淋漓尽致,给读者带来悲怆的情感冲击。

《九辩》是宋玉的代表作,全诗各章既各有宗旨,又彼此关联,整体结构精美。其中秋景的描绘脍炙人口,成为后世学习典范。

悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰(1),憭慄兮若在远行(2),登山临水兮送将归,泬寥兮天高而气清(3)九 辩 - 图1九 辩 - 图2兮收潦而水清(4),憯悽增欷兮薄寒之中人(5),怆怳九 辩 - 图3悢兮(6),去故而就新,坎廪兮贫士失职而志不平(7),廓落兮羁旅而无友生(8)。惆怅兮而私自怜。燕翩翩其辞归兮(9),蝉九 辩 - 图4漠而无声(10)。雁廱廱而南游兮(11),鹍鸡啁哳而悲鸣(12)。独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征(13)。时亹亹而过中兮(14),蹇淹留而无成(15)

【注释】

(1) 萧瑟:草木被秋风吹拂所发出的声音。

(2) 憭慄(liáolì):亦作“憭栗”,形容凄凉的样子。

(3) 泬寥(xuèliáo):亦作“泬漻”、“泬九 辩 - 图5”,形容晴朗空旷,天高气清的样子。

(4) 九 辩 - 图6九 辩 - 图7(jìliáo):清澄平静的样子。九 辩 - 图8,即“寂”。潦(lǎo):雨水,积水。

(5) 憯(cǎn)悽:悲痛,感伤。欷(xī):叹息。薄寒:秋天轻微的寒气。中(zhòng):侵袭,伤害。

(6) 怆怳(chuànghuǎng):失意悲伤。九 辩 - 图9悢(kuǎnglǎng):失意怅惆。

(7) 坎廪(lǐn):坎坷不平,这里指困顿,不得志。

(8) 廓(kuò)落:空虚孤寂。羁旅:作客异乡。羁,寄居在外。旅,旅行者。友生:友人,朋友。生,语缀,无实义。

(9) 翩翩:飞行轻快的样子。

(10) 九 辩 - 图10(jì)漠:同“寂寞”。静默无声的意思。

(11) 廱廱(yōng):这里指雁鸣声。

(12) 鹍(kūn):鹍鸡,古代指像鹤的一种鸟。啁哳(zhāozhā):形容声音烦杂而细碎。

(13) 宵征:夜行。

(14) 亹亹(wěi):行进不停的样子。过中:过了中年,趋于老境。

(15) 蹇(jiǎn):发语词。淹留:滞留,久留。九 辩 - 图11

【译文】

悲凉啊秋天!大地萧瑟啊草木在凋零陨落而衰黄,心中凄凉啊好像人在远行,又像登山临水送人踏上归程,空旷清朗啊天宇高远空气清爽,平静清澈啊积水消退水流澄清,凄凉叹息啊微寒袭人,恍惚惆怅啊离乡背井前往新地,世途坎坷啊贫士丢官心中不平,空虚孤独啊流落在外没有亲朋。失意悲伤啊自我怜悯。燕子翩翩辞北归南啊,寒蝉静寂没有声音。大雁鸣叫着向南飞翔啊,鹍鸡不住地啾啾悲鸣。独自通宵达旦难以入眠啊,蟋蟀的彻夜哀鸣勾起了我的悲伤。时光流逝已过了半生啊,仍然滞留在外而一事无成。

悲忧穷戚兮独处廓(1),有美一人兮心不绎(2)。去乡离家兮徕远客(3),超逍遥兮今焉薄(4)?专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事(5)。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车既驾兮朅而归(6),不得见兮心伤悲。倚结九 辩 - 图12兮长太息(7),涕潺湲兮下沾轼(8)。忼慨绝兮不得(9),中瞀乱兮迷惑(10)。私自怜兮何极,心怦怦兮谅直(11)

