卷四 相和歌辞

公无渡河

唐·李白

【题解】

《公无渡河》是《相和歌辞》之一,即《箜篌引》。箜篌是一种弦乐器,形似今天的“竖琴”。据《古今注》记载《箜篌引》为朝鲜津卒霍里子高的妻子丽玉所作。有一天子高晨起撑船渡河,见一个白头的狂夫,披散着头发,提着酒壶,不顾河水汹涌只身过河,他的妻子在后边呼喊着,却没来得及阻止,狂夫坠河溺水而死。狂夫的妻子悲痛欲绝,拿起箜篌弹奏,声音凄怆,曲终也投河自尽。子高回家后告诉妻子丽玉,丽玉听后感触很深,于是也用箜篌模仿狂夫妻子弹奏的曲子,闻者无不坠泪饮泣。后来玉丽把曲子传给邻家女玉容,起名为《箜篌引》。李白的这首《公无渡河》大抵用此意。

【原文】

黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。波滔天,尧咨嗟。大禹理〔1〕百川,儿啼不窥家〔2〕。杀tuānyīn洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙。披发之叟狂而痴,清晨径流欲奚为?旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难冯〔3〕,公果溺死流海湄。有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂juàn〔4〕于其间。kōnghóu所悲竟不还。

【注释】

〔1〕理:唐人避高宗讳,改“治”为“理”。

〔2〕窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。

〔3〕冯:通“凭”,这里指徒步渡过河水。

〔4〕罥:绳索。

【诗解】

黄河之水决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔流万里抵达龙门。洪水肆虐,波浪滔天。尧帝无可奈何,派大禹治水。大禹一心治水,不顾儿啼妻唤,过家门而不入,终于阻断激流,将洪水堵塞,从此天下百姓才能安居乐业。洪水退去,水虽不至再有滔天之害,但有时候对人来说仍是有危险的。那个披头散发的老者真是疯癫得厉害,有什么事情非要大早晨过河才行么?别人不怜悯他可以,可他的妻子不能不阻止他,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河?就是与老虎搏斗尚且有生还的希望,可这湍急的河流是无情的,是万万不能只身涉险的。果然不出所料,丈夫溺水而亡,被激流冲走,葬身于鱼腹。丈夫呀丈夫,你为什么不把绳索系在腰间,唯留下妻子用箜篌弹奏着凄怆的曲子诉说着她的悲伤。

【赏析】

“波滔天,尧咨嗟。大禹理百川,儿啼不窥家。杀湍堙洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙。”太白之极力于汉者也。然词气太逸,自是太白语。

——胡应麟《诗薮》

江 南

【题解】

《乐府解题》曰:“江南古辞,盖美芳晨丽景,嬉游得时。若梁简文‘桂楫晚应旋’,唯歌游戏也。”这首诗主要写良辰美景,行乐得时。

【原文】

江南可采莲,莲叶何田田〔1〕。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东〔2〕,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

【注释】

〔1〕田田:叶子浮出水面相连接的样子,形容叶子茂盛。

〔2〕鱼戏莲叶东:此句以下是和声,由领唱者唱前三句,后四句则众人合唱。

alt

江南可采莲

江南的夏天,一群采莲女坐在小舟上采莲,鱼儿在莲叶间游来游去,构成一幅富有生机的美丽画卷。

【诗解】

江南是采莲的绝代佳地,这儿的莲叶浮出水面相连接,十分茂盛。鱼儿活泼地在莲叶间嬉戏。一会儿嬉戏在莲叶的东面,一会儿嬉戏在莲叶的西面,一会儿嬉戏在莲叶的南面,一会儿嬉戏在莲叶的北面。此诗描绘了江南采莲的热闹欢乐场面,从穿来穿去、欣然戏乐的游鱼中,我们似乎也听到了采莲人的欢笑。此为汉代民歌,诗中大量运用重复的句式和字眼,表现了古代民歌朴素明朗的风格。

登高丘而望远海

唐·李白

【题解】

登高丘而望远海,乐府相和歌辞旧题。这首诗作于天宝十年。诗人从登高望海引出一系列的联想,表示对古代仙山琼阁等传说的怀疑,并嘲笑了秦皇、汉武求仙的愚蠢行为。

【原文】

登高丘而望远海,六áo骨已霜〔1〕,三山流安在?扶桑〔2〕半摧折,白日沉光彩。银台金阙〔3〕如梦中,秦皇汉武空相待〔4〕。精卫〔5〕费木石,yuántuó无所凭〔6〕。君不见山茂陵〔7〕尽灰灭,牧羊之子〔8〕来攀登。盗贼劫宝玉〔9〕,精灵〔10〕竟何能?穷兵武今如此,鼎湖飞龙〔11〕安可乘?

alt

秦始皇遣使求仙

秦始皇曾两次派人入海求仙,一是派徐福带领数千人入海,二是派韩终、石生和侯公率领一只大船队入海。当然,秦始皇的这些求仙活动都以失败告终。李白在此诗中嘲笑了秦始皇的求仙行为,并告诫唐朝统治者应切实地为百姓考虑,建立功业。

【注释】

〔1〕六鳌:鳌传说中海里的大鳖。传说渤海的东面是无边无底的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上长有长生不老药。由于仙山常随波流动,上帝命禹疆使十五只鳌把它顶住,免致流失。后来有个龙伯国的巨人,一次就钓去了六只鳌,并把它们杀死,烧灼骨骼,用以占卜。

〔2〕扶桑:神话中树木名。传说太阳每天在成池沐浴后,渐渐升起,升高到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。

〔3〕银台金阙:黄金白银建成的亭台宫阙,指神仙居住的地方。

〔4〕空相待:指秦始皇派遣方士入海求长生不老药,方士一去不返,没有结果;汉武帝迷信神仙,派方士去蓬莱山求见仙人安期生,想取得长生不老药,结果也成为泡影。

〔5〕精卫:传说中的鸟名。据《山海经》记载:炎帝的少女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为精卫鸟。它不停地从西山衔木石,欲填没东海。

〔6〕鼋鼍:传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一种。

〔7〕骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县东北。

〔8〕牧羊之子:《汉书·刘向传》记载,有个牧童在骊山牧羊,有一只羊进入山洞中,牧童用火照明,到洞里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。

〔9〕盗贼劫宝玉:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据《晋书·索靖传》记载:赤眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一部分金银财宝。

〔10〕精灵:指秦皇、汉武的神灵。

〔11〕鼎湖飞龙,据《史记·封禅书》记载:黄帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。因此,其地被称为鼎湖。这句以不能像黄帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。

【诗解】

登上高山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海龟被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆白骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不知道有没有流向北极,现在是否还在?大海上波浪滔天,连太阳都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,长生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等白白地追求了一番。大海如此深广,精卫是不可能衔一些树枝和石子儿就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的墓陵早已经灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,他们的灵魂又能怎么样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人开边,就算建立了不世之功业,又怎能会得道飞仙,永垂不朽呀?

【赏析】

此九十一子中有一本开元、天宝本纪在内。

——王夫之《唐诗评选》

东 光

【题解】

东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。

【原文】

东光〔1〕平,苍梧何不〔2〕平。苍梧多腐粟〔3〕,无益诸军粮。诸军游荡子〔4〕,早行多悲伤。

【注释】

〔1〕东光:东方发亮,即天明。

〔2〕不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。

〔3〕腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。

〔4〕游荡子:离乡远行的人。

【诗解】

天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏,多的是已经败坏的粮食,无法做军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。

饮马长城窟行

【题解】

《饮马长城窟行》属乐府相和歌瑟调曲,又称《饮马行》。“青青河畔草,绵绵思远道”,乃是一篇思妇之辞,与长城饮马无涉,用作《饮马长城窟行》的乐辞。也有人认为它是汉末蔡邕的作品。从风神意蕴看,本篇很像是刚从民歌脱胎的,酷肖《古诗十九首》中的某些篇章。所以前人或认为是拟古诗。

【原文】

青青河畔草,绵绵〔1〕思远道。远道不可思〔2〕,宿昔〔3〕梦见之。梦见在我旁,忽觉在他乡〔4〕。他乡各异县,展转不相见〔5〕。枯桑知天风,海水知天寒〔6〕。入门各自媚〔7〕,谁肯相为言〔8〕!客从远方来,遗我双鲤鱼〔9〕。呼儿烹鲤鱼〔10〕,中有尺素书〔11〕。长跪〔12〕读素书,书中竟何如?上言加餐饭〔13〕,下言长相忆。

alt

客从远方来,遗我双鲤鱼

久别的人唯有靠书信传递讯息。杜甫有诗句:“烽火连三月,家书抵万金。”古代信函为双鲤鱼形,本诗中得到了家书的思妇,忙呼孩子打开,看到亲人平安和相忆的消息,相信她心里才得到平静。

【注释】

〔1〕绵绵:连绵不断之貌。这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。

〔2〕远道不可思:是无可奈何的反语。这句是说征人辗转远方,想也是白想。远道,犹言“远方”。

〔3〕宿昔:一作“夙昔”,昨夜。《广雅》云:“昔,夜也。”

〔4〕“梦兄”两句:刚刚还见他在我身边,一觉醒来,原是南柯一梦。

〔5〕展转:同“辗转”。不相见:一作“不可见”。

〔6〕“枯丧”两句:枯桑,落了叶的桑树。这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。闻一多《乐府诗笺》云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。”

〔7〕媚:爱。

〔8〕言:《广雅》云:“言,问也。”这二句是说别人回到家里,只顾自己一家人亲亲热热,可又有谁肯来安慰我一声?

〔9〕双鲤鱼:指信函。古人寄信是藏于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,所以称之为“双鲤鱼”。以鱼象征书信,是我国古代习用的比喻。

〔10〕烹鲤鱼:假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。烹,煮。

〔11〕尺素书:指书信。古人写信是用帛或木板,其长皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”。这句是说打开信函取出信。

〔12〕长跪:古代的一种跪姿。古人日常都是席地而坐,两膝着地,犹如今日之跪长跪是将上躯直耸,以示恭敬。

〔13〕餐饭:一作“餐食”。

【诗解】

大约是一个明媚的春天,一位闺中少妇偶然抬眼望见河边的青青草色,随着河流去的方向,绵延不断,一直连接到很远的地方,不由得想到她在外的丈夫。她这样想了一会儿,马上又觉得,每天老是这样胡思乱想,总也想不出个头绪,他现在究竟在什么地方呢?这工夫心里不免有些惆怅之感,叹一口气,自语道:“远道不可思。”于是眼前又恍惚现出昨夜那恼人的梦境:刚刚看见他就在自己身边,忽而又似在他乡。梦中追随丈夫的踪迹,辗转到过好多地方,却老是各在一处,怎么也见不着面,这梦境是思妇对丈夫日夜思念的结果。梦里说好不容易见到了,却又飘忽不定,这是思妇渴望见到丈夫,既患得之,又患失之心理的幻化。思妇梦醒后,现实更残酷,更叫人难堪。常言说,人非草木,孰能无情,诗中却说,枯桑、海水也不是完全麻木无知的。枯桑虽说叶尽枝残,对于风也不会毫无知觉;海水尽管不结冰,对于寒暖也应该感觉得到。每到傍晚,人们都回到自己家里,男欢女爱,可是我,孤凄凄的,连说句话的人也没有。我是一个人,我怎能耽得这样的孤寂啊!她自然也要想到:他是不是有了新欢呢?不然,也会捎个信回家呀!她想着丈夫远在千里之外,一面希望妻子保重,一面诉说着他在外对妻子十分想念。

薤 露

【题解】

《薤露》与《嵩星》本是送葬的哀歌。旧说出于楚汉之际的田横的门客,田横被汉高祖征召,半途自杀,他的门客哀悼他作了此歌。至汉武帝时,李延年分为二曲,《薤露》送王公贵人,《嵩星》送士大夫庶人。

【原文】

xiè〔1〕上露,何易〔2〕。露晞明朝更复落,人死一去何时归。

【注释】

〔1〕薤:植物名,叶子丛生,细长中空,断面为三角形,伞形花序,花是紫色的。

〔2〕晞:晒干。

【诗解】

薤叶上的露水,是多么容易晒干啊!露水虽然今日被晒干,但明日清晨又会落在薤叶上。而人命奄忽,一旦死去,就再没有醒来的时候。

陌上桑

唐·李白

【题解】

陌上桑,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。

【原文】

美女渭桥东,春还事蚕作。五马〔1〕如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相xuè。妾本秦罗,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城。使君且不顾,况复论秋胡〔2〕。寒jiāng〔3〕爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪旁人愚。徒令白日暮,高驾空chíchú

alt

秦罗敷

秦罗敷是汉代对美女的通称。这首诗说的是一位美丽的采桑女子,被路过的使君所爱慕,但她断然拒绝,还向别人表明自己心有所属,感情坚定不移。

【注释】

〔1〕五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,所以以“五马”为太守的代称。

〔2〕秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。

〔3〕寒螀:即“寒蝉”,古书上说的一种蝉,较小,墨色,由黄绿色的斑点,秋天出来叫。

【诗解】

美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。

长歌行

西晋·陆机

【题解】

《长歌行》属于相和歌辞。这首诗写的是人命短促,应当乘闲长歌,使人生过得逍遥、欢娱。

【原文】

逝矣经天日〔1〕,悲哉带地川〔2〕。寸阴无停guǐ〔3〕,尺波徒自旋。年往迅劲矢〔4〕,时来亮急弦。远期〔5〕鲜克及〔6〕,盈数〔7〕固希全。容华夙夜零,体泽〔8〕坐自捐。兹物苟难停,吾寿安得延。miǎn〔9〕逝将过,倏忽几何间。慷慨亦焉诉,天道良自然。但恨功名薄,竹帛〔10〕无所宣〔11〕。迨及岁未暮,长歌乘我闲。

alt

日晷仪

日晷仪是古代利用日影来测时刻的一种计时仪器,由铜指针和石制的圆盘组成。指针垂直穿过圆盘。太阳由东向西移动,指针影子也慢慢由西向东移动。就像是钟表的指针一样,以此来显示时刻。诗歌是以日晷不停来说明时光流逝,一去不复返。

【注释】

〔1〕逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。

〔2〕悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。

〔3〕晷:日影,这里指时间。

〔4〕矢:弓箭。

〔5〕远期:久远的生命。

〔6〕鲜克及:很少能够达到。

〔7〕盈数:古文用以指十、百、万等整数,这里指人生百岁。

〔8〕体泽:体力和精神。

〔9〕俛仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。

〔10〕竹帛:均为书写所用,这里代指史册。

〔11〕宣:记载、流传。

【诗解】

太阳每天由东到西运行,使时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有行到晚年的时候,发为长歌来表达自己的情志。

长歌行

唐·李白

【题解】

《长歌行》,属于乐府《相和歌辞》旧题。这首诗表达的是诗人期望及早建功立业,期望功垂千古、名留史册的强烈的用世之心。

【原文】

桃李待日开,荣华照当年。东风动百物,草木尽欲言。枯枝无丑叶,涸水吐清泉。大力运天地,羲和〔1〕无停鞭。功名不早著,竹帛〔2〕将何宣?桃李务〔3〕青春〔4〕,谁能shìs〔5〕白日?富贵与神仙,蹉跎成两失。金石犹销铄,风霜无久质。畏落日月后,强欢歌与酒。秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳〔6〕

alt

柳 树

柳树枝叶细长,春天开花,秋天叶子就凋落了。诗中以柳树易凋喻人易衰老,流露出人生短促的感慨。

【注释】

〔1〕羲和:神话中羲和驾车,指的是太阳的运行。

〔2〕竹帛:本指竹简和白绢,用于书写文字。这里引申指史册。

〔3〕务:须要。

〔4〕青春:春天。

〔5〕贳:借。

〔6〕蒲柳:蒲与柳都早落叶,这里用来比喻人的早衰。

【诗解】

桃李盛开的日子,荣华灿烂照耀当年。春风吹动万物,大地上处处充满了蓬勃的生机,草木都意欲彰显自己最美的一面。在这万物复苏的季节,枯枝上不会长出丑叶,干涸之水也会吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公公羲和没有停鞭休息的时候。如果功名不早著,自己的功勋怎会彪炳史册呢?桃李开时须是春天,谁能让白天悄悄流逝,而期望它能再次回来?富贵与神仙,两者是不能同时得到的,再蹉跎下去二者都会以失败而告终。金石尚且能够销铄,风霜尚且没有固定的品质,何况是人呢?害怕等到日下月落之后,只会在歌与酒之间强颜欢笑,蹉跎时光。秋霜是不会等人的,突然之间蒲树与柳树的叶子就凋落了。随着时间悄无声息的流逝,人也会早早衰老。