【注释】

(1) 穷戚:困顿。戚,通“促”,迫促,局促。廓:空旷辽廓,这里指空虚寂寞的地方。

(2) 绎(yì):通“怿”,喜悦。

(3) 徕(lái):字同“来”,一本即作“来”。

(4) 超:远。逍遥:这里指漂泊无依。

(5) 烦憺(dàn):烦闷忧愁。

(6) 朅(qiè):离去。

(7)九 辩 - 图13(líng):车栏,古代车箱的前、左、右三面,用木条一横一竖交叉结成许多方格,形似窗棂。

(8) 涕:眼泪。潺湲(chányuán):本指水流不断的样子,这里形容泪流不断。轼:古代设在车箱前供立乘者凭扶的横木。

(9) 忼慨(kāngkǎi):激昂,愤激。

(10) 瞀(mào)乱:昏乱,烦乱。

(11) 怦怦(pēng):心急的样子。九 辩 - 图14

【译文】

悲愁困顿啊独处空寂大地,有一位美人啊心中郁结。远离家乡啊身为异客,漂泊无依啊去哪里?一心思念君王啊不可改变,君王不知道啊该怎么办?蓄满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭都不想吃。但愿见一面啊诉说我的心意,君王的心思啊却和我迥异。驾好马车啊驶去又返回,不得见君王啊伤悲郁悒。倚靠着车栏啊长长叹息,泪水涟涟啊沾湿车前的横木。愤激不平想决绝啊又做不到,心中烦乱啊心惑神迷。独自哀怜啊何时终了,忧心如焚啊诚实正直。

皇天平分四时兮(1),窃独悲此廪秋(2)。白露既下百草兮,奄离披此梧楸(3)。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。离芳蔼之方壮兮(4),余萎约而悲愁(5)。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢台之孟夏兮(6),然欿傺而沉藏(7)。叶菸邑而无色兮(8),枝烦挐而交横(9);颜淫溢而将罢兮(10),柯彷彿而萎黄(11);萷九 辩 - 图15椮之可哀兮(12),形销铄而瘀伤(13)。惟其纷糅而将落兮(14),恨其失时而无当(15)。擥九 辩 - 图16辔而下节兮(16),聊逍遥以相佯(17)。岁忽忽而遒尽兮(18),恐余寿之弗将。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘(19)。澹容与而独倚兮(20),蟋蟀鸣此西堂。心怵惕而震荡兮(21),何所忧之多方!卬明月而太息兮(22),步列星而极明(23)

【注释】

(1) 皇天:对天及天神的尊称。

(2) 窃(qiè):私下,私自。多用作谦词。廪秋:犹言寒秋。廪,通“凛”,寒冷。

(3) 奄(yǎn):快速。离披:形容树叶凋零,树枝扶疏的样子。梧楸(qiū):梧桐与楸树。二木皆逢秋而早凋。

(4) 芳蔼:芳香而繁盛。

(5) 萎约:萎靡而穷困。

(6) 恢台:亦作“恢炱”,“恢胎”,形容旺盛、广大的样子。

(7) 然:与“焉”同,用为句首发端词。欿傺(kǎnchì):停止,敛藏。

(8) 菸(yū)邑:因枯萎而呈黯淡之色。

(9) 烦挐(rú):牵缠,纷乱。

(10) 颜:形貌。淫溢:形容体貌枯槁瘦弱的样子。罢(pí):疲劳,衰弱。

(11) 柯:草木的枝茎。彷彿:亦作“仿佛”,犹模糊,指颜色不鲜明。

(12) 萷(shāo):树梢。九 辩 - 图17椮(xiāosēn):形容树木光秃秃的样子。

(13) 销铄:销毁,摧残。瘀(yū)伤:气血郁积成病。瘀,血液凝积。

(14) 惟:思,想。纷糅:众多而杂乱。这里指枯枝败草相杂。

(15) 恨:遗憾,痛惜。当(dāng):值,遇到。

(16) 擥:抓住。九 辩 - 图18(fēi)辔:指马缰。九 辩 - 图19,驾在车辕两旁的马。辔,缰绳。下节:停鞭,使马徐行。

(17) 相佯:亦作“相羊”、“相徉”,徘徊,盘桓。

(18) 忽忽:形容时光流逝之快。遒(qiú)尽:迫近于尽头,终了。遒,迫近。

(19) 俇(kuāng)攘:纷乱不安的样子。

(20) 澹(dàn):恬淡,淡泊。容与:闲散的样子。倚:凭靠。

(21) 怵(chù)惕:亦作“怵悐”,戒惧,惊惧。震荡:心神不定。

(22) 卬(yǎng):同“仰”,仰望,抬头向上。

(23) 步:行走。列星:罗布天空,定时出现的恒星。九 辩 - 图20

【译文】

皇天平分一年为四季啊,我独为这寒秋黯然悲伤。秋天的露水已经降落在百草上啊,衰黄的树叶瞬间飘离梧楸枝头。离别光明的白日啊,继之以漫漫的长夜。告别了壮年的繁茂芬芳啊,衰老困窘令我悲入愁肠。秋天先用白露来警示啊,冬天又加上层层寒霜。收尽了盛夏草木繁茂的景象啊,万物的生机都深深隐藏。叶子枯萎没有光彩啊,枝条纷乱杂错无章;色泽黯淡将要凋零啊,枝干枯朽已然干黄;树梢光秃秃令人悲怆啊,外形颓败似乎内有瘀伤。想到草木错杂将凋零啊,怅恨错失了美好时光。抓住缰绳停鞭徐行啊,姑且逍遥徘徊游荡。岁月匆匆流逝待尽啊,恐怕我的寿命也难以久长。伤感我生不逢时啊,遭逢这世道纷乱不宁。淡漠闲散独自靠立啊,听见蟋蟀在西堂哀鸣。内心忧惧而心神不定啊,为何百感交集如此忧伤!仰望明月长长叹息啊,徘徊在星光下直到天明。

窃悲夫蕙华之曾敷兮(1),纷旖旎乎都房(2)。何曾华之无实兮,从风雨而飞飏(3)。以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。闵奇思之不通兮(4),将去君而高翔。心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。重无怨而生离兮(5),中结轸而增伤(6)。岂不郁陶而思君兮(7)?君之门以九重(8)。猛犬狺狺而迎吠兮(9),关梁闭而不通(10)。皇天淫溢而秋霖兮(11),后土何时而得漧(12)!块独守此无泽兮(13),仰浮云而永叹。

【注释】

(1) 蕙华:蕙草的花。华,同“花”。曾(céng):通“层”,重叠。敷:展布,开放。

(2) 旖旎(yǐnǐ):盛多美好的样子。都:广大,美盛。

(3) 飞飏(yáng):飘扬,飘荡。

(4) 闵:哀伤,怜念。后多作“悯”。

(5) 重:深深思考。无怨:言行无可埋怨,即无罪。生离:被生生隔离,指被弃逐。

(6) 结轸(zhěn):形容内心忧思缠结,悲愁不已的样子。

(7) 郁陶:形容忧思积聚的样子。

(8) 九重:旧说天子之门有九重,此极言其深邃难进。洪兴祖《楚辞补注》:“天子九门,谓关门、远郊门、近郊门、城门、皋门、库门、雉门、应门、路门也。”

(9) 狺狺(yín):犬吠声。

(10) 关:本义为门闩,这里引申作“关塞”解。

(11) 淫溢:过度,这里指久雨连绵。秋霖:秋日的淫雨。

(12) 后土:本指土神,这里泛指土地,泥土。漧(gān):同“乾”,干燥。

(13) 块:孤独。无泽:荒芜的水泽。无,或为“芜”的借字。九 辩 - 图21

【译文】

暗自悲叹那层叠开放的蕙花啊,繁盛娇美布满华美的宫殿。为何花朵累累却没有结果啊,随着风雨四处飘扬。原以为君王独爱佩带这蕙花啊,谁知在他眼里与众花没什么不同。伤心出众的谋略不能通达于君王啊,我将要离开君王远走他方。内心多么忧愁凄凉啊,希望见君王一面倾诉衷肠。念自己无罪却要被弃逐啊,内心郁结沉痛更加悲伤。哪能不忧思郁结思念君王啊?怎奈君门幽深重重关防。守门的猛犬迎面狂叫啊,关塞和桥梁都闭塞不通。上天降下连绵秋雨啊,大地何时才能干燥!独守在这荒芜的沼泽啊,仰望浮云长声哀叹。