【赏析】

虚字有力,便生出情来。如“桃李务青春,春风不相识”,春风知别苦之类是也。“识”字说得春风有心,“务”字说得桃李有事。

——徐文弼《诗法度鉴》

薤 露

魏·曹操

【题解】

《薤露》属于乐府相和歌辞,曹操用此古调来写时事,开创了以古乐府写新内容的风气。这首《薤露》写了汉末董卓之乱的前因后果,读来如浏览一幅汉末的历史画卷。

【原文】

惟汉廿二世〔1〕,所任诚不良。沐猴而冠带〔2〕,知小而谋强〔3〕。犹豫不敢断,因狩〔4〕执君王。白虹为贯日〔5〕,己亦先受殃。贼臣持国柄〔6〕,杀主灭宇京。荡覆帝基业,宗庙以fán丧。播越西迁移,号泣而且行。瞻彼洛城郭,微子为哀伤〔7〕

alt

微 子

微子是商纣王的庶兄,纣王暴虐,微子屡次进谏都不听,于是听从比干的建议出逃。武王克商后,微子向武王请罪,后来周公让微子继承殷祀,封于宋。

【注释】

〔1〕惟汉二十二世:汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是廿二世。廿,二十。

〔2〕沐猴而冠带:猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴,猕猴;冠,戴帽子。

〔3〕知小而谋强:智小而想图谋大事,这里指的是何进。

〔4〕狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守“为尊者讳”的原则往往以天子出逃或被掳为“狩”,这里是指招少帝奔小平津的事情。

〔5〕白虹为贯日:“白虹贯日”是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。这里是指弘农王少帝于初平元年(190)正月被董卓杀戮之事,何进也遭到杀身之祸。

〔6〕贼臣持国柄:指董卓之乱。董卓乘着混乱之际操持国家大权。

〔7〕“瞻彼”两句:据《尚书·大传》中说,商纣王的庶兄微子在商朝灭亡后,经过殷墟,见到宫室败坏,杂草丛生,便写下了一首名为《麦秀》的诗以表示自己的感慨与对前朝的叹惋,这里曹操以此来比况自己对汉室倾覆的悲伤与感叹。

【诗解】

汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世,诗中举其成数,正好是廿二世。曹操对何进的讥刺甚烈,以为他本是个徒有其表的人就像猕猴戴帽穿衣,硬充人样,然终不成其为人。何进智小而图谋大事,自然就落得身败名裂的下场,他做事犹豫不决,致令少帝被劫。白日贯虹是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。这里是指弘农王少帝于初平元年(190)正月被董卓杀戮之事,何进也遭到杀身之祸。诗的前八句以何进为主线而回顾了汉末的历史,曹操以为何进胸无谋略,优柔寡断,虽欲铲除宦官,反而误国殃民,身罹其害,造成了君王被持,汉祚覆坠的局面。董卓乘着混乱之际操持国家大权,自封为太尉,续进为相国,随之逼宫杀帝,焚烧洛阳,汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁.献帝被迫西迁长安,长途跋涉,被裹胁一同迁徙的百姓哭声不止,一片凄惨景象。董卓给国家与人民带来的灾害太大了,因而曹操说:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

【赏析】

观其时文,雅好慷慨,良由世积乱离,风衰俗怨,并志深而笔长,故梗概而多气也。

——刘勰《文心雕龙》

薤 露

魏·曹植

【作者简介】

曹植(192—233),字子建,沛国谯(今安徽亳县)人,三国魏时期杰出诗人。为曹操第三子,被封陈思王。因富才学,早年曾被曹操宠爱,一度欲立为太子,后失宠。建安十六年(211)封平原侯,建安十九年(214)改为临淄侯。魏文帝黄初二年(221)改封-城王。曹丕称帝后,他受曹丕的猜忌和迫害,屡遭贬爵和改换封地。曹丕死后,曹丕的儿子曹睿即位,曹植曾几次上书,希望能够得到任用,但都未能如愿,最后忧郁而死,年四十一岁。因为他被封为陈王,谥思,因此又称“陈思王”。今有《曹植集》传世。

【题解】

这首诗主要写人生短促,应该及时建功立业,传名后世。在诗中曹植不但对自己的政治才能很自信,也颇想在文学上一展自己的才华。

【原文】

天地无穷极〔1〕,阴阳转相因〔2〕。人居一世间,忽若风吹尘〔3〕。愿得展〔4〕功勤,输力〔5〕于明君。怀此王佐才〔6〕,慷慨独不群〔7〕。鳞介〔8〕尊神龙,走兽宗麒麟。虫兽犹知德,何况于士人。孔氏删诗书,王业粲〔9〕已分。骋〔10〕我径寸翰〔11〕,流藻垂华芬〔12〕

alt

麒 麟

麒麟是古代传说中的瑞兽,它有鹿的身子,牛的尾巴,披着鱼鳞,长有一角。它能吐火,声音像雷一样。麒麟还长寿,据说能活两千年。诗中以不同寻常的麒麟,来比喻卓然不群的人。

【注释】

〔1〕天地无穷极:指天地永恒存在没有终极的时候。

〔2〕阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。

〔3〕忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。

〔4〕展:舒展,发挥。

〔5〕输力:尽力。

〔6〕王佐才:足够辅佐帝王的才能。

〔7〕慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。

〔8〕鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。

〔9〕粲:鲜明。

〔10〕骋:发挥才能。

〔11〕径寸翰:形容大手笔。

〔12〕华芬:以文章垂誉后世。

【诗解】

天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。人生在人世间,生命及其短促,就好比风吹起尘土。愿能都发挥自己的才能,尽力为贤明的君主效力。怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗,自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰出。孔子删定《诗》、《书》后,王者的事业已经很分明。我用驰骋自己的文藻,以文章垂范后世,千古留名。

蒿 里

【题解】

蒿里,属于相和歌辞,传说人死魂魄归于蒿里为送葬的哀歌。

【原文】

hāo〔1〕谁家地,聚敛魂魄无贤愚〔2〕。鬼伯〔3〕一何〔4〕相催促,人命不得稍chíchú〔5〕

alt

蒿是一种野草,蒿里为人死所归之地。《蒿里》为汉代人们送葬时所唱的挽歌,充满悲伤凄凉的情绪。

【注释】

〔1〕蒿里:魂魄聚居之地。

〔2〕无贤愚:无论是贤达之人还是愚昧之人。

〔3〕鬼伯:主管死亡的神。

〔4〕一何:何其,多么。

〔5〕踟蹰:逗留。

【诗解】

蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。主管死亡的神对人命的催促是多么紧啊,人的性命不能久长,更容不得稍稍逗留。

蒿 里

魏·曹操

【作者简介】

曹操(155—220),字孟德,小名阿瞒,沛国谯县(今安徽亳州)人。东汉末年杰出的政治家、文学家、军事家和诗人。在政治方面,曹操消灭了北方的众多割据势力,恢复了中国北方的统一;文化方面,在曹操父子的推动下形成了以曹氏父子(曹操、曹丕、曹植)为代表的建安文学,史称建安风骨,在文学史上留下了光辉的一笔。

【题解】

《蒿里》是汉乐府旧题,为古代的挽歌,汉乐府古辞尚存,见于宋人郭茂倩《乐府诗集》中的《相和歌辞·相和曲》。曹操的《蒿里》是借旧题写时事,内容记述了汉末军阀混战的现实。东汉末年,董卓专权乱政。初平元年(190)春,函谷关以东诸州郡推举袁绍为盟主,起兵讨伐董卓。诸州郡首领各怀私心,踌躇观望,为扩大势力,甚至互相火并。此诗写汉末群雄争战,真实、深刻地揭示了人民的苦难,堪称“汉末实录”的“诗史”。

【原文】

关东有义士〔1〕,兴兵讨群凶〔2〕。初期会盟津,乃心在咸阳〔3〕。军合力不齐〔4〕chóuchú而雁行〔5〕。势利使人争,〔6〕自相qiāng〔7〕。淮南弟称号,刻于北方〔8〕。铠甲生shī〔9〕,万姓〔10〕以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,〔11〕,念之断人肠。

alt

曹操起兵伐董卓

【注释】

〔1〕关东:函谷关以东。义士:指起兵讨伐董卓的诸州郡首领。

〔2〕群凶:指董卓一伙。

〔3〕“初期”二句:本来期望同心合力,讨伐董卓,兴复王室。盟津,即“孟津”,今属河南洛阳。相传周武王伐纣时曾在此大会八百诸侯。乃心,其心,指“义士”之心。咸阳,秦京都,此借指汉长安皇室,当时献帝被挟持到长安。长安与咸阳都在关中,今属陕西。

〔4〕力不齐:指讨伐董卓的诸州郡首领各有打算,力量不集中。

〔5〕“踌躇”句:踌躇,犹豫不前。雁行,阵名,横列队伍,如飞雁的行列。这里是说指飞雁的行列,形容诸军列阵观望的样子。

〔6〕嗣还:其后不久。

〔7〕戕:杀害。

〔8〕“刻玺”句:指初平二年(191)袁绍谋废献帝,想立刘虞为皇帝,并刻制印玺事。玺,印,秦以后专指皇帝用的印章。

〔9〕“铠甲”句:铠甲,古代的护身战服,金属制成的叫铠,皮革制成的叫甲。虮,虱卵。这里是说由于久战不息,不脱战服,战服上都生了虱子。

〔10〕万姓:百姓。

〔11〕生民:百姓。

【诗解】

关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安的董卓。讨伐董卓的各路军队会合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。“势利”二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。一百个老百姓当中只不过剩下一个还活着,想到这里令人极度哀伤。

【赏析】

汉末实录,真诗史也。

——钟惺《古诗归》

短歌行

魏·曹操

【题解】

《短歌行》是汉乐府的旧题,属于《相和歌·平调曲》。曹操这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。此诗气格高远,感情丰富,是诗人内心世界的真实写照。诗中,诗人以感人的真诚和慷慨悲凉的情感咏叹了生命的忧患、生命的悲剧。以貌似颓放的意态来表达及时进取的精神,以放纵歌酒的行为来表现对人生哲理的严肃思考,以觥筹交错之景来抒发心忧天下和渴慕人才之情。

【原文】

〔1〕酒当歌,人生几何。譬如朝露〔2〕,去日〔3〕苦多〔4〕。慨当以慷〔5〕,忧思难忘。何以解忧〔6〕,唯有杜康〔7〕。青青子jīn〔8〕,悠悠〔9〕我心。但为君〔10〕故,沉吟〔11〕至今。yōu〔12〕鹿鸣,食野之苹〔13〕。我有嘉宾,鼓瑟吹笙〔14〕。明明如月,何时可辍〔15〕。忧从中〔16〕来,不可断绝。越陌度阡〔17〕,枉用相存〔18〕。契阔〔19〕谈宴,心念旧恩〔20〕。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三〔21〕,何枝可依。山不厌高,海不厌深。周公〔22〕〔23〕,天下归心。

alt

宴长江曹操赋诗

曹操平定北方后,又踌躇满志地统帅大军,准备消灭孙权和刘备。巡视长江时,曹操见明月皎皎,长江如练,诗兴大发,吟诵了这首著名的《短歌行》,抒发了自己的豪情壮志以及求贤若渴的心情。

【注释】

〔1〕对:对着。

〔2〕朝露:早晨的露水。这里用以比喻人生的短暂。

〔3〕去日:过去的日子。

〔4〕苦多:恨多。苦,感到痛苦、烦恼。

〔5〕慨当以慷:慨而且慷。慨慷,指因不能实现自己理想而内心产生不平静的感情。

〔6〕何以解忧:用什么东西来解除我的忧愁呢?

〔7〕杜康:相传是古代最初造酒的人。这里用杜康作为酒的代称。

〔8〕衿:同“襟”,古代称衣服的交领。青衿是周代学子的服装。

〔9〕悠悠:长。形容思虑连绵不断。以上两句出自《诗经·郑风·子衿》篇成句,用以表示对贤才的思念。

〔10〕君:指所思念的贤才。

〔11〕沉吟:沉思吟味。意谓整日在心头回旋。

〔12〕呦呦:鹿鸣声。

〔13〕苹:艾蒿。其嫩叶有香气,干叶制成艾绒,用于针灸。

〔14〕瑟、笙:两种乐器名。以上四句出自《诗经·小雅·鹿鸣》篇。《鹿鸣》篇原是宴宾客的诗,这里用以表示自己对待贤才的态度。

〔15〕辍:停止。谓求贤而不可得。

〔16〕中:中心,内心。

〔17〕“越陌”句:这句说客人远道来访。阡、陌,都是田间的道路,南北的叫“阡”,东西的叫“陌”。

〔18〕枉用相存:枉劳存问。枉,屈驾;用,以;存,问候。

〔19〕契阔:聚散。这里有久别重逢的意思。

〔20〕旧恩:旧日的情谊。以上四句是作者希望久别的朋友远道归来。

〔21〕匝:周。以上几句以乌鹊喻贤才,比喻贤才寻找归宿,但无所依托。

〔22〕周公:姬旦。周武王之弟,虚心招纳贤才,辅佐成王治理天下。

〔23〕哺:口中咀嚼着的食物。《韩诗外传》卷三说周公“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。”意思是说,周公忙于接待天下贤士,连洗头、吃饭都没有时间。以上几句说贤才应多多益善,以周公的求贤若渴来表明自己同样有渴望贤才帮助建功立业的心思。

【诗解】

面对美酒伴以高歌,人生短暂岁月几何?好像晨间的露水一般,过去荒废的日子恐怕已经所剩不多……听着席上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。用什么来排解忧愁?只有那美酒名曰“杜康”。“青青”的是您的衣襟,悠悠的是我的愁心。只是因为您的缘故,让我轻声吟诵至今。“呦呦”的是麋鹿在鸣叫,因为取食到了野外的苹草。正是因为我有高贵的客人,演奏起瑟琴、吹奏起笙笛。明亮得如同天上的月亮,什么时候我才能够摘取?忧伤正从中而来,连绵不绝从未停止。越过田间交错的小路,屈就了您前来拜访。久别重逢,长谈畅饮,心中重温着往日的恩情。月亮皎洁,星星稀疏,乌鸦向南飞去。绕着大树徘徊不止,有哪个枝头是可以依附的呢?高山从不满足于自己的高大,大海从不满足于自己的深广。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我!