何时俗之工巧兮,背绳墨而改错(1)!却骐骥而不乘兮(2),策驽骀而取路(3)。当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。见执辔者非其人兮,故九 辩 - 图22跳而远去(4)。凫雁皆唼夫粱藻兮(5),凤愈飘翔而高举(6)。圜凿而方枘兮(7),吾固知其九 辩 - 图23铻而难入(8)。众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集(9)。愿衔枚而无言兮(10),尝被君之渥洽(11)。太公九十乃显荣兮(12),诚未遇其匹合。谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥(13)。骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处(14)?骥不骤进而求服兮(15),凤亦不贪九 辩 - 图24而妄食(16)。君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极(17)!霜露惨悽而交下兮,心尚九 辩 - 图25其弗济(18)。霰雪雰糅其增加兮(19),乃知遭命之将至。愿徼幸而有待兮(20),泊莽莽与壄草同死(21)。愿自往而径游兮,路壅绝而不通(22)。欲循道而平驱兮,又未知其所从。然中路而迷惑兮,自压桉而学诵(23)。性愚陋以褊浅兮(24),信未达乎从容(25)

【注释】

(1) 绳墨:本指木工画直线时用的墨斗、墨线,这里比喻规矩、法度。

(2) 骐骥:骏马,这里比喻贤士。

(3) 策:本义指马鞭,这里是驾驭、驱使的意思。驽骀(nútāi):劣马,喻庸人。

(4) 九 辩 - 图26(jú)跳:跳跃。

(5) 凫雁:野鸭与大雁,有时单指大雁或野鸭。唼(shà):水鸟或鱼吃食。粱:粟米。藻:植物名,指藻类植物,含叶绿素和其他辅助色素的低等植物。

(6) 高举:高飞远去。这里有小人居位,贤者遁世的含义。

(7) 圜:同“圆”。凿:榫眼,插孔。枘(ruì):榫头。

(8) 九 辩 - 图27铻(jǔyǔ):亦作“九 辩 - 图28吾”,互相抵触,格格不入。

(9) 遑遑:匆忙,往来不定。这里形容凤凰无处可栖而不安的样子。集:鸟栖止于树。

(10) 衔枚:原指横枚衔于口中,以防喧哗或叫喊。这里谓闭口不言。枚,形如筷子,两端有带,可系于颈上。

(11) 被:蒙受,受到。渥(wò)洽:深厚的恩泽。

(12) 太公:即太公望吕尚。

(13) 相(xiàng):看,观察。举肥:相马只选肥壮,这里讽刺当政者只根据表面现象来挑选人才。

(14) 处(chǔ):留,留下。

(15) 骤进:疾速前进。服:驾车。

(16) 九 辩 - 图29(wèi):喂养。妄:胡乱,随便。

(17) 冯:通“凭”,愤懑。

(18) 九 辩 - 图30:同“幸”,希望。济:成功。

(19) 霰(xiàn):雪珠。雰(fēn):雨雪纷飞的样子。糅:混杂。

(20) 徼(jiǎo)幸:希望获得意外成功或由于偶然的原因而得到成功或免去灾害。徼,通“侥”。

(21) 泊(bó):留止,止息。莽莽:草类茂盛的样子。壄:同“野”。

(22) 壅(yōng)绝:阻塞,断绝。

(23) 压:克制,按捺。桉(àn):通“按”,克制。学诵:学习写宜于读诵的韵文。

(24) 褊(biǎn)浅:心地、见识等狭隘短浅。褊,原指衣服狭小,后泛称小。

(25) 达:通晓,明白。从容:举动,行为。九 辩 - 图31

【译文】

为什么时下风气是善于投机取巧啊,违背法度且改变正常的举措!拒绝骏马不去骑乘啊,却鞭赶劣马去上路。当世难道真的没有骏马啊,实在是没有人能好好驾御。看见拿缰绳的人不合适啊,骏马就会扬蹄飞奔而去。野鸭、大雁吞食着粟米水藻啊,凤凰则更加飘然高举。圆榫孔配上方榫头啊,我本来就知道两者相抵触而难以插入。群鸟都有了栖身之所啊,只有凤凰难寻安身之处。我本想闭口不语啊,但又难忘曾受君王深厚恩泽。姜太公九十岁才得显贵荣耀啊,实在是之前没遇上明主。良马啊归宿在哪里?凤凰啊栖息在何处?改变古风旧俗啊世道衰微,如今的相马人啊只看马的膘肥。骏马都藏匿起来不出现啊,凤凰都高高飞翔不落凡尘。鸟兽尚知道怀恩报德啊,怎能说贤士不肯留于仕途?骏马不会为了求进用而甘愿驾车啊,凤凰也不会贪图喂饲而乱吃。君王远弃贤士不能明察啊,贤士虽愿效忠又怎么能够?想自甘寂寞断绝对君王的眷恋之情啊,私下里又不敢忘记当初的恩德。独自悲愁多么伤人啊,满腔愤懑哪有终极!霜露齐降悲惨又凄清啊,心中还希望它们的破坏不会成功。雪珠雪花纷杂越下越大啊,才知道厄运即将要降临。想心存着侥幸再等待啊,却将与无边野草一同枯败。想径自前行畅游一番啊,道路阻塞断绝不能通行。想遵循大道平稳地驱驰啊,却又不知道何去何从。走到半路内心迷惑啊,只好克制情感作歌吟诵。本性愚笨孤陋而又狭隘肤浅啊,实在不知道如何行事。

窃美申包胥之气盛兮(1),恐时世之不固。何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿(2)。独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。处浊世而显荣兮(3),非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁穷处而守高(4)。食不偷而为饱兮(5),衣不苟而为温(6)。窃慕诗人之遗风兮(7),愿托志乎素餐(8)。蹇充倔而无端兮(9),泊莽莽而无垠(10)。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春(11)

【注释】

(1) 窃美:私下、暗自赞美。美,称赞,赞美。申包胥:春秋时楚国大夫。公元前506年冬天,吴国伐楚,占领郢都,楚昭王逃到随国。申包胥到秦国请派救兵,在宫廷上痛哭七昼夜,终于感动秦哀公出兵救楚,使昭王复国。

(2) 规矩:画圆形和方形的工具,比喻法度。凿:当作“错”。错,通“措”,措施,法度。

(3) 显荣:显赫荣耀,多指仕宦而言。

(4) 穷处(chǔ):穷,处境艰难、困窘。处,居。高:清高,高尚。

(5) 偷(tōu):苟且,怠惰。

(6) 苟:随便,马虎,不审慎。

(7) 诗人:指前代的先贤圣哲们。遗风:前代或前人遗留下来的风教。

(8) 素餐:本指无功受禄,不劳而食,这里指俭朴的饮食。

(9) 蹇:通“謇”,句首发语词。充倔:断绝阻塞。

(10) 泊莽莽:无边无际。

(11) 溘(kè):突然。九 辩 - 图32

【译文】

暗自赞美申包胥志气高扬啊,恐怕时世和那时不同。为什么时下风气是善于投机取巧呢?要毁弃规矩改变法度。我光明正直不随波逐流啊,愿取法前代圣贤的遗范。身在浑浊的世界而得到显贵荣耀啊,决不是我心中所乐意的事。与其没有道义而徒有虚名啊,宁愿身居困穷境地而保持操守。不能为饱腹而苟且求食啊,不能为穿暖而苟且索衣。暗自追慕诗人的遗风啊,在粗茶淡饭中磨砺志节。媒理断绝无路可走啊,就像荒野没有边际。没有皮袄来抵御寒冬啊,怕会突然死去看不见春日。

靓杪秋之遥夜兮(1),心缭悷而有哀(2)。春秋逴逴而日高兮(3),然惆怅而自悲(4)。四时逓来而卒岁兮(5),阴阳不可与俪偕(6)。白日晼晚其将入兮(7),明月销铄而减毁(8)。岁忽忽而遒尽兮(9),老冉冉而愈㢮(10)。心摇悦而日九 辩 - 图33(11),然怊怅而无冀(12)。中憯恻之悽怆兮(13),长太息而增欷(14)。年洋洋以日往兮(15),老嵺廓而无处(16)。事亹亹而觊进兮(17),蹇淹留而踌躇。