【赏析】

此诗即汉高《大风歌》思猛士之旨也。

——陈沆《诗比兴笺》

短歌行

西晋·陆机

【作者简介】

陆机,字士衡,西晋吴郡人。三国名将陆逊之孙,陆抗之子。生于吴景帝永安四年(公元261),卒于晋惠帝太安二年(公元303),累官太子洗马、著作郎,成都王司马颖表为平原内史。少负才名,在文学及书法方面颇有成就与弟陆云并称“二陆”。

【题解】

这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中有的句子有意仿效曹操,但欠缺了曹操在其《短歌行》中所表现出的那种建功立业的雄心壮志。

【原文】

置酒高堂,悲歌临shāng。人生几何,逝如朝霜〔1〕。时无重至,华不再扬〔2〕。苹〔3〕以春晖,兰以秋芳。来日〔4〕苦短,去日〔5〕苦长。今我不乐,蟋蟀在房〔6〕。乐以会兴,悲以别章。岂曰无感,忧为子忘。我酒既旨〔7〕,我yáozāng。短歌可咏,长夜无荒。

【注释】

〔1〕朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。

〔2〕华不再扬:指花不能再次开放。

〔3〕苹:一种水草,春天生长。

〔4〕来日:指自己一生剩下的日子。

〔5〕去日:指已经过去的日子。

〔6〕蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里也运用此意。

〔7〕旨:美好。

【诗解】

因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。植物只能一时美好,人生真是变化无常。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,应因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒乱。

短歌行

唐·李白

【题解】

《短歌行》,乐府《相和歌·平调曲》调名,内容多写人生短促,及时行乐。这首诗利用乐府旧题,赋予新的含义,通过奇妙的神话传说,揭示了生命有限、宇宙无穷的规律。“吾欲揽六龙,回车挂扶桑”,显示了作者珍惜年华、奋发有为的精神。全诗构思新颖,基调积极,具有浓厚的浪漫主义色彩

【原文】

白日何短短,百年苦易满〔1〕。苍qióng浩茫茫,万劫太极长〔2〕。麻姑〔3〕垂两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑〔4〕亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑〔5〕。北斗zhuó美酒,劝龙各一觞〔6〕。富贵非所愿,为人驻颓光〔7〕

alt

麻姑献寿

麻姑是神话里的仙女,传说三月三日是王母寿辰,麻姑在绎珠河畔用灵芝酿酒,献给王母,“麻姑献寿”。诗中作者立意奇特,从太初至今,历时久远,竟然连神仙麻姑的鬓发也已经斑白,何况是人间有限的生命呢?

【注释】

〔1〕“白日”两句:白日,白昼,这里泛指时光。何,何其,多么。短短,非常短促。乐府诗常用叠字以加强语气。两句意为:时光多么短促,人生百年很快就要过去。

〔2〕“苍穹”两句:苍穹,苍天。茫茫,没有边际。万劫,万世。太极,本意是天地未分之前混而为一的状态,这里借指太初时代。

〔3〕麻姑:神话传说中的仙女。

〔4〕大笑:据《神异经·东荒经》记载,东王公经常和玉女作以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不中的,天就为之大笑。

〔5〕“吾欲”两句:揽,挽住。扶桑:传说中生于海上的树,高数千丈,大一千余围,两干同根,为太阳所出之处。

〔6〕“北斗”两句:北斗,北斗星,其排列的形状像一只勺子。《诗经·小雅·大东》:“维北有斗,不可以挹酒浆。”这里是反用其意。酌,斟酒。觞,古代盛酒的器皿。

〔7〕颓光:流逝的日光。

【诗解】

时光多么短促,人生百年很快就要过去。宇宙是那么广阔邈远,从太初到如今,人间已经历了万世。神话传说中的仙女麻姑低垂的两鬓现在有一半已经斑白。传说中东王公经常和玉女作以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不中的,天就为此而大笑。我要挽住六龙,转回太阳的座车,拴在扶桑树上;我要以北斗作酒勺,斟上美酒,请六龙各喝一杯。富贵并不是我想要的,只希望流逝的时光能够回流,能长久为我驻足。

猛虎行

西晋·陆机

【题解】

这首诗写自己在外行役的经历,虽然壮志难酬,仍不改“耿介”之怀。一个节操高尚之人,因迫于时命,沉浮世事,结果功名未遂,陷于进退两难,其愧悔可想而知。陆机少有才名,后应诏赴洛阳,在西晋混乱的政局中仕宦不得意,最终陷于王室争夺皇位的斗争,在“八王之乱”中被杀。此诗正是诗人矛盾苦闷心境的真实写照。

【原文】

渴不饮盗泉〔1〕水,热不息恶木〔2〕阴。恶木岂无枝,志士多苦心。整驾〔3〕肃时命〔4〕,杖策〔5〕将远寻。饥食猛虎窟,寒栖野雀林〔6〕。日归功未建,时往岁载阴〔7〕。崇〔8〕云临岸骇〔9〕,鸣条〔10〕随风吟。静言〔11〕幽谷底,长啸高山cén〔12〕。急弦〔13〕无懦响〔14〕,亮节〔15〕难为音。人生诚未易,曷〔16〕云开此襟。眷我耿介怀,俯仰〔17〕愧古今〔18〕

alt

饥食猛虎窟,寒栖野雀林

【注释】

〔1〕盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。

〔2〕热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。

〔3〕整驾:整理马车。

〔4〕肃时命:恭敬地遵奉君主之命。

〔5〕杖策:拿着鞭子,指驱马而行。

〔6〕“饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

〔7〕岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。

〔8〕崇:高。

〔9〕骇:起。

〔10〕鸣条:树枝被风吹发出声音。

〔11〕静言:沉思。

〔12〕高山岑:高山顶。

〔13〕急弦:乐器绷紧了的弦。

〔14〕懦响:缓弱的声音。

〔15〕亮节:节操高尚的人。

〔16〕曷:同“何”,怎么。

〔17〕俯仰:低头抬头,这里表示思考。

〔18〕古今:古今之人,这里是偏义词,指古人。

【诗解】

口渴也不能饮盗泉,热也不能在丑陋的树木下歇息,因为志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去。恶木也有枝,志士却多苦心。志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。时势所迫,饥不择食,寒不择栖。时光已经逝去,而功业却还未建立。高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦,谈论问题常常直言不讳,常常不为君王所喜,不为世俗所容,得不到认可。人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?看顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。

猛虎行

唐·李白

【题解】

《猛虎行》,属于乐府《相和歌辞》旧题。李白以此题写自己安史之乱后的遭遇。至德元年(756)春天,李白因避安史之乱,离开宣城南赴剡中途中,遇大书法家张旭于栗阳(今江苏溧阳),作此诗以赠张。这首诗叙述安禄山攻占东都洛阳,劫掠中原的暴行及诗人眼见河山破碎,社稷危亡,生灵涂炭,忧心如焚的思想感情。

【原文】

朝作《猛虎行》,暮作《猛虎吟》。肠断非关lǒng头水〔1〕,泪下不为雍门琴〔2〕。旌旗缤纷两河道〔3〕,战鼓惊山欲倾倒。秦人〔4〕半作燕地〔5〕囚,胡马翻衔洛阳草。一输一失〔6〕关下兵,朝降夕叛〔7〕幽蓟〔8〕城。巨áo〔9〕未斩海水动,鱼龙〔10〕奔走安得宁?颇似楚汉时,翻覆无定止。朝过博浪沙,暮入淮阴市〔11〕。张良未遇韩信贫,刘项存亡在两臣。暂到下受兵略,来投漂母作主人。贤哲栖栖〔12〕古如此,今时亦弃青云〔13〕士。有策不敢犯龙鳞〔14〕,窜身南国避胡尘。宝书玉剑挂高阁,金鞍骏马散故人。昨日方为宣城客,掣铃〔15〕交通二千石。有时六博〔16〕快壮心,绕床〔17〕呼一掷。楚人每道张旭奇,心藏风云世〔18〕莫知。三吴邦伯〔19〕皆顾盼,四海雄侠两追随。萧曹曾作沛中吏,攀龙附凤〔20〕当有时。阳酒楼三月春,杨花茫茫愁杀人。胡人绿眼吹玉笛,吴歌白zhù飞梁尘。丈夫相见且为乐,chuí鼓会众宾。我从此去钓东海,得鱼笑寄情相亲。

alt

黄石公三试张良

黄石公得道成仙后,隐居东海下邳。张良当时谋刺秦始皇未果,在下邳桥上遇到黄石公。黄石公让张良为其拾履,如此三次。经此考验后,授张良《太公兵法》。后张良助刘邦夺得天下,十三年后,在济北谷城下得黄石。

alt

张旭挥毫

唐朝书法家张旭擅长草书,被誉为“草圣”。张旭嗜酒,常常喝得大醉,而后挥毫成书。张旭为人洒脱不羁,有时甚至以头发蘸墨书写,也被人称为“张癫”。

【注释】

〔1〕肠断非关陇头水:陇头,即陇山。古乐府《陇头歌》有:“陇头流水,鸣声幽咽。遥望秦川,心肠断绝。”

〔2〕泪下不为雍门琴:这里运用的是典故。雍门子周以琴见孟尝君,孟尝君涕泪涟涟,曰:“先生之鼓琴,令文(孟尝君名)若破国亡邑之人也。”

〔3〕两河道:指唐代的河北、河南两道。天宝十四年,安禄山反于范阳,河北、河南诸郡相继陷落。

〔4〕秦人:指关中的百姓。

〔5〕燕地:在今河北北部及北京市一带。是当时安禄山叛军的根据地所在。

〔6〕一输一失:“一输”指的是高仙芝、封常清之败。安禄山攻陷洛阳,高仙芝、封常清两人退守潼关,不战自溃,伤亡惨重。“一失”指的是唐玄宗在战略上的重大失误。玄宗一怒之下,杀了高仙芝、封常清二人。

〔7〕朝降夕叛:指的是河北诸郡纷纷起来抗击安禄山,但不久失事,原来抗击安禄山的人又都归降了安禄山。

〔8〕幽蓟:幽州,蓟州,泛指河北一带。

〔9〕巨鳌:指安禄山。

〔10〕鱼龙:指百姓。

〔11〕“朝过”两句:用的是张良、韩信的故事。秦国消灭韩,张良因为他的先人五世辅佐韩国,立志为韩报仇,就尽散他的家产,以求刺客。得到一个力士,用铁锤击秦始皇于博浪沙,失误,没有击中。黄石公曾在下邳传授张良兵法。韩信曾寄食于淮阴下乡南昌亭长家,他的妻子为亭长所辱。韩信封为楚王后,召见下乡南昌亭长,曰:“公,小人也。为德不足。”

〔12〕栖栖:惶惶不安。

〔13〕青云:志向远大的人。

〔14〕犯龙鳞:指触怒君主。

〔15〕掣铃:唐代时官府多悬铃于外,出入则牵铃以通报。

〔16〕六博:中国古代一种掷采行棋的博戏类游戏,因使用六根博箸所以成为六博。

〔17〕床:在古代,床是供人坐卧的器具,与现在只用作睡卧不同。

〔18〕心藏风云:怀藏不平凡的志向与才能。

〔19〕邦伯:周代官名。此处指地方长官。

〔20〕攀龙附凤:比喻依附皇帝建功立业。

【诗解】

诗中将安禄山叛军比作吃人的猛虎。对安史叛乱,大唐帝国危在旦夕的局势,诗人十分焦虑。他肠断泪下,不是因为古乐府歌辞“陇头流水,鸣声幽咽。望秦川,心肝断绝”的忧伤曲调勾起了他的故乡之思;也并非因为听了像战国时的音乐家雍门子周那样的高手所弹的凄楚动人的琴声而触动了他个人的伤心之事。而是为国家的安危,人民的灾难痛哭。胡兵掳掠洛阳,时局混乱,国衰民亡,到处是一片惨状,也是诗人伤心的原因。安禄山叛乱时,河北道、河南道相继陷落,被胡人所占领。安禄山攻破洛阳后,朝廷派大将高仙芝率兵至陕州抵抗,被安史乱军所败,成了安禄山的俘虏。东都陷落,胡骑遍于市郊。高仙芝因兵败于安禄山(故云“一输”),明皇闻此大怒,命宦官边令诚斩高仙芝于军中。高仙芝不战而退,退守潼关,乃出于保卫长安的战略考虑,而唐明皇听信宦官谗言,草率杀掉干城大将,是极失策的(故云“一失”)。至德元年(756)十二月,常山太守颜杲卿起兵讨贼,河北十七郡皆归朝廷,等到颜杲卿守地被安史乱军攻陷,河北诸郡又复归贼手。安史乱军如海中的巨鳌,搅得海水翻滚,以致海中的鱼龙(指唐朝的军民百姓)奔走不宁。

之后,诗人借张良、韩信未遇的故事,抒发他身遭乱世,不为昏庸的统治者任用,虽胸怀“王霸大略”、匡世济民之术,也无处施展,无奈随逃难的人群“窜身南国”的感慨。安史乱军来势凶猛,东都洛阳很快沦陷,战争的局势颇似楚汉相争时,呈拉锯状态。这使李白联想起历史上决定汉朝命运的杰出的谋臣和大将——张良和韩信来。他们在未遭君臣际遇之时,境况也与自己目前的状况差不多。张良在博浪沙椎击秦始皇,误中副车,被秦追捕,他只能更名改姓,亡命下邳,在下邳圮上遇黄石公,授他《太公兵法》。韩信最初在淮阴(今江苏淮阴)曾受市井无赖的胯下之辱,无以为生,钓于城下;受漂絮的老妇的饭食充饥。后来韩信投汉,汉高祖一开始也未重用他,他月夜逃亡,演了一出“萧何月下追韩信”。像张良和韩信这样的贤才智士,尚且有困顿不遇之时,像汉高祖那样的明君,还有不明之时,“今时亦弃青云士”就不足为怪了。李白在安史之乱未发前,就曾单身匹马闯幽州,探安禄山虚实。天宝十三年曾三入长安,欲向朝廷报告安禄山欲反叛的情状,无奈唐玄宗十分昏愦,凡是告安禄山欲反的人,都被送给安禄山本人发落。李白因此“有策不敢犯龙鳞,窜身南国避胡尘”了。愤慨之余,诗人只好“宝书玉剑挂高阁,金鞍骏马散故人”。表面上看起来是很旷达,其实所表达的是对朝廷不用贤才的深切愤懑。诗人无事可做,只好在诸侯门里做客。昨天在宣城太守家里做筵上客,今天又在溧阳府上当座上宾。自己的满腔豪情和壮志无处抒发,唯有在赌博场中吆五喝六,博髀大呼,以快壮心,一吐愤懑。

大书法家张旭的才能和为人真是值得称赞的。张旭不但因善书被尊为“草圣”,而且胸怀大志,“心藏风云世莫知”,他不但深得吴郡的地方长官的赏识,而且甚为海内雄侠所钦佩。因张旭做过常熟县尉,因此诗中将他与曾做过沛中吏的汉初大臣萧何、曹参相比,称他将来也会有风云际会“攀龙附凤”之时,干出一番事业来。这几句话虽是祝愿张旭的,其中也有诗人自期的意味。后几句点明和张旭等人宴别的时间和地点,及席上轻歌曼舞、挝鼓欢饮的热闹场面。最后向张旭等人赠别,表示自己要像《庄子》中的神人任公子一样去钓鳌东海,施展自己安社稷、济苍生的宏伟抱负。

【赏析】

首尾一贯,脉络分明,浩气神行,浑然无迹。

——王琦《李太白诗集注》

对酒行

【题解】

《对酒行》,属于乐府《相和歌辞》旧题。在这首诗里,诗人李白表达的是天地久长而人生易逝的深沉感慨。

【原文】

松子〔1〕栖金华〔2〕,安期〔3〕入蓬海。此人古之仙,羽化〔4〕竟何在?浮生速流电,shū忽变光彩。天地无凋换,容颜有迁改。对酒不肯饮,含情欲谁待〔5〕

【注释】

〔1〕松子:即赤松子,是古代的仙人。

〔2〕金华:山名。在今浙江金华市北。相传赤松子在此山得道,羽化成仙。

〔3〕安期:指安期生。传说中的仙人,居住在东海仙山。

〔4〕羽化:成仙。

〔5〕对酒不肯饮,含情欲谁待:此句化用了王粲的诗句:“今日不极欢,含情欲谁待?”含有欢情而不畅。

【诗解】

赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山,他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢情不畅,没有举杯的心情。

【赏析】

人非元气,安得与之久徘徊。白固非不达于理者,岂复以冲举为可待耶?蓬莱烟雾,聊以寄兴。此诗乃似胸臆间语,自然流出者耳。

——乾隆御选《唐宋诗醇》

燕歌行

魏·曹丕

【题解】

这是今存最早的一首完整的七言诗。它叙述了一位女子对丈夫的思念。诗歌的开头展示了一幅秋色图:秋风萧瑟,草木零落,白露为霜,候鸟南飞……。这萧条的景色牵出思妇的怀人之情,映照出她内心的寂寞;最后几句以清冷的月色来渲染深闺的寂寞,以牵牛星与织女星的“限河梁”来表现思妇的哀怨,都获得了很好的艺术效果。笔致委婉,语言清丽,感情缠绵。这首诗突出的特点是写景与抒情的巧妙交融。

【原文】

秋风萧瑟天气凉,草木摇落〔1〕露为霜。群燕辞归雁南翔,念君客游多思肠。慊慊〔2〕思归恋故乡,君何淹留〔3〕寄他方。贱妾qióng〔4〕守空房,忧来思君不敢〔5〕忘。不觉泪下沾衣裳,援琴鸣弦发清商〔6〕。短歌〔7〕微吟不能长,明月皎皎照我床。星汉西流夜未央〔8〕,牵牛织女遥相望,尔〔9〕独何辜限河梁。

alt

忧来思君不敢忘

秋天树木凋零,燕子也南归了,一个孤独的女子却守着空房,寻思自己所思念的那个人,他是因为什么缘故留在了他乡?想起这让她顿时哽咽悲伤,甚至连琴也弹不下去了。

【注释】

〔1〕摇落:凋残。

〔2〕慊慊:空虚之感。

〔3〕淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。

〔4〕茕茕:孤单,孤独寂寞的样子。

〔5〕不敢:谨虚客气的说法,实指不能、不会。

〔6〕清商:乐名。清商,东汉以来在民间曲调基础上形成的一种新乐调,以悲惋凄清为其特色,清商音节短促,所以下句说“短歌微吟不能长”。

〔7〕短歌:调类名,汉乐府有长歌行、短歌行,是根据“歌声有长短”(《乐府诗集》语)来区分的,大概是长歌多表现慷慨激昂的情怀,短歌多表现低回哀伤的思绪。

〔8〕夜未央:夜已深而未尽的时候。古人用观察星象的方法测定时间,这诗所描写的景色是初秋的夜间,牛、女在银河两旁,初秋傍晚时正见于天顶,这时银河应该西南指,现在说“星汉西流”,就是银河转向西,表示夜已很深了。

〔9〕尔:指牵牛、织女。河梁:河上的桥。传说牵牛和织女隔着天河,只能在每年七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。

【诗解】

深秋到处是一片肃杀的情景:秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜,燕群辞归,大雁南飞。在这有风的秋夜,一位女子愁云满面,她孤寂而又深情地望着远方自言自语:远方的游子啊,离家已经这样久了,我思念你思念得柔肠寸断。我也可以想象得出你每天那种伤心失意的思念故乡的情景,可是究竟是什么原因使你这样长久地留在外面而不回来呢?自丈夫走后,她孤苦无依,寂寞无聊,独守空房,整天以思夫为事,常常泪落沾衣。她的生活尽管这样凄凉孤苦,但是她除了想念丈夫,除了盼望着他的早日回归外,别无任何要求。女主人公在这秋月秋风的夜晚,愁怀难释,她取过瑶琴想弹一支清商曲,以遥寄自己难以言表的衷情,但是口中吟出的都是急促哀怨的短调,总也唱不成一曲柔曼动听的长歌。女主人公寂寞忧伤到了极点,即使她想弹别样的曲调,又怎么能弹得成呢?女主人公伤心凄苦地怀念远人,她时而临风浩叹,时而抚琴低吟,彷徨徙倚,不知过了多久。月光透过帘栊照在她空荡荡的床上,她抬头仰望碧空,见银河已经西转,她这时才知道夜已经很深了。面对着这沉沉的夜空,仰望着这耿耿的星河,品味着这苦痛的人生,作为一个弱女子,我们的女主人公她又有什么办法能改变自己的命运呢?这时,她的眼睛忽然落在了银河两侧的那几颗亮星上:啊!牛郎织女,我可怜的苦命的伙伴,你们到底有什么罪过才叫人家把你们这样地隔断在银河两边呢?

燕歌行

魏·曹丕

【题解】

曹丕《燕歌行》在诗史上久负盛名,但历来对其一“秋风萧瑟”篇分外垂青,而于此首却问津甚少。其实是双璧一对,两篇对观,更饶意味。前篇从“霜飞木落”、“燕雁南归”感物起兴。由时序涉及归鸟,再由鸟归而关联所思之人淹留他方。“情以物迁,辞以情发”,曲曲道来。此首与其主题、情思相一,构思则另起炉灶,不假外物,直抒胸臆。

【原文】

别日何易会日难,山川悠远路漫漫。郁陶〔1〕思君未敢言,寄声浮云往不还。涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹。耿耿〔2〕伏枕不能眠,披衣出户步东西。展诗清歌仰自宽,乐往哀来摧肺肝。悲风清厉秋气寒,罗wéi徐动经秦轩。仰看星月观云间,飞鸧晨鸣声可怜,留连顾怀不能存。

【注释】

〔1〕郁陶:忧思聚集。

〔2〕耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。

【诗解】

分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!唯有浅吟低唱怀人幽思的《燕歌行》,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。夜深了,忧思煎熬难以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。抬头看云间星绕月明,然而人却没有团圆。可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。

【赏析】

唯抒情在己,弗待于物。

——王夫之《姜斋诗话》

燕歌行

唐·高适

【题解】

这篇《燕歌行》是盛唐边塞诗的代表作之一,也是高适的“第一大篇”。《燕歌行》本是乐府的体裁,魏文帝曹丕最早以这个题目写诗,此后这个题目常用来歌咏东北边地(燕地)的征戍之苦和思妇相思之情。这首诗热烈地颂扬了士兵们的英勇爱国精神,同时严厉地抨击了将领们享乐腐败和视士兵生命为儿戏的轻敌冒进,使苦与乐、庄严与无耻形成了鲜明的对比。结句借古喻今,点出朝廷因用人不当所造成的恶果,比一般因靖边而思名将的含义更为深刻。全诗形象鲜明,气势奔放,四句一韵,流转自然。

【原文】

开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。

汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼〔1〕。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。alt〔2〕〔3〕伐鼓下榆关,旌pèiwēi碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土〔4〕,胡骑凭凌杂风雨〔5〕。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞!大漠穷秋塞草féi〔6〕,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围〔7〕。铁衣〔8〕远戍辛勤久,玉zhù应啼别离后〔9〕。少妇城南欲断肠,征人蓟北〔10〕空回首。边风飘飖〔11〕那可度,绝域苍茫更何有。杀气三日作阵云,寒声一夜传刁斗〔12〕。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

alt

李 广

汉代的“飞将军”李广,精通骑射,曾误把石头当老虎而射箭没石。他多年与匈奴交战,让匈奴闻风丧胆。唐代和汉代一样,边塞常被胡人侵扰,在诗中,高适期盼能出现像李广一样的大将,能扫除敌人,给边塞带来安宁。

【注释】

〔1〕残贼:指幽州节度使张守。

〔2〕alt:击。

〔3〕金:钲,行军乐器。

〔4〕极边土:临边境的尽头。

〔5〕“胡骑”句:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭陵:侵凌。

〔6〕腓:病害;枯萎。多指草木。

〔7〕“身当”两句:意谓战士们身承朝廷的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。

〔8〕铁衣:指远征战士。

〔9〕“玉箸”句:指战士们想象他们的妻子,必为思夫远征而流泪;玉箸,旧喻妇女的眼泪。

〔10〕蓟北:唐蓟州治所在渔阳,今天津蓟县,这里泛指东北边地。

〔11〕飘飖:又作“飘摇”,飘动摇摆。

〔12〕刁斗:军中打更用的铜器。

【诗解】

东北边境上的烽烟尘土遮天蔽日,战士们为扫除敌人辞别家乡上了前线。男子汉本来就看重纵横驰骋上战场,天子又特别赏识给予荣光。军队敲钲打鼓开往山海关,旌旗迎风招展,蜿蜒盘绕在碣石间。校尉从沙漠送来了紧急军书,说是单于把战火燃烧到了内蒙古的狼山。边境之地,多么辽远;山川寂寞,荒无人烟。敌骑猖狂,恣意侵犯;挟风裹雨,气势汹汹。士兵们在前线拼杀,已经半死半生,将帅们在营帐中看美人歌舞。秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已经没有多少士兵可以作战。深受皇帝的恩德礼遇,战士们根本不把敌寇放在眼里;在关山拼搏死战,仍未能冲破敌军重重包围。身披铁甲的战士,长期戍边非常辛苦;家中的妻子怨恨别离,日日垂泪何其伤心。少妇在城南思念役夫,愁肠寸断;征人在辽远的蓟北空自回头。塞上长风万里,哪能载我飞渡这遥远的路途;边地茫茫苍苍,一无所有。白日列阵沙场,杀气腾腾天昏地暗;夜晚军营中戒备森严,警报频传。刀光剑影血雨纷纷,誓死报国岂是为了个人的功勋?谁不知沙场征战千辛万苦,人们至今还怀念李广将军。

古从军行

唐·李颀

【题解】

《从军行》是乐府古题。此诗写当代之事,由于怕触犯忌讳,所以题目加上一个“古”字。这首诗借汉皇开边,讽玄宗用兵。全诗记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。该诗对当代帝王的好大喜功,穷兵黩武,视人民生命如草芥的行径,加以讽刺。

【原文】

白日登山望fēng火,黄昏饮马傍交河〔1〕。行人〔2〕刁斗〔3〕风砂暗,公主琵琶〔4〕幽怨多。野营万里〔5〕无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮〔6〕,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见蒲桃〔7〕入汉家。

alt

葡 萄

汉代张骞通西域后,葡萄开始传入中国。相传葡萄酒的酿造也是从那时候开始的,据说陕西一个叫孟伯良的人,拿一斛葡萄酒贿赂宦官张让,就被任命为凉州刺史。唐代王翰“葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催”的诗句更让很多人相信中国古代就酿造葡萄酒。

【注释】

〔1〕交河:在新疆吐鲁番,此代有水的地方,这里并非实指。

〔2〕行人:指出征将士。

〔3〕刁斗:一种铜制的锅,白天用它烧饭,夜里做打更的器具。

〔4〕公主琵琶:是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时排遣途中烦闷所弹的琵琶曲调,当然,这不会是欢乐之声,而只是哀怨之调。

〔5〕万里:极言其辽阔;雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。

〔6〕玉门犹被遮:玉门被遮,即不准退入玉门关。

〔7〕蒲桃:就是葡萄。汉武帝时为了求天马(即阿拉伯马),开通西域,便乱启战端。当时随天马入中国的还有蒲桃和苜蓿的种子。这里用此典故,讥讽好大喜功的帝王,牺牲了无数人的性命,换到的只有区区的蒲桃而已。

【诗解】

白天爬上山去观望四方有无举烽火的边警,黄昏时候又到交河边上让马饮水。行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉,或听到细君公主琵琶声幽怨更多。

野营万里广漠荒凉得看不见城郭;大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停;胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。听说玉门关的交通还被关闭阻断;大家只得豁出命追随将军去拼搏。年年征战不知多少尸骨埋于荒野,唯一的成果是葡萄从西域传入中原种植,供富贵者享用。

【赏析】

全诗句句蓄意,步步逼紧,最后才画龙点睛,着落主题,显出它的讽刺笔力。

——倪其心

从军行

唐·李白

【题解】

《从军行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里抒发的是在战场上建功立业的强烈愿望。

【原文】

从军玉门道〔1〕,逐虏金微山〔2〕。笛奏梅花曲〔3〕,刀开明月环。鼓声鸣海上〔4〕,兵气拥云间。愿斩单于〔5〕首,长驱静铁关〔6〕

【注释】

〔1〕玉门:指玉门关。

〔2〕金微山:即今天的阿尔泰山。东汉窦宪曾在此击破北匈奴。

〔3〕梅花曲:指歌曲《梅花落》,是横吹曲辞。

〔4〕海上:瀚海,大漠之上。

〔5〕单于:匈奴称其王为单于。

〔6〕铁关:指铁门关。在今新疆自治区境内。

【诗解】

在玉门关从军,曾在金微山击破匈奴,驱逐胡虏。边塞上吹奏了一曲《梅花落》,这是战士们在庆祝战争的胜利。鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。只愿能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。

从军行

唐·王昌龄

【作者简介】

王昌龄(690—756),字少伯,盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。王昌龄诗绪密而思清,与高适、王之涣齐名,时谓王江宁。集六卷,今编诗四卷。王昌龄诗作极多,名篇佳作亦不为少。他的诗路很宽,主要为三大类,即边塞诗、送别诗、宫怨诗,而尤以边塞诗称著。王昌龄的边塞诗充分体现了他的爱国主义,英雄主义精神,另外还深深蕴含了诗人对下层人民的人文关怀,体现了诗人阔大的视野和博大的胸怀。

【题解】

《从军行》组诗是王昌龄采用乐府旧题些的边塞诗,共有七首,这里所选为其中的第二首。此诗截取了边塞军旅生活的一个片断,通过写军中宴乐表现出当时边塞军士生活的枯燥乏味和思想的苦闷无聊,也使征戍者深沉、复杂的感情跃然纸上。

【原文】

琵琶起舞换新声〔1〕,总是关山旧别情〔2〕。撩乱边愁弹不尽,高高秋月照长城。

alt

旗亭画壁

唐朝诗人王昌龄、高适、王之涣在旗亭小饮,有梨园歌女唱当时名曲。一女唱“一片冰心在玉壶”,为王昌龄绝句,其后一女唱“夜台何寂寞,犹是子云居”,为高适绝句,独无人唱王之涣的诗。不料一位最漂亮的歌女唱了“一片孤城万仞山”,王之涣得意至极。

【注释】

〔1〕换新声:翻出新的曲调。

〔2〕旧别情:指原来的离情别绪。

【诗解】

弹起琵琶跳起舞,乐曲已经换成新制的调子了。但是这所唱的依然是关山难度的离别之情。缭乱的边关愁绪倾诉不尽,只有那高高在上的秋月照耀着长城。

【赏析】

正因为情不可尽,诗人“以不尽尽之”,“思入微茫,似脱实粘”,才使人感到那样丰富深刻的思想感情,征戍者的内心世界表达得入木三分。此诗之臻于七绝上乘之境,除了音情曲折外,这绝处生姿的一笔也是不容轻忽的。

——周啸天

鞠歌行

唐·李白

【题解】

《鞠歌行》,乐府旧题,属于《相和歌辞》。李白在这首诗中借卞和、宁戚、百里奚、吕望等人抒发了自己强烈的用仕之心,他期望施展自己的抱负,但报国无门,在诗中流露出了他抑郁不得志的愤懑。

【原文】

玉不自言如桃李〔1〕,鱼目笑之〔2〕biàn〔3〕耻。楚国青蝇〔4〕何太多?连城白璧〔5〕遭谗毁。荆山长号泣血人〔6〕,忠臣死为yuè足鬼〔7〕。听曲知宁戚,夷吾因小妻〔8〕。秦穆五羊皮,买死百里奚〔9〕。洗拂〔10〕青云上,当时贱如泥。朝歌鼓刀叟〔11〕,虎变pán溪中。一举钓六合〔12〕,遂荒营丘东。平生渭水曲,谁识此老翁?奈何今之人,双目〔13〕送飞鸿。

alt

秦穆公赎百里奚

百里奚是秦穆公时的贤臣,然而,他以前不过是随穆姬陪嫁到秦国的奴隶,后又逃至楚国牧牛。秦穆公听说他贤能,用五张黑羊皮从楚国赎回了他,百里奚在秦国与蹇叔共同辅佐秦穆公成就了霸业。