【注释】

(1) 靓(jìng):通“静”,平和。杪(miǎo)秋:晚秋。杪,本义是树枝尽头,多指年月或季节的末尾。

(2) 缭悷(lì):亦作“缭戾”,形容忧思萦绕缠结的样子。

(3) 春秋:代指时间,这里指年纪、年龄。逴逴(chuō):愈走愈远的样子。高:这里指时光流逝,一天天地老去。

(4) 然:与“焉”同,用为句首发语词。

(5) 逓(dì):同“遞”,交替,轮流。

(6) 俪(lì)偕:偕同,在一起。

(7) 晼(wǎn):太阳偏西,日将暮。

(8) 销铄(shuò):亏缺,消损。

(9) 遒(qiú)尽:迫近于尽头,终了。

(10) 九 辩 - 图34:同“驰”,本义指放松弓弦,这里指放松,松弛。

(11) 摇悦:喜悦,犹心旌摇荡。九 辩 - 图35:同“幸”。

(12) 怊(chāo)怅:犹“惆怅”。

(13) 憯(cǎn)恻:悲痛。悽怆:凄惨悲伤。

(14) 欷(xī):悲伤地叹息。

(15) 洋洋:形容岁月匆匆流逝的样子。

(16) 嵺(liáo)廓:同“寥廓”,空虚,空阔。

(17) 亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。觊(jì):希望,企图。九 辩 - 图36

【译文】

寂静的暮秋长夜啊,心里缠结着无限悲愁。岁月如流年事渐高啊,令人惆怅自感悲凉。四季交替一年将尽啊,冬夏不同不能同时出现。太阳昏暗将要西下啊,月亮亏缺而消损。一年匆匆将要过完啊,老境渐至而身心释然放纵自己。心旌摇荡天天抱着侥幸的想法啊,但最终布满忧虑失去希望。心中惨痛凄然欲绝啊,声声长叹增加悲伤。时光匆匆一天天流逝啊,老来倍感空虚无处托身。不断勤勉企图进取啊,滞留不前徒自彷徨。

何氾滥之浮云兮(1),猋壅蔽此明月(2)!忠昭昭而愿见兮(3),然霠曀而莫达(4)。愿皓日之显行兮(5),云蒙蒙而蔽之(6)。窃不自聊而愿忠兮(7),或黕点而污之(8)。尧舜之抗行兮(9),瞭冥冥而薄天(10)。何险巇之嫉妒兮(11),被以不慈之伪名(12)?彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕(13)。何况一国之事兮,亦多端而胶加(14)

【注释】

(1) 氾:亦作“汎滥”、“泛滥”,这里形容浮云层层涌现。

(2) 猋(biāo):本为犬奔貌、群犬奔貌,引申为疾进貌。

(3) 见:同“现”,显现,显露,剖白心迹。

(4) 霠(yīn):同“阴”,乌云蔽日。曀(yì):天阴而有风,天色阴暗。

(5) 皓日:明亮的太阳,比喻君主。显行:光耀地运行。显,光明。

(6) 蒙蒙:形容幽暗、模糊不清的样子。

(7) 聊:同“料”,考虑,估量。

(8) 黕(dǎn)点:污垢。

(9) 抗行:高尚的行为。

(10) 瞭(liǎo):明亮。冥冥:深远。薄:逼近,靠近。

(11) 险巇(xī):亦作“险戏”,崎岖险恶,这里指奸险小人。

(12) 被(pī):加在身上。

(13) 黯黮(dǎn):昏暗不明。瑕:斑点,瑕疵。

(14) 胶(jiāo)加:乖戾,缠绕无绪。九 辩 - 图37

【译文】

为什么浮云漫天涌现啊,迅速飘动遮蔽了明月!忠心耿耿愿剖白心迹啊,但乌云蔽日难以如愿。希望太阳光明显耀地运行啊,迷蒙的云气却把它遮罩。奋不顾身只想着效忠啊,有人却无端诽谤把我污蔑。唐尧和虞舜的高尚德行啊,光辉明亮直上云天。为什么险恶小人如此嫉妒啊,使他们蒙受不慈的冤名?太阳和月亮光辉朗照啊,尚且有昏暗出现斑点之时。何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁、杂乱无绪。