【注释】

〔1〕桃李:古谚有“桃李不言,下自成蹊”,比喻人不善于言谈而很优秀。这里用的就是这个意思。

〔2〕鱼目:指伪造的劣质品。

〔3〕卞和:春秋时代的楚国人。相传他在荆山发现一块玉璞,先后献给楚厉王、武王,都以为他是欺诈,截去他的双脚。文王即位,卞和抱璞哭于荆山下,文王命令玉工加工,果然得到了美玉,世称和氏璧。

〔4〕青蝇:《诗经》中有《青蝇》篇,将专进谗言的人比喻作苍蝇,后用“青蝇”比喻颠倒黑白的小人。

〔5〕连城白璧:指和氏璧,价值连城。

〔6〕泣血人:指在荆山之下哭泣的卞和。

〔7〕忠臣死为刖足鬼:卞和本是忠臣,但两次被君王截去自己的脚。刖,古代的一种酷刑,把脚砍掉。

〔8〕听曲知宁戚,夷吾因小妻:此处用的是典故。宁戚,春秋时齐国人。夷吾,管仲的小名。小妻,小妾。宁戚想入朝为官,为齐桓公效力,但他没有见齐桓公的理由,就作为别人的车夫,将车停在齐国的东门之外。齐桓公出来后,他就叩击牛角而歌,歌声十分悲切。齐桓公让管仲接待他。管仲不知宁戚所歌之意,面带忧虑之色。管仲的小妾说,这是宁戚想要为国家效力啊!管仲就把宁戚的意图告诉了齐桓公,齐桓公就人宁戚为佐助,齐国得以很好的治理。

〔9〕百里奚:春秋时秦国的大夫。后来他流亡到楚国,被楚国国君扣留。秦穆公就拿五张牡黑羊皮把他赎回,用为大夫。

〔10〕洗拂:洗涤与拂拭尘垢。

〔11〕朝歌鼓刀叟:朝歌,地名,殷代京城,在今天河南省。鼓刀叟,指屠夫吕望。相传他在五十岁时作小贩,七十岁在朝歌屠牛,八十岁在渭水之滨钓鱼,九十岁见到周文王,得到周文王的重用。

〔12〕钓六合:取得天下。

〔13〕双目送飞鸿:这里用的是典故。卫灵公与孔子说话,见到天上的飞雁,就抬头观望,无意与孔子交谈,孔子就走了。这里指想对君王谈治国王霸之策,但却无人肯听,欲报国而无门。

【诗解】

美玉自知自身高洁无瑕,不与桃李攀比。但那些小人却不懂得谦虚是一种美德,反而鱼目混珠,不分优劣。堂堂楚国,颠倒黑白的小人怎么那么多呢?价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃。怀抱美玉而痛哭于荆山下的卞和,本是忠信之臣,却遭到割足砍脚的不幸命运。宁戚报国无门,在桓公门前而唱的小曲,经过管仲小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。百里奚流亡到楚国,秦穆公用五张牡黑羊皮把他赎回来,并任用他为大夫。朝歌的屠夫吕望在渭水之滨垂钓,九十岁终于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。吕望一生都在渭水之滨垂钓,有谁人认识他,关注他呢?如今的人,更是无人来关注像他这样的垂钓者了,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心。

吁嗟篇

魏·曹植

【题解】

《吁嗟篇》,《乐府诗集》根据《乐府解题》以为是拟作《苦寒行》。此诗是为哀叹曹丕、曹睿宗室诸侯的迫害而作。

【原文】

jiē此转蓬,居世何独然〔1〕。长去本根逝,〔2〕无休闲。东西经七陌,南北越九阡〔3〕。卒〔4〕遇回风〔5〕起,吹我入云间。自谓终天路,忽然下沉渊。惊biāo〔6〕接我出,故归彼中田〔7〕。当南而更北,谓东而反西。dàng宕当何依,忽亡而复存。飘yáo周八泽〔8〕,连翩历五山〔9〕。流转无恒处,谁知吾苦艰。愿为中林草,秋随野火fán〔10〕灭岂不痛,愿与株gāi〔11〕连。

alt

曹 植

曹植字子建,他富有诗才,一度受到其父曹操的崇信。曹丕继位后,曹植成为打击的对象,被迁封多次,最后封到陈郡,后人又称他为“陈思王”。曹植后期的诗歌多抒发他被排挤压制的愤慨和哀怨,《吁嗟篇》即为慨叹身世所作。

【注释】

〔1〕吁嗟此转蓬,居世何独然:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。

〔2〕夙夜:从早晨到夜晚。

〔3〕阡陌:阡,田间南北的通道。陌,田间东西的通道。

〔4〕卒:与“猝”相通,突然。

〔5〕回风:旋风。

〔6〕飙:从上而下的狂风。

〔7〕中田:即田中。

〔8〕八泽:指我国古代的八大泽薮。

〔9〕五山:指五岳。

〔10〕“愿为”两句:中林草,指林中草。燔,焚烧。

〔11〕株荄:指草的根株。

【诗解】

嗟叹秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,在人世间生活又何尝不像这失去根的蓬草呢?我屡次迁徙封邑,到处漂泊。从东到西横过了多少曲路,越过了多少荒田。突然遇到了旋风从天而起,把我吹向云间。自以为天的尽头会是我的归宿,却想不到忽然进入沉渊。狂风接我而出,重新归到田中。本来应当向南却向北吹去,应当向东反而向西飘去。飘飘宕宕,哪里才是我的停靠?忽然间就要死去却又给你一线生存的希望。飘飖经历八泽,翩历五山。到处流转,没有固定的居所,谁知道我的苦艰呢?愿为中林中的草,秋天随野火而烧死。麋灭怎么会不痛苦,只是愿与草的根荄紧紧相连啊。

北上行

唐·李白

【题解】

《北上行》,乐府《征行曲》调名,多写从军征役之苦。原作《苦寒行》,李白取其第一句“北上太行山”的“北上”两字,改名为《北上行》。安禄山攻占洛阳后,给当地人民带来了深重的灾难。诗中抓住逃难人民“北上缘太行”的经过和心情,具体地表现了当时人民在战乱中离乡背井、餐风饮露的痛苦生活,也反映出作者渴望天下太平的思想。

【原文】

北上何所苦,北上缘〔1〕太行〔2〕dèng道盘且峻,chán岩凌qióng〔3〕。马足蹶侧石,车轮摧高岗〔4〕。沙尘接幽州〔5〕,烽火连朔方〔6〕。杀气毒剑〔7〕,严风裂衣裳。奔鲸〔8〕夹黄河,凿齿屯洛阳〔9〕。前行无归日,返顾思旧乡。惨戚〔10〕冰雪里,悲号绝中肠。尺布不掩体,皮肤剧枯桑〔11〕。汲水涧谷阻,采薪lǒng坂长〔12〕。猛虎又掉尾〔13〕,磨牙皓〔14〕秋霜。草木不可餐,饥饮零露浆〔15〕。叹此北上苦,停cān〔16〕为之伤。何日王道平,开颜睹天光〔17〕

alt

北上太行山

安禄山起兵范阳,战火波及北方大部分地区,苍生受到战争摧残。李白此诗反映了战乱给百姓带来的苦痛,表达了期望和平重回人间的愿望。

【注释】

〔1〕缘:沿着。

〔2〕太行:即太行山,在山西、河北两省交界处。

〔3〕“磴道”两句,上山的石径。巉岩,高峻的山崖。穹苍,天空。

〔4〕蹶:摔倒。

〔5〕幽州:即安禄山盘踞下的范阳。乾元元年(758)复改范阳郡为幽州。

〔6〕朔方:北方,又为郡名,在今宁夏自治区以北和内蒙古自治区西南一带。这句是说战火延及整个北方。

〔7〕毒:凝成。

〔8〕奔鲸:奔突的鲸鱼,喻指不义凶暴只人,这里指安禄山的部将。

〔9〕凿齿:传说中的野兽,“齿长三尺,其状如凿”,此处喻指安禄山。

〔10〕戚:忧愁。

〔11〕剧:甚。

〔12〕“汲水”两句,打水。涧谷,两山间流水之道。陇坂,山冈上的斜坡。

〔13〕掉尾:摇尾。这里指老虎扑食时的凶态。

〔14〕皓:白。

〔15〕零露浆:树上滴下来的露水。

〔16〕骖:驾在车前两旁的马。停骖,即停车。

〔17〕睹天光:重见光明。

【诗解】

太行山路极其难走,磴道盘旋而险峻,山崖高耸入云霄。马在坡道上行走,被斜石绊倒;车轮也要被崎岖不平的高岗所摧折。自从安禄山在范阳叛变,率军南下后,战火就延及了整个北方。叛变的军队杀气凝注在剑戟上,严酷的寒风把他们的衣裳都吹裂了。安禄山的部将在黄河边起兵,安禄山自己则在洛阳自称大燕皇帝。流离家乡的人们,自知道继续北上前行没有归路,就回头张望,倍加思念故乡。他们只得在冰雪里凄惨露宿,哀绝悲号。身上衣不掩体,皮肤龟裂甚于枯桑。他们想要取水,但无奈涧谷险阻;他们想要砍柴,但山坡太长。猛虎在秋霜之夜磨牙吮血的凶残都使人们感到害怕,这些无辜的百姓只能吃草木充饥,饮露水解渴。北上的人民是如此凄苦,诗人不禁停车为之感伤。什么时候国家才能太平,使人民重新喜笑颜开,重见光明?

豫章行·苦相篇

西晋·傅玄

作者简介

傅玄,字休奕,公元217年生于北地郡宜阳。他出身于官宦家庭,是西晋初年的著名政治家、思想家。幼时曾与父亲一同逃难河南,为人清高、孤赏、不落俗尘,同情农民。傅玄博学能文,以乐府诗体见长。

【题解】

《豫章行·苦相篇》,属于《相和歌辞》其最初的内容为树木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宫殿,使枝叶分离。傅玄这首诗写的是封建社会妇女受歧视的情况及其悲惨的命运。

【原文】

苦相〔1〕身为女,卑陋〔2〕难再陈。男儿当门户,堕地自生神〔3〕。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。垂泪适他乡〔4〕,忽如雨绝云。低头和颜色,素齿〔5〕结朱唇。跪拜无复数,妾如严宾。情合同云汉〔6〕,葵huò仰阳春。心乖〔7〕甚水火,百恶集其身。玉颜随年变,丈夫多好新。昔为形与影,今为胡与秦〔8〕。胡秦时相见,一绝逾参辰〔9〕

alt

葵藿仰阳春

葵花喜温暖,常朝向太阳,诗歌以葵仰阳春喻指女子对男子的倾慕。

【注释】

〔1〕苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。

〔2〕卑陋:指身份、地位卑贱。

〔3〕“男儿”两句:写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。

〔4〕垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。

〔5〕素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。

〔6〕云汉:银河。这里借喻天上的牛郎织女星。

〔7〕心乖:指男子变了心。

〔8〕胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。

〔9〕参辰:指天上的参星和辰星。两个星星一个升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。

【诗解】

苦相身为女子,地位十分卑微。而男子刚出生就被重视,父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。她来就不被家里珍视。长大以后,也只能居于深院,一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。到了出嫁的年纪,她含着眼泪远嫁异地。出嫁后,她就像雨滴从云层落下,从此便成了别家的人。在婆家她总是低着头,表现得很和顺,也不敢随便说话。幸好她与丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎织女星,不能常常相聚。而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望阳光那样,永远和丈夫处于不平等的地位。男子一旦变了心,就把各种的罪名都强加到女子的身上。随着女子容颜老去,丈夫对她的情意也已不再,又有了新欢。往昔她与丈夫,像形和影一样不能分离,如今彼此却如胡与秦,相隔万里。即使胡秦之地的人,时而也有相见的时候,但她与丈夫却如天上的参星和辰星,永不相见。

豫章行

唐·李白

【题解】

豫章,今江西南昌市。《豫章行》,乐府《相和歌·清调曲》调名。古词是写豫章山上白杨变为洛阳宫栋梁的根株分离之苦。诗人目睹吴地人民应募从军、奔赴战场的悲壮情景,李白借用旧题,对出征战士寄予了同情和希望,鼓励他们英勇作战。

【原文】

胡风吹代马〔1〕,北拥鲁阳关〔2〕。吴兵照海雪〔3〕,西讨何时还?半渡上辽津〔4〕,黄云惨无颜。老母与子别,呼天野草间。白马绕旌旗,悲鸣相追攀。白杨秋月苦,早落豫章山〔5〕。本为休明人〔6〕,斩素不闲〔7〕。岂惜战斗死,为君扫凶顽。精感石没羽〔8〕,岂云dàn〔9〕险艰?楼船若鲸飞,波荡落星湾〔10〕。此曲〔11〕不可奏,三军鬓成斑〔12〕

alt

楼 船

楼船是古代一种大型多层战船,最高可达十余丈,看起来如楼一样,因此称楼船。楼船一般用于江上或近海作战,像赤壁之战和西晋灭吴之战就用到了楼船。

【注释】

〔1〕代:古国名,在今山西东北部和河北蔚县一带。其地盛产良马。

〔2〕鲁阳关:古关名,在今河南鲁山县,是古代的军事要地。

〔3〕吴兵照雪海:吴兵,吴地征来的兵。照海雪,指吴兵旗帜鲜明,照耀如同海中的雪浪。这句写唐军的出发西征。

〔4〕上辽津:即上辽水,今名潦水。

〔5〕豫章山:泛指豫章境内的高山。

〔6〕休明人:太平时候的人。

〔7〕素:向来。闲:通“娴”,熟悉。

〔8〕精感石没羽:精,精诚。羽,指箭。石没羽,据《史记·李将军列传》记载:李广在边塞打猎时,把草中的石头误认为是隐伏着的老虎,立即弯弓射去,由于他射箭时专心致志,这箭竟深深地陷入石中,后来再射,就不能入石。

〔9〕惮:惧怕。

〔10〕落星湾:也叫落星湖,在今江西鄱阳湖西北。

〔11〕此曲:指《豫章行》。

〔12〕鬓成斑:头发变成花白。

【诗解】

军士的战马在胡风的吹拂下,鬃毛尽卷起来,更显飒爽强健。往北去就是军事要地鲁阳关了,吴兵旗帜鲜明,照耀如同海中的雪浪。不知道他们西讨什么时候才能归来?大军正在上辽津渡河,当时黄云蔽空,天色暗淡。老母与儿子离别,呼号不绝,送儿子到野间,仍然不愿离去。旌旗飘扬,白马嘶嘶,征人已经离去了,可她们仍哭着久久追攀。豫章山上的白杨苦闷无依,早早便叶落凋零了。士兵们本是太平时代的人,生来就对斩杀胡虏的事并不熟悉。怎会爱惜自己的生命,害怕在战争中死亡呢?只期望能够为君主扫除敌寇。李广射箭时专心致志,这箭竟深深地陷入石中。战士们身在边塞,也是怀抱一腔报君建功的热诚,怎会惧怕危险呢?在战场杀敌胆如鲸飞,声势浩大。《豫章行》这首曲子不可以奏响,因为那太悲凉了,三军战士头发已经花白,听到此曲,一定会感到无限悲伤。