被荷裯之晏晏兮(1),然潢洋而不可带(2)。既骄美而伐武兮(3),负左右之耿介(4)。憎愠惀之修美兮(5),好夫人之慷慨(6)。众踥蹀而日进兮(7),美超远而逾迈(8)。农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽(9)。事绵绵而多私兮(10),窃悼后之危败。世雷同而炫曜兮(11),何毁誉之昧昧(12)!今修饰而窥镜兮(13),后尚可以窜藏(14)。愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当(15)。卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而无光。尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕(16)?乘骐骥之浏浏兮(17),驭安用夫强策(18)?谅城郭之不足恃兮(19),虽重介之何益(20)?邅翼翼而无终兮(21),忳惛惛而愁约(22)。生天地之若过兮(23),功不成而无效。愿沉滞而不见兮(24),尚欲布名乎天下(25)。然潢洋而不遇兮(26),直怐愗而自苦(27)。莽洋洋而无极兮(28),忽翱翔之焉薄?国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索(29)?宁戚讴于车下兮(30),桓公闻而知之。无伯乐之善相兮(31),今谁使乎誉之。罔流涕以聊虑兮(32),惟著意而得之(33)。纷纯纯之愿忠兮(34),妒被离而鄣之(35)

【注释】

(1) 荷:植物名,即莲,多年生水生宿根草本,夏天开花,色淡红或白,有清香,供观赏。裯(dāo):袛裯,贴身短衣。晏晏(yàn):漂亮轻柔的样子。

(2) 潢洋:这里形容衣服宽大、宽松的样子。

(3) 骄美:自负有美德。伐:自我夸耀。

(4) 负:依恃,凭借。左右:近臣,侍从。耿介:这里指近臣的貌似雄武。

(5) 愠惀(yùnlún):心有所蕴积而不善表达。

(6) 夫人:那些小人。夫,发语词。慷慨:巧言令色,能说会道。

(7) 踥蹀(qièdié):奔走,小步趋进。

(8) 美:有美德的人。超远:引身远去。逾(yú)迈:过去,消逝。

(9) 芜秽:荒芜,指土地因缺少整治而杂草丛生。

(10) 绵绵:形容长而细小,且连续不绝的样子。

(11) 雷同:这里比喻世人随声附和、众口一词。炫曜(yào):夸耀,吹捧。

(12) 昧昧:昏暗,模糊不清,这里指是非不明。

(13) 修饰:梳妆打扮,这里指整顿国家事务。

(14) 窜(cuàn)藏:隐匿,潜藏,这里指逃过危险,谨慎自保。窜,伏匿,隐藏。

(15) 羌:句首发语词。当:值,遇到。

(16) 怵惕:亦作“怵悐”,戒惧,惊惧。

(17) 浏浏:本义指水流清澈。这里形容马匹如水流动一般奔跑,即行云流水,顺畅无阻的意思。

(18) 驭(yù):驾驭车马。策:驱赶骡马役畜的鞭棒。

(19) 城郭:亦作“城廓”,城墙。城,指内城的墙。郭,指外城的墙。

(20) 重介:厚重的铠甲。

(21) 邅(zhān):难行不进。翼翼:恭敬谨慎的样子。

(22) 忳(tún):忧郁,愁闷。惛惛(hūn):精神昏愦,神志不清。愁约:悲愁困苦。

(23) 若过:若白驹过隙,形容时间过得快。

(24) 沉滞:沉抑埋没,不得伸展。

(25) 布名:扬名。天下:古时多指中国范围内的全部土地。

(26) 潢洋:形容无所遇合的样子。

(27) 怐愗(kòumào):亦作“怐瞀”,愚昧,愚钝。

(28) 莽洋洋:形容荒野辽阔的样子。

(29) 皇皇:即“惶惶”,形容惶惑、迷惑的样子。

(30) 宁戚:春秋卫人,齐大夫。讴:清唱,唱歌。

(31) 伯乐:春秋时人,善于相马。

(32) 罔:同“惘”,忧愁,怅惆。聊虑:深思。

(33) 著(zhuó)意:集中注意力,用心。