相逢行

【题解】

《相逢行》,又名《相逢狭路间行》和《长安有狭斜行》。这首诗写的是富贵人家雍容华贵的生活。

【原文】

相逢狭路间,道隘不容车。不知何年少,夹〔1〕问君家。君家诚易知,易知复难忘。黄金为君门,白玉为君堂。堂上置zūn酒,作使邯郸〔2〕〔3〕。中庭生桂树,华灯何煌煌。兄弟两三人,中子〔4〕为侍郎〔5〕。五日〔6〕一来归,道上自生光。黄金络马头〔7〕,观者盈道傍。入门时左顾,但见双鸳鸯。鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何yōng〔8〕,鹤鸣东西厢。大妇织绮罗,中妇织流黄〔9〕。小妇无所为,挟瑟上高堂〔10〕。丈人〔11〕且安坐,调丝〔12〕方未央〔13〕

alt

黄金为君门,白玉为君堂

黄金为门,白玉为堂,加以樽酒、黄金、车马等,足见诗中所描写人家的富贵豪华。《红楼梦》中“贾不假,白玉为堂金做马”,极写贾家的富贵奢华,大概化用了此诗的写法。

【注释】

〔1〕毂:车轮中心部分有孔插轴的地方。这里代指车子。

〔2〕邯郸:今河北邯郸市。战国时期属于赵国,赵地女子以善歌舞而著名。

〔3〕倡:歌女。这里指有歌女在演奏。

〔4〕中子:即“仲子”,第二个儿子。

〔5〕侍郎:汉代的官名,皇帝的侍从官。

〔6〕五日一来归:古代官吏五日一休假。

〔7〕黄金络马头:指驾马所用马勒用黄金作装饰。

〔8〕噰噰:形容鸟和鸣的声音。

〔9〕流黄:黄紫相间的绢。

〔10〕高堂:指家中长辈所居的堂屋。

〔11〕丈人:子媳对公婆的尊称,即老人,家长。

〔12〕调丝:指弹瑟时调弦。

〔13〕未央:未尽,未完的意思。

【诗解】

在狭窄的小路间相逢,道路太窄容不下车子。不知道是哪里来的少年,停下车来问你家的情况。因为你家是这里的豪门大户,所以我不但容易知晓而且还让我难忘。你家的门是用黄金做的,堂屋的用料是汉白玉。你家堂屋里常常设有樽酒,还有赵地的歌女在这演奏。你家庭院中央有棵桂树,每当夜晚来临,树上挂的彩灯灿烂明亮。你家有三个弟兄,家里的老二,官为侍郎。他五天休一次假,当他休假回家时,一路上光彩照人。驾马所用的马勒是用黄金装饰的,围观的人很多,充满道路两旁。进入家门,向左边的池塘望去,只见成对的鸳鸯飞来。七十二只鸳鸯,罗列成行,声音和谐,在东西两侧还有白鹤嘤嘤鸣叫。老大媳妇正在织罗绮,老二媳妇在织黄紫相间的绢。老三媳妇没有事情可做,就拿着把琴瑟去堂屋。老人在屋内安坐后,她便开始调弦准备弹奏美妙的乐曲了。

相逢行

唐·李白

【题解】

《相逢行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗表面上写的是男女间彼此钟情而不能相伴的刻骨相思之情,实际上抒发的是诗人自己能见到帝王,但却不能与他更深相知,成为知己的无限遗憾之意。

【原文】

朝骑五花马〔1〕帝出银台〔2〕。秀色谁家子,云车〔3〕〔4〕开。金鞭遥指点,玉勒〔5〕近迟回〔6〕。夹〔7〕相借问,疑从天上来。〔8〕入青绮门,当歌共衔杯。衔杯映歌扇,似月云中见。相见不得亲,不如不相见。相见情已深,未语可知心。胡为守空闺,孤眠愁锦衾。锦qīn与罗帏,缠绵会有时。春风正澹荡〔9〕,暮雨来何迟?愿因三青鸟〔10〕,更报长相思。光景不待人,须臾发成丝。当年〔11〕失行乐,老去徒伤悲。持此道密意,毋令旷〔12〕佳期。

alt

三青鸟

三青鸟是古代神话中为西王母取食的三只青鸟。人间并不能见到三青鸟,只有在蓬莱仙山上可以见到,去往蓬莱只能靠三青鸟传信。因此在文学中青鸟被当作是传信使者,如李商隐的诗句“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看”。

【注释】

〔1〕五花马:毛色呈五种颜色的马,这里指名贵的马。

〔2〕银台:唐代大明宫有左右银台门,翰林院在右银台门内。

〔3〕云车:绘有云纹的车。

〔4〕珠箔:珠帘。

〔5〕勒:马络头。

〔6〕迟回:徘徊不前。

〔7〕夹毂:形容两个车相靠特别近。毂,车轮中央穿轴之处。

〔8〕蹙:急迫。

〔9〕澹荡:荡漾。

〔10〕三青鸟:神话中的鸟名,西王母的使者。后用来指爱情信使。

〔11〕当年:又作“少年”或“壮年”。

〔12〕旷:荒废。

【诗解】

早上骑着五花马,拜谒了皇帝后,走出银台。不知是谁家的公子,驾着绘有云纹的车,珠帘轻轻掀开。他抡起金鞭遥指远处,可他身下的宝马却迟迟徘徊不前。他的车和女子的车相靠得特别近,向她打问道路,因为女子太貌美了,所以他怀疑女子从天上而来。两个人急迫地踏入青绮门,一起当歌共同举杯。女子举杯,十分娇羞地用歌扇掩映着自己的脸庞,好像月亮掩映在云层中,不能明晰地看到。相见而却不能亲近,还不如不见呢。相见情就会更深,即使没有交谈也已经刻在心中了。为什么要独守空闺,抱着锦衾彻夜难眠?锦衾与罗帏,尚且缠绵难舍。春风正在荡漾,春雨为何到黄昏才下起来,来得这样迟?愿通过三青鸟这爱情的信使,来表达他们彼此的相思之情。光景是不会待人的,人的头发须臾间就会变白成丝。少年的时候不能及时行乐,老了以后徒有独自伤悲。让青鸟捎去此封密函,不要荒废了他们彼此相约的佳期。

【赏析】

按古辞言相逢年少,问知其家之豪盛。此则言相逢其人,仍不得相亲。恐失佳期,回环致望不已,较古辞用意尤深。

——胡应麟《诗薮》

蒲生篇

汉·甄宓

【题解】

这首诗一说为甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取她为妻。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁乱取她为妻,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、阴贵人,甄宓从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内使赐死她,临终作此诗

【原文】

蒲生我池〔1〕中,其叶何离离〔2〕。傍〔3〕能行仁义,莫若妾自知。众口铄黄金,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜色,感结伤心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪贤〔4〕故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与xiè〔5〕。莫以麻〔6〕贱,弃捐jiān〔7〕kuǎi〔8〕。出亦复苦愁,入亦复苦愁。边地多悲风,树木何修修〔9〕。从君致独乐,延年寿千秋。

alt

甄 后

甄后是魏文帝曹丕的皇后,她本是袁绍的儿媳,曹丕乘乱娶纳甄氏。然而曹丕有新宠后,甄后受到冷落,心里有怨言,被曹丕赐死。相传曹植的浪漫主义名篇《洛神赋》是为怀念甄后而作。

【注释】

〔1〕池:池塘。

〔2〕离离:繁荣而茂盛的样子。

〔3〕傍:依靠。

〔4〕豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。

〔5〕薤:又名野蒜、野韭。

〔6〕麻枲:泛指麻。

〔7〕菅:多年生草本植物,叶子细长,根很坚韧,可做笤帚、刷子等。

〔8〕蒯:多年生草本植物,叶条形,茎可编席,也可造纸。

〔9〕修修:树木在风中悲鸣的声音。

【诗解】

蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到别人的谗言毁伤,使你与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是如此强烈以致情感结郁心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。

上留田行

唐·李白

【题解】

上留田,古地名,后亦为乐府曲名。晋崔豹《古今注·音乐》:“上留田,地名也。其地人有父母死,兄不字其孤弟者,邻人为其弟作悲歌,以讽其兄,故曰《上留田》”。李白诗中“弟死兄不葬”、“他人举铭旌”之事与前人记载有所不同,可能诗人在现实中目击类似之事,有感而发,故作《上留田行》以讽刺当时之事。

【原文】

行至上留田,孤坟何峥嵘〔1〕!积此万古恨,春草不复生。悲风四边来,肠断白杨声。借问谁家地,埋没hāoyíng。古老向余言,言是上留田,蓬科〔2〕liè今已平。昔之弟死兄不葬,他人于此举铭jīng〔3〕。一鸟死,百鸟鸣。一兽走,百兽惊。桓山〔4〕之禽别离苦,欲去回翔不能征。田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆〔5〕。交柯〔6〕之木本同形,东枝憔悴西枝荣。无心之物尚如此,参商〔7〕胡乃寻天兵?孤竹〔8〕延陵〔9〕,让国扬名。高风〔10〕miǎnmiǎo〔11〕,颓波〔12〕激清。尺布之谣〔13〕,塞耳不能听。

alt

吴季挂剑

季札是春秋时期吴王寿梦的小儿子。季札出使北方,经过徐时,徐君喜好季札剑,却不敢说出来,季札心里知道,但因为自己要出使上国,就没有献出剑。回来到徐后,徐君已死去,季札解下宝剑,把它系在徐君坟冢的树上,然后才离开。

【注释】

〔1〕峥嵘:高峻的样子。

〔2〕蓬科:土坟上长满的荒草。

〔3〕铭旌:古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。

〔4〕桓山:在今江苏省铜山县东北。《孔子家语》:孔子在卫,昧旦晨兴,颜回侍侧,闻哭者之声甚哀,子曰:“回!汝知此何所哭乎?”对曰:“回以此哭声非但为死者而已,又有生离别者也。”子曰:“何以知之?”对曰:“回闻桓山之鸟生四子焉,羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之,哀声有似于此,为其往而不返也。回窃以音类知之。”后以桓山之泣比喻家人离散的悲痛。

〔5〕紫荆:《绩齐谐记》中记载:京兆田真兄弟三人共议分财,生资皆平分,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片,明日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之大惊,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树,树应声荣茂。兄弟相感,更合财宝,遂为孝门。

〔6〕交柯:交错的树枝《述异记》中记载:黄金山有楠树,一年东边荣,西边枯;后年西边荣,东边枯,年年如此。

〔7〕参商:参星与商星。《左传·昭公元年》:相传黄帝有两个儿子,大的叫阏伯,小的叫实沈,住在荒山野林里,不能和睦相处每天动武,互相讨伐。后来黄帝为避免两人争斗,把阏伯迁到商丘,去管心宿,也就是商星;把实沈迁到大夏,主管西方的参星。参宿在西,心宿在东,彼出此没,永不相见。后比喻兄弟不和睦,彼此对立。

〔8〕孤竹:是指商末孤竹国君墨胎氏二子伯夷和叔齐。孤竹君欲以次子叔齐为继承人,及父卒,叔齐让位于伯夷。伯夷以为逆父命,于是放弃君位,流亡国外。而叔齐亦不肯立,也逃到孤竹国外,和他的长兄一起过流亡生活。

〔9〕延陵:季札,春秋时吴国人,延陵,指的是春秋时期吴王寿梦的小儿子季札。吴王寿梦一心想把君主之位传给他,于是他的其他的几个儿子都主动放弃了继承权。但是季札辞让了。于是他的哥哥诸樊、余祭、余昧弟兄几个商议,以兄终弟及的方式,最终传给季札,可是季札最终还是没有继位。于是,三哥余昧死后,由余昧的儿子继承了王位。季札封于延陵,所以称其为“延陵季子”。

〔10〕高风:美善的风教、政绩。

〔11〕缅邈:久远;遥远。

〔12〕颓波:向下流的水势,这里比喻衰颓的世风。

〔13〕尺布之谣:语出自《史记·淮南衡山列传》中记载淮南厉王刘长谋反被汉文帝流放,刘长途中绝食而死,民间作歌歌淮南厉王:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”

【诗解】

我走到上留田这个地方,看到一处新土坟孤零零地伫立在野外,其他地方早已青草漫漫,唯独这座坟冢上春草还未长出。一阵风刮过凄凉的旷野,坟旁杨树上的叶子哗哗作响,像是有人在伤心地哭泣。这是谁家的坟墓,埋没在这荒凉的地方?经当地的老人介绍才知道这里埋葬的是田氏,他英年早逝,哥哥置之不理,连他的尸首都不肯埋葬,当地人只好把他埋在这里,在坟旁按照习俗插上了旌幡。我感慨万分,连一只鸟死了,其他的鸟都哀鸣不止,一只野兽走了,其他的野兽都惶惶不安。你听听那恒山鸟离别时的哀鸣,临行前总是回旋飞翔不停。田氏三兄弟要分家时,庭中的紫荆树立即枯死。传说黄金山有一种树木,朝东的枝条憔悴而西边的枝条荣润,树犹如此啊,何况骨肉兄弟?为什么要像参商二星一样,你争我斗,彼此不相容呢?伯夷、叔齐与延陵季子推位让国,人家兄弟情深,美誉名扬天下。看来淳朴的社会风气已经遥远了,衰颓的世风泛滥开来,江河日下,昔日街头讽刺兄弟之事的歌谣,人们都充耳不闻了。

【赏析】

萧士赟说得之,白之从璘虽曰迫胁,亦其倜傥自负,欲籍以就功名故也。词气激切若有不平之感……恒山之禽,盖白自比也。

——乾隆御选《唐宋诗醇》

妇病行

【题解】

这首乐府古诗,属《相和歌辞·瑟调曲》。诗中通过一个病妇的家庭悲剧,描绘了汉代劳动人民在残酷的剥削压迫下,挣扎于死亡边缘的生活惨象。

【原文】

妇病连年累岁,传呼丈人〔1〕前一言。当言未及得言,不知泪下一何翩翩〔2〕。“属〔3〕累君两三孤子,莫我儿饥且寒。有过慎莫chī〔4〕,行当折摇,思复念之〔5〕!”乱曰〔6〕:抱时无衣,复无里。闭门塞yǒu〔7〕,舍〔8〕孤儿到市。道逢亲交〔9〕,泣坐不能起。从乞求与孤买饵〔10〕。对交啼泣,泪不可止。“我欲不伤悲不能已。”探怀中钱持授。交入门见孤儿,啼索其母抱,徘徊空舍中。“行复尔耳〔11〕!弃置勿复道〔12〕。”

【注释】

〔1〕丈人:古时对年高男子的称呼,这里是病妇称她自己的丈夫。

〔2〕翩翩:连绵不断,这里指病妇泪流不止的样子。

〔3〕属累:属,同“嘱”,嘱托。累,连累,拖累。

〔4〕笪笞:捶打的意思。

〔5〕“行当”两句:行当,将要。折摇,即“折夭”,夭折。这二句是说我不久就要离开人世了,希望你今后还能常想到我对你的这番嘱咐。

〔6〕乱:古时称乐曲的最后一章。

〔7〕牖:窗户。

〔8〕舍:放置。这二句是说将门窗关好,把孩子放在家里,独自到市上去。

〔9〕亲交:亲近的朋友。

〔10〕饵:糕饼之类的食品。从:从而。

〔11〕行复尔耳:又将如此。尔,如此。

〔12〕道:说。

【诗解】

病妇已经病了多年了,久病不愈,自知将不久于人世,所以她要把丈夫叫到床前,留下临终遗言了。病妇还没有来得及开口,已是潸然泪下,泣不成声了。但令她魂牵梦萦的是她的两三个孩子。长期过着贫苦的生活,孩子们已是极为虚弱。她叮嘱自己的丈夫:孩子们如果有了过错,一定不要捶打他们,我就要离开人世了,希望你以后还会想到我的这番嘱咐。病妇死后,他家仍然过着贫苦的日子。寒风凛冽,孤儿啼泣。父亲欲抱孩子上市觅食,却找不到长衣,唯有的短衣又是单的,岂能御寒?只得关门堵窗,留下儿子在家,独自上市。父亲路遇亲友,竟呜咽不止,久坐不起,伤心欲绝。他说:“我不想伤心也不能啊!”说着把手伸进怀里掏钱,取出后郑重地交给友人,求友人替他买食物。之后他匆匆赶回家中,只见自己的孤儿号啕四顾、牵衣顿足,急着要寻找母亲,他这样哭闹不知已经持续了多长时间了。奈地在空空的屋子里走来走去,自言自语,预感到这孩子的命运将同他的妈妈相似。还是抛开这一切,别再提了!

【赏析】

这首诗通过托孤、买饵和索母几个细节,描写了一个穷苦人家的悲惨遭遇。他们的语言行为、动态心态,皆如一出情节生动的短剧。作者不着一字说明,而人物个性毕现,悲剧主题自生,写来沉痛凄婉,真切动人,这正是汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义特色的突出表现。

——徐枫

野田黄雀行

魏·曹植

【题解】

建安二十四年(219),曹操借故杀了曹植亲信杨修,次年曹丕继位,又杀了曹植挚友丁氏兄弟。曹植身处动辄得咎的逆境,无力救助友人,深感愤忿,内心十分痛苦,只能写诗寄意。他苦于手中无权柄,故而在诗中塑造了一位“拔剑捎罗网”、拯救无辜者的少年侠士,借以表达自己的心曲。此诗开端,诗人以“高树多悲风,海水扬其波”的意象渲染出浓郁的悲剧气氛,隐喻当时政治形势的险恶;而少年拔剑捎网的形象则寄寓着诗人冲决罗网、一试身手的热切愿望。此诗意象高古,语言警策,急于有为的壮烈情怀跃然纸上。

【原文】

高树多悲风,海水扬其波。利剑〔1〕不在掌,结友何须多?不见篱间雀,见yào〔2〕自投罗。罗家得雀喜,少年见雀悲。拔剑捎〔3〕罗网,黄雀得飞飞。飞飞摩苍天〔4〕,来下谢少年。

【注释】

〔1〕利剑:锋利的剑。这里比喻权力。

〔2〕鹞:比鹰小一点的一种非常凶狠的鸟类。

〔3〕捎:挥击。

〔4〕摩苍天:形容黄雀飞得很高。摩,迫近。

【诗解】

高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。

【赏析】

格高才劲,且长于讽谕。

——刘勰《文心雕龙》

野田黄雀行

唐·李白

【题解】

《野田黄雀行》,属《相和歌玮辞·瑟调曲》。天宝十四年,永王李璘出师东巡,李白应邀入幕,力劝永王勤王灭贼,永王不久即败北,李白也因之被系浔阳狱。这首诗大约是此时所作。诗中李白以鸟雀无处容身为喻,黯然自伤。

【原文】

游莫逐炎洲〔1〕翠,栖莫近吴宫燕〔2〕。吴宫火起焚巢,炎洲逐翠遭网罗。萧条两翅pénghāo〔3〕下,纵有鹰zhān〔4〕奈尔何!

alt

兄逼弟曹植赋诗

三国魏的曹植是曹丕之弟,曹丕称帝后,曹植不断受到其兄的猜忌和迫害。为了给曹植治罪,曹丕要他“七步成诗”,幸亏曹植能够出口成诗,才挽救了自己的性命。

【注释】

〔1〕炎洲,海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故唤炎洲游莫逐炎洲翠:翠,即翠鸟。全句是告诫人们不要去追随那些位高而美屯着。

〔2〕吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。据汉袁康《越绝书·外传记吴地传》载:“西宫在长秋,周一里二十六步,秦始皇帝十一年,守宫者照燕,失火烧之。”后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。

〔3〕蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛。

〔4〕鹯:古书中说的一种猛禽,似鹞鹰,以燕雀为食。

【诗解】

鸟儿们呀,游玩千万不要与炎洲的翠鸟追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火会烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。

【赏析】

白言不逐他鸟同祸,宁处蓬蒿自全,皆借雀寓意也。

——胡震亨

门有万里客行

魏·曹植

【题解】

这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。

【原文】

门有万里客,问君何乡人。qiān〔1〕起从之,果得心所亲〔2〕。挽裳对我泣,太息〔3〕前自陈。本是朔方〔4〕士,今为吴越民。行行将复行,去去适〔5〕西秦。

【注释】

〔1〕褰裳:提起衣服。褰,撩起、揭起(衣服、帐子等)。

〔2〕心所亲:心中所喜悦的友人。

〔3〕太息:同“叹息”。

〔4〕朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。

〔5〕适:到。

【诗解】

门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起衣服去寻访,果然找到了自己心中所喜悦的友人。他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

门有车马客行

西晋·陆机

【题解】

《门有车马客行》为乐府旧题。唐代吴兢《乐府古题要解》说:“皆言问讯其客,或得故旧乡里,或驾自京师,备叙市朝迁谢,亲戚凋丧之意也。”陆机的这首诗写的是客人从故乡来,同乡相见之后,觉得岁月沧田、人生易逝,由此生发了很多的人生感慨。

【原文】

门有车马客,驾言发故乡。念君久不归,濡迹〔1〕涉江湘。投mèi〔2〕赴门涂〔3〕,揽衣〔4〕不及裳。拊膺〔5〕携客泣,掩泪叙温凉〔6〕。借问邦族〔7〕间,恻怆论存亡。亲友多零落,旧齿〔8〕皆凋丧。市朝〔9〕互迁易,城阙或丘荒。坟垄日月多,松柏郁茫茫〔10〕。天道信崇替〔11〕,人生安得长。慷慨惟平生,俯仰〔12〕独悲伤。

alt

江东三俊

陆机为三国时吴国名将陆逊之孙,他与弟陆云二人都有文名。陆机二十岁时,吴国被西晋灭亡,陆机、陆云兄弟和顾荣一起北上洛阳做官,时号“江东三俊”。

【注释】

〔1〕濡迹:留下踪迹。濡,沾湿的意思。

〔2〕投袂:甩下衣袖。袂,袖子。

〔3〕赴门涂:赶出门口上路。

〔4〕揽衣:整理一下衣服。

〔5〕拊膺:拍打胸部,表示哀痛或悲愤。膺,胸膛。

〔6〕温凉:寒暖。这里借指生活情况。

〔7〕邦族:乡国和宗族。

〔8〕旧齿:故旧老人。

〔9〕市朝:市集和朝堂。

〔10〕郁茫茫:茂盛的一片。这里指坟墓剧增。

〔11〕崇替:盛衰,兴废。

〔12〕俯仰:低头和抬头,比喻顷刻之间,形容时间短暂。

【诗解】

门前有车马经过,这车马来自故乡。因为顾念我久久未回,因而他们远涉而来。我听说有客人从故乡来,赶快整理衣服出去相见。见到故乡旧友不禁感动地掉下泪来,亲手拉他进屋。擦干眼泪我们聊起了我离别家乡后的彼此的境况。我问他现在乡国和宗族过得怎么样,他凄怆地对我说,自我别后的这些年发生了很大的变化。亲友也大都零落,不知迁徙到哪里去了,那些故旧的老人都已经去世。市集和朝堂都改变到了其他地方,以前的很繁华的地方都已成为了丘垄和荒地。坟墓越来越多了,坟地上的松柏也郁郁苍苍。天道还有盛衰,何况是人生呢?哪有久长的时候?想想我自己的人生,顷刻之间觉得无限悲伤。

门有车马客行

南朝宋·鲍照

【题解】

这首诗是鲍照拟古乐府而作,写的是朋友惜别的感伤之情。

【原文】

门有车马客,问客何乡士。捷步〔1〕往相讯〔2〕,果得旧邻里。凄凄声中情,qiè〔3〕增下俚〔4〕。语昔有故悲,论今无新喜。清晨相访慰,日暮不能已。欢戚竞寻叙,谈调何终止。辞端竟未究,忽唱分途始。前悲尚未〔5〕,后感方复起。嘶〔6〕声盈我口,谈言在我耳。“手迹〔7〕可传心,愿尔笃行李〔8〕。”

alt

手迹可传心,愿尔笃行李

【注释】

〔1〕捷步:快步。

〔2〕讯:访问,询问。

〔3〕慊慊:凄苦忧愁的样子。

〔4〕下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。

〔5〕弭:停止。

〔6〕嘶:凄楚哽咽。

〔7〕手迹:指写信。

〔8〕笃行李:指行路时保重。

【诗解】

门前有车马而来,问我是哪里人。我快步赶上去询问,果然找到了自己的旧乡邻。听到家乡声音心中悲凄,因此讲话中也增加了不少家乡土话。清晨的时候出去相访老乡,到日暮降临还迟迟不肯回来。回忆往事,过去的欢乐和悲苦都一一叙述。我们之间总有说不完的话题。但人生终需一别,我们毕竟要中途分别。刚才的悲苦回忆还没有停止,又新添许多忧愁。在分别时,我不禁凄楚哽咽,对旧友说着一些分别保重的话:记得以后常常写信过来,来表达你的心情,愿你前方行路好好保重。

门有车马客行

唐·李白

【题解】

《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。

【原文】

门有车马宾,金鞍yào朱轮。谓从丹霄〔1〕落,乃是故乡亲。呼儿扫中堂,坐客论悲辛。对酒两不饮,停觞泪盈巾。叹我万里游,飘飘三十春。空谈帝王略,紫shòu〔2〕不挂身。雄剑藏玉匣,阴符〔3〕生素尘。kuò〔4〕无所合,流离湘水滨。借问宗党〔5〕间,多为泉下人。生苦百战役,死托万鬼邻。北风扬胡沙,埋〔6〕周与秦。大运且如此,苍qióng宁匪仁。chuàng竟何道,存亡任大钧〔7〕

alt

流离湘水滨

屈原为楚国三闾大夫,楚王听信他人谗言,将屈原逐出郢都,流放汉北。楚顷襄王二十一年,秦将白起攻破郢都,屈原悲愤而绝望,抱着大石自沉汨罗江。在诗中,李白慨叹自己和屈原一样,有抱负却得不到重用。

【注释】

〔1〕丹霄:帝王居处,这里指朝廷。

〔2〕紫绶:紫色丝带。古代高级官员用作印组,或作服饰。

〔3〕阴符:古兵书名,可泛指兵书。

〔4〕廓落:空旷,空寂。

〔5〕宗党:宗族,乡党。

〔6〕埋翳:掩埋,掩盖。

〔7〕大钧:指天或自然。

【诗解】

门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。他说他从朝廷而来,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用。我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得像屈原一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人作邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。大王朝的命运尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。

【赏析】

本瑟调曲曹植《门有万里客行》也。陆机、张华拟辞,大率言问讯其客,备叙市朝迁谢亲友凋丧之意。白辞同,而“空谈帝王略,紫绶不挂身”等语,微寓自叹,“胡沙埋翳周与秦”,亦咏其时事云。

——胡应麟《诗薮》

蜀道难

梁·萧纲

【作者简介】

萧纲(503—551)梁代文学家,即南朝梁简文帝,字世缵,南兰陵(今江苏武进)人。梁武帝第三子,由于长兄萧统早死,他在中大通三年(531)被立为太子。太清三年(549),侯景之乱,梁武帝被囚饿死,萧纲即位,大宝二年(551)为侯景所害。萧纲的文学主张,在当时具有代表意义。他既反对质直懦钝,又反对浮疏阐缓,正面提出“立身先须谨重,文章且须放荡”的主张。《南史·梁简文帝纪》记其有文集100卷,其他著作600余卷。存世的作品,经明代张溥辑为《梁简文集》,收入《汉魏六朝百三家集》。

【题解】

《蜀道难》,古乐府曲名,属《相和歌·瑟调曲》,古代诗人常用来描写蜀地道路的艰难。

【原文】

巫山七百里,巴水〔1〕三回曲〔2〕。笛声下复高,猿啼断还续。

【注释】

〔1〕巴水:指巴地,在今天四川省。

〔2〕三回曲:水流弯曲,长江在四川一带曲折颇多。三,不是确数,是约数,很多的意思。

【诗解】

巫山之长有七百里,巴水的水流弯曲,曲折颇多。行在巴水之上,不断有阵阵悠扬的笛声传来,声调时高时低,两岸的猿啼不断,断了还续。

蜀道难

唐·李白

【题解】

古蜀地本和中原隔绝,秦惠王灭蜀国,使张仪筑都城,置蜀郡。据说当时惠王许嫁五位美女于蜀王,蜀王派五位力士去迎接,回到梓潼,见一大蛇钻入山穴之中,五力士共掣蛇尾,把山拉倒,五力士被压死,五美女上山化为石,山也就成为五岭。这首《蜀道难》是他袭用乐府古题,展开丰富的想象,着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,并从中透露了对社会的某些忧虑与关切。此诗风骚极致,以气行文,是李白的传世名作,也是中国诗歌史上最引人瞩目的奇构佳作之一。

【原文】

噫吁〔1〕,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天。蚕丛及鱼,开国何茫然〔2〕!尔来四万八千岁〔3〕,不与秦塞〔4〕通人烟。西当太白有鸟道〔5〕,可以横绝峨眉巅〔6〕。地崩山摧壮士死,然后天梯石zhàn相钩〔7〕连。上有六龙回日之高标〔8〕,下有冲波逆折之回川〔9〕。黄鹤〔10〕之飞尚不得过,猿náo〔11〕欲度愁攀援。青泥何盘盘〔12〕,百步九折〔13〕萦岩峦。扪shēn历井仰胁息〔14〕,以手抚yīng〔15〕坐长叹。问君〔16〕西游何时还?畏途chán〔17〕不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规〔18〕啼夜月,愁空山〔19〕。蜀道之难,难于上青天!使人听此凋朱颜〔20〕。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧huī〔21〕,砯〔22〕崖转石万雷。其险也若此,jiē〔23〕尔远道之人胡为〔24〕乎来哉!剑阁峥嵘而崔wéi〔25〕,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲〔26〕,化为狼与豺〔27〕。朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙吮〔28〕血,杀人如麻。锦城〔29〕虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟〔30〕

alt

蜀道难

李白的《蜀道难》,极力渲染“蜀道难,难于上青天”,想象奇丽,将山势的险峻和山路的崎岖写的极为形象。

【注释】

〔1〕噫吁嚱:惊叹声,为蜀地方言。

〔2〕“蚕丛”二句:蚕丛、鱼凫,传说中古蜀国的两个国王的名字。茫然,

〔3〕尔来四万八千岁:尔来,从那时以来,这里指自从蚕丛、鱼凫开国以来。四万八千岁,极言时间之长。

〔4〕秦塞:塞,山川阻隔之处。秦中自古称四塞之国。

〔5〕“西当太白”句:西当,西面面对着;太白,山名,在今陕西郿县南,太白山在京城长安之西,故云“西当太白”;鸟道,极言山路险窄,仅能容鸟飞过。

〔6〕横绝峨眉巅:横绝,横渡;峨嵋,山名,在今四川省峨眉山县;巅,顶峰。

〔7〕天梯石栈相钩连:天梯,高耸入云的山路;石栈,在悬崖上凿石架木而建成的栈道。

〔8〕六龙回日之高标:古代神话,羲和驾着六条龙拉的车子,载着太阳在空中运行。六龙回日,是说羲和的车子到了这里也要从高峰旁边绕弯才能过去,形容山的高峻险阻。高标,指蜀山中可作一方之标志的最高峰。

〔9〕“下有”句:逆折,水流回旋。回川,有漩涡的河流。

〔10〕黄鹤:即黄鹄,善飞的大鸟,“鹤”与“鹄”相通。

〔11〕猱:一种猿类动物,善于攀援。

〔12〕青泥何盘盘:青泥,岭名,在今陕西省略阳县西北,是由秦入蜀的必经之路;盘盘,回旋曲折的样子。

〔13〕百步九折:形容在极短的路程内,就要转许多弯。

〔14〕扪参历井仰胁息:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一路所见星辰。扪,用手摸;历,经过;参、井,两星宿名,据古代天文学家所说,秦属参宿的分野,蜀属井宿的分野,由井到参是由蜀入秦的星空;仰胁息,抬头就感到呼吸抑迫。

〔15〕膺:胸口。

〔16〕君:泛指入蜀的人。

〔17〕畏途巉岩:畏途,使人忘而生畏的道路;巉岩,险峻的山岩。

〔18〕子规:即杜鹃,蜀地最多的一种鸟,相传为古蜀望帝魂魄所化,啼声哀婉动人,似“不如归去”。

〔19〕愁空山:愁于空山之中,行人在空山之中听到子规哀啼而发愁。

〔20〕使人听此凋朱颜:指“子规啼月夜”的凄凉景色;凋朱颜,青春容颜为之黯淡。

〔21〕“飞湍”句:意思是山上的瀑布和山下的激流发出巨大的声响。喧豗,水流轰响声。

〔22〕砯:撞击声,这里指水撞击石的声音。

〔23〕嗟:叹词,相当于“唉”。

〔24〕胡为:即为胡,为什么。

〔25〕剑阁峥嵘而崔嵬:剑阁,在今四川省剑阁县北,即大剑山和小剑山之间的一条栈道,又名剑门关;峥嵘,山的高峻突兀的样子;崔嵬,高险而突兀不平的样子。

〔26〕或匪亲:假若不是可靠的人。

〔27〕狼与豺:指残害人民的叛乱者。后“猛虎”、“长蛇”与其意思相同。

〔28〕吮:吸。

〔29〕锦城:锦官城,成都的别称。成都以产锦著名,故称锦官城。

〔30〕咨嗟:叹息。

【诗解】

唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!蜀道真太难攀简直难于上青天。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边有太白山阻挡,峰峦起伏,只有飞鸟能过的小道,从那小路走可横渡峨嵋山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。你看那突兀而立的高山,高标接天,挡住了太阳神的运行;山下则是冲波激浪、曲折回旋的河川。善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。可以摸到参、井星叫人仰首屏息,用手抚胸不已徒来长叹。

西行的游子啊,请问你何时回还?可怕的岩山道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在荒凉的山林之间。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,空谷传响,充满哀愁,使人闻声失色,更觉蜀道之难。蜀道难走啊,简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个地方?

剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马也难攻占。驻守的官员若不是皇家的近亲,难免要变为豺狼踞此为非造反。清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。锦官城虽然说是快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还。蜀道太难走啊,简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

【赏析】

至如《蜀道难》等篇,可谓奇之又奇。然自骚人以还,鲜有此体调也。

——殷璠《河岳英灵集》

白头吟

汉·卓文君

【题解】

这首诗是汉代的名女子卓文君所作。据传说,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。卓文君忍无可忍,因此作了这首《白头吟》,呈递相如。随诗并附书曰:“春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!”据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。

【原文】

ái〔1〕如山上雪,皎〔2〕若云间月。闻君有两意〔3〕,故来相决绝。平生共城中,何尝斗〔4〕酒会。今日斗酒会,明旦沟水头。diéxiè〔5〕御沟〔6〕上,沟水东西流〔7〕。郭东亦有qiáo,郭西亦有樵,两樵相推与,无亲为谁骄?凄凄重凄凄,嫁娶亦不啼。愿得一心人,白头不相离。竹竿何niǎo〔8〕,鱼尾何离簁〔9〕,男儿欲相知,何用钱刀〔10〕为!alt如马啖萁,川上高士嬉。今日相对乐,延年万岁期。

alt

卓文君

相传《白头吟》为卓文君所作。卓文君是蜀中富商卓王孙的女儿,新守寡后,爱慕司马相如,于是不顾父亲的反对,离家出奔,二人当垆卖酒,卓王孙以此为耻。

【注释】

〔1〕皑:白的样子。

〔2〕皎:明亮。

〔3〕两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

〔4〕斗:盛酒的器具。

〔5〕蹀躞:小步慢走的样子。

〔6〕御沟:流经宫禁的河沟。

〔7〕沟水东西流:比喻二人分手,各奔一方。这是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

〔8〕袅袅:形容竹竿细长颤动的样子。这里用隐语表示男女相爱的幸福。

〔9〕离簁:形容鱼尾摆动的样子。在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。

〔10〕钱刀:指钱。古代货币有铸为刀形的。

【诗解】

想起二人过去一起共度的美好时光,像山上的雪那样纯洁,像云间的月那样明亮。我们信誓旦旦,约定终生相守。听到你有二心,对我的情感发生了改变,所以特来与你相诀。今天置酒作最后的聚会,明早我们就在沟边分手。城东有樵木,城西也有,两樵木相伴而生,如果彼此不亲近的话,谁会感到幸福呢?凄凄惨惨,又有女子要出嫁了。嫁女不须啼哭,只要嫁得“一心人”,白头到老,别和我一样,那就好了。那样就会感受相爱的幸福。男儿向来是注重感情恩义的,相爱又怎会用钱来衡量感情呢?

白头吟

南朝宋·鲍照

【题解】

这是一首拟古乐府,《白头吟》为汉乐府《相和歌辞·楚调曲》旧题,古辞写好毅然与负心男子决裂。这首诗是诗人的不平之声,写正直之士清如玉壶,但却不能容于世。诗人写这首诗表达了自己有才而不被用,遭受谗言,难以舒展自己抱负,难以有所作为的悲愤之情。

【原文】

直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍〔1〕。人情贱恩旧,世路逐衰兴。毫发一为xiá〔2〕,丘山不可胜。食苗实硕〔3〕鼠,点白信苍蝇〔4〕〔5〕远成美,薪chú〔6〕前见凌。申〔7〕黜褒女〔8〕进,班〔9〕去赵姬〔10〕升。周王日沦惑〔11〕,汉帝益嗟称〔12〕。心赏〔13〕固难恃,貌恭岂易凭〔14〕。古来共如此,非君独抚yīng〔15〕

alt

班婕妤

汉成帝初年,班婕妤很受宠幸。赵飞燕得宠后,她受到排挤,主动向皇帝奏请到长信宫去服侍太后。她所作的《怨歌行》,自比为团扇,团扇到秋天就被捐弃。她自己短暂得到皇帝的恩情,很快又断绝。

【注释】

〔1〕仍:频繁,一再发生。

〔2〕瑕:玉上的瑕疵,斑点。

〔3〕硕:大。这句用的是《诗经·硕鼠》中的语句。

〔4〕点自信苍蝇:这里用的是《诗经·青蝇》中的语句,“营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。”点,同“玷”。

〔5〕凫鹄:野鸭和黄鹄。

〔6〕薪柴和牧草。

〔7〕申:指周幽王的申后。

〔8〕褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。

〔9〕班:班婕妤,汉成帝的妃子。

〔10〕赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。

〔11〕沦惑:迷误。

〔12〕嗟称:叹息。

〔13〕心赏:心中赞赏,欣赏。

〔14〕貌恭岂易凭:外表恭敬的人未可轻易相信。

〔15〕抚膺:抚胸叹息,以表示愤慨。

【诗解】

志士如丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。人情真是险恶,人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕是有大如丘山那样的功绩,也不能被容。那些小人就像食苗的硕鼠一样卑鄙,他们像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心!周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!

代白头吟

唐·刘希夷

【作者简介】

刘希夷,唐代诗人。一名庭芝,字延之(一作庭芝),汝州(今河南临汝)人。上元进士,善弹琵琶。少有文华,落魄不拘常格,后为人所害,死时年未三十。其诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。《代白头吟》有“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”句,相传其舅宋之问欲据为己有,希夷不允,之问竟遣人用土囊将他压死。原有集,已失传。

【题解】

这是一首拟古乐府,题又作《代悲白头吟》。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常,进而抒发人生短促、红颜易老的感慨。诗的前半部分写洛阳女子感伤落花;后半部分写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨。该诗构思独创,抒情婉转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。

【原文】

洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?洛阳女儿惜颜色,行逢落花长叹息。今年花落颜色改,明年花开复谁在?已见松柏摧为薪〔1〕,更闻桑田变成海〔2〕。古人无复洛城东,今人还对落花风。年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。寄言全盛红颜子,须怜半死白头翁。此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。光禄〔3〕池台文锦绣〔4〕,将军〔5〕楼阁画神仙。一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?宛转蛾眉〔6〕能几时,须臾鹤发乱如丝。但看旧来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。

【注释】

〔1〕松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。

〔2〕桑田变成海:愿意指海洋会变为陆地,陆地会变成海洋,比喻世事变化很大。今成语为“沧海桑田”。

〔3〕光禄:光禄勋。这里用的是东汉马援之子马防的典故。《后汉书·马援传》载,马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。

〔4〕文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文,装饰。

〔5〕将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。

〔6〕宛转蛾眉:代指青春年华。婉转,轻柔的起落。蛾眉,细而长的眉毛。

【诗解】

洛阳城东的桃花李花,飞来飞去飘落到谁家了呢?在这落花飘坠的季节,洛阳女儿不禁见落花而伤心叹息。今年花落,自己的容颜也渐渐老去,明年花开的时候会有谁来欣赏她们呢?大自然是永恒的,沧海变桑田已经运行了几千年。但人生却很短暂,古人已经不在了。今人面对着古人曾经站立过的地方,不禁感慨万千。年年岁岁花是相似的,而岁岁年年人却不同。对那些红颜女子说,她们的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。此翁往昔是一红颜美少年,年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。他那时生活很奢侈,以锦绣装饰池台中的物品。白头翁昔年过着豪华的生活。但一朝卧病就无人相识了,三春行乐也随之而去。青春年华能有几时,转瞬就会逝去,须臾就会老去,白发苍苍。回首看年轻时曾经歌舞的地方,只有鸟雀在黄昏悲鸣。

【赏析】

洛阳女儿见花落而感伤,抒发青春易逝之悲;后半(十四句)写白头翁由青春到年老的经历,倾吐人生短暂、富贵无常的感慨。诗中欢乐与悲哀交织,一昂一低,大起大落,构思极其独特,情思宛转,音韵和谐、流畅、优美。诗中告诫人们:青春和富贵都不是永恒的,谁都有衰老之时。诗中蕴含一个生命哲理:宇宙万物时刻在变化,人生短暂,红颜易逝,富贵难久,世事无常。

——倪其心

白头吟

唐·李白

【题解】

《白头吟》,传说最初为卓文君所作。李白在这首诗里借女子的失宠来抒发自己不得志的怀抱。

【原文】

锦水〔1〕东北流,波荡双鸳鸯。雄巢汉〔2〕宫树,雌弄秦草芳。宁同万死碎绮翼〔3〕,不忍云间两分张〔4〕。此时阿娇〔5〕正娇妒,独坐长门愁日暮。但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋!相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。一朝将聘茂陵女,文君因赠《白头吟》。东流不作西归水,落花辞条羞故林。菟丝〔6〕固无情,随风任倾倒。谁使女萝〔7〕枝,而来强yíng抱。两草犹一心,人心不如草。莫卷龙须席〔8〕,从他生网丝。且留枕,或有梦来时。覆水再收岂满杯?弃妾已去难重回。古来得意不相负,只今惟见青陵台〔9〕

alt

【诗解】

长门愁日暮

陈后又名阿娇,为汉武帝的皇后,是“金屋藏娇”故事的女主角。她被废后,居长门宫,天天在寂寞清冷中度过。据说她为了重新得宠,曾出千金请司马相如写《长门赋》,向皇帝陈情。南宋辛弃疾的词句“千金纵买相如赋,默默此情谁诉”,即是用此典故。

【注释】

〔1〕锦水:即锦江,在今四川省成都南边。

〔2〕汉:指长安一带。

〔3〕绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。

〔4〕分张:分离。

〔5〕阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思。请司马相如作了一首《长门赋》以表自己的悲伤之情。

〔6〕菟丝:菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

〔7〕女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

〔8〕龙须席:用龙须草编织的席子。

〔9〕青陵台:战国时宋康王所筑造,在今河南商丘县。青陵台见证了了“相思树”、“相思鸟”的凄美爱情故事,记述了宋国亡国之君康主的暴行。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,音声感人。

【诗解】

锦江之水潺潺流向远方,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。它们一个家在长安,一个家在芳草弥漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?相如作赋得了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也羞于重返故林。菟丝本就无情,任风倾倒,但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执着坚定。不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦时候。覆水难收,弃妾难以重回。自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

【赏析】

太白诗固多寄托,然必欲事事牵合,谓此指废王皇后事,殊支离也。

——沈德潜《唐诗别裁》

梁甫吟

西晋·陆机

【题解】

梁甫是个地名,为泰山脚下一小丘,古人死后多有葬于梁甫山者,遂赋予《梁甫吟》悲凉的葬歌体特征。这首诗陆机是在感叹岁月的流逝,人生的短促,虽然行为正直,仍然不免有种种忧患。

【原文】

玉衡〔1〕既已cān〔2〕,羲和〔3〕若飞凌〔4〕。四运〔5〕循环转,寒暑自相承〔6〕。冉冉〔7〕年时暮,迢迢天路〔8〕征。招摇〔9〕东北指,大火西南升〔10〕。悲风无绝响,玄云互相仍〔11〕。丰水凭川结,零露弥天凝。年命特相逝,庆云〔12〕鲜克乘。履信〔13〕qiān期,思顺焉足凭〔14〕。慷慨临川响〔15〕,非此孰为兴。哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。

alt

在川观水

孔子在泗水河边观水,曾说过:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”流水一去不复返,岁月如流水一样易逝去,陆机在诗中表达的即是岁月流逝的感叹。

【注释】

〔1〕玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。

〔2〕骖:驾三匹马。

〔3〕羲和:日神,这里指太阳。

〔4〕凌:升高。

〔5〕四运:指四季。

〔6〕承:接替。

〔7〕冉冉:逐渐。

〔8〕天路:天象的运行。

〔9〕招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。

〔10〕大火西南升:大火星从西南方升起。这里指世界变换迅速。

〔11〕玄云互相仍:玄云,黑云,乌云。仍,接连不断。

〔12〕庆云:一种吉祥的云气。

〔13〕履信:实行忠信的道理。

〔14〕思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。

〔15〕临川响:指孔子在水边的叹息。

【诗解】

时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向。太阳也好像飞到了高空。四季在循环运转,寒暑相互接替。现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起,到了秋季。时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,实行忠信的道理哪能靠得住呢?孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地捶胸叹息。

梁甫吟

唐·李白

【题解】

《梁甫吟》是古代用作葬歌的一支民间曲调,音调悲切凄苦。古辞今已不传。宋郭茂倩《乐府诗集》收有诸葛亮所作一首,写春秋时齐相晏子“二桃杀三士”事,通过对死者的伤悼,谴责谗言害贤的阴谋。这首诗大概写在天宝三载(744),李白“赐金放还”,刚离开长安之后。诗人通过吕尚、郦食其等的故事和一些神话传说,表达遭受挫折的愤懑以及期盼明君知己的愿望。全诗纵横跌宕,淋漓悲壮,是李白的代表作之一。

【原文】

长啸〔1〕《梁甫吟》〔2〕,何时见阳春〔3〕?君不见,朝歌屠叟辞〔4〕,八十西来钓渭滨!宁羞白发照渌水,逢时壮气思经纶〔5〕。广张三千六百钧,风期暗与文王亲〔6〕。大贤〔7〕虎变〔8〕愚不测,当年颇似寻常人。君不见,高阳酒徒起草中,长揖山东隆准公!入门不拜骋雄辩,两女辍洗来趋风〔9〕。东下齐城七十二〔10〕,指挥楚汉如旋蓬〔11〕。狂生落拓尚如此,何况壮士当群雄〔12〕!我欲攀龙〔13〕见明主,雷公砰hōng震天鼓〔14〕。帝旁投壶〔15〕多玉女。三时大笑开电光,shū烁晦冥起风雨〔16〕chāng九门不可通,以额叩关hūn者怒〔17〕。白日不照吾精诚,杞国无事忧天倾〔18〕alt磨牙竞人肉〔19〕zōu〔20〕不折生草茎。手接飞náo搏雕虎,侧足焦原未言苦〔21〕。智者可卷愚者豪,世人见我轻鸿毛〔22〕。力排南山三壮士,齐相杀之费二桃〔23〕。吴楚弄兵无剧孟,亚夫咍尔为徒劳〔24〕。梁甫吟,声正悲。张公两龙剑,神物合有时〔25〕。风云感会起屠钓,大人alt屼当安之〔26〕

alt

吕 尚

吕尚即姜太公,他姓姜,名尚,字子牙,因封地在吕,故称吕尚。他大半生都在潦倒中度过,曾在渭水边钓鱼。直到八十岁时,吕尚才遇周文王,才得以施展自己的才华,他后来又辅佐武王灭了商纣王。

alt

周亚夫

西汉名将周亚夫