(34) 纯纯:形容忠诚、诚挚的样子。

(35) 被离:通“披离”,纷乱的样子。鄣(zhàng):同“障”,阻隔,遮掩。九 辩 - 图38

【译文】

披上荷叶短衣漂亮而轻柔啊,但是太过宽松不能束腰带。自我夸耀美德和武功啊,依恃貌似雄武的近臣。嫌弃不善表达的忠诚之士啊,喜欢小人的巧言令色。群小竞相钻营愈来愈腾达啊,贤士孤傲脱俗愈来愈疏远。农夫停止耕作放任闲散啊,恐怕田地将要荒芜。事情琐细又充满私欲啊,暗自担心国家以后会败亡。世人随声附和相互夸耀啊,好坏不分是非不明!如今修饰容貌照照镜子啊,今后还能够逃过危险。想托流星传语君王啊,但它飞掠迅速难以追遇上。终于被浮云遮蔽啊,世间暗淡没有光亮。唐尧虞舜都能选拔任用贤士啊,所以高枕无忧从容安逸。确实不受天下人埋怨啊,心中哪来忧惧不安?乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂在马鞭的劲悍?内城外郭实在不足依恃啊,即使盔甲再厚重又有什么用?谨慎前行看不到结果啊,忧郁烦闷穷愁潦倒。生于天地之间若白驹过隙啊,功业无成没有结果。想要埋没于人群无所表现啊,又想在世间声名远播。然而世事茫茫很难知遇贤君啊,只是愚钝不堪自讨苦吃。荒野辽阔没有边际啊,飘忽飞翔在哪停宿?国家的骏马却不知道驾乘啊,为什么糊里糊涂另外索求?宁戚在牛车下唱歌啊,齐桓公听了便知道他才能出众。没有伯乐相马的好本领啊,如今谁能使骏马被称扬?怅惘流泪姑且思量啊,用心访求才能得贤士。满怀热忱愿效忠君王啊,却被形形色色的嫉妒所阻碍。

愿赐不肖之躯而别离兮(1),放游志乎云中。乘精气之抟抟兮(2),骛诸神之湛湛(3)。骖白霓之习习兮(4),历群灵之丰丰(5)。左朱雀之茇茇兮(6),右苍龙之躣躣(7)。属雷师之阗阗兮(8),通飞廉之衙衙(9)。前轾辌之锵锵兮(10),后辎乘之从从(11)。载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容(12)。计专专之不可化兮,愿遂推而为臧(13)。赖皇天之厚德兮,还及君之无恙(14)

【注释】

(1) 不肖:自谦之称。

(2) 精气:阴阳精灵之气,古谓天地间万物皆秉之以生。抟抟(tuán):形容凝聚如团的样子。抟,聚集。

(3) 骛(wù):追求,追逐。湛湛:聚集在一起的样子。

(4) 霓:处于彩虹外侧色泽较暗淡的部分。习习:形容频频飞动的样子。

(5) 群灵:群神,指众多星宿之神。丰丰:众多。

(6) 朱雀:星宿名,二十八宿中南方七宿的总称。茇茇(pèi):形容飞翔的样子。

(7) 苍龙:星宿名,二十八宿中东方七宿的总称。躣躣(qú):蜿蜒而行的样子。

(8) 属(zhǔ):联接,跟着。阗阗(tián):形容声音洪大,这里指雷声而言。

(9) 通:当作“道”,开路、引导。衙衙(yú):行走的样子。

(10) 轾(zhì):车顶前倾的样子。辌(liáng):古代的卧车。锵锵:形容金石撞击发出的洪亮清越的声音,这里指车铃声。

(11) 辎(zī)乘:辎重车辆。辎,古代有帷盖的载重车。乘,乘坐,后亦泛指车辆。从从:车铃声。

(12) 扈(hù):随从,护卫,多指随侍帝王。屯骑(jì):聚集车骑。屯,聚集。容容:形容车驾侍卫众多,场面盛大的样子。

(13) 臧(zāng):善,好。

(14) 无恙:没有忧患烦恼,幸福安康。恙,传说中的一种啮虫,人们以之为祸患,所以“恙”有忧患、祸患义。九 辩 - 图39

【译文】

请赐我远去啊,我将纵情于江湖云水之中。乘着天地的一团团精气啊,去追随一群群的神灵。驾着飞动的白虹啊,穿过闪烁的繁星。左边的朱雀翩翩飞舞啊,右边的苍龙蜿蜒前行。雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯在前习习开路。前有卧车锵锵作响啊,后有辎车隆隆轰鸣。载着云旗首尾绵延啊,随从车骑聚集蜂拥。我心专一不可改变啊,但愿能推广成为善行。仰仗上天的深厚恩德啊,保佑楚国君王无灾无病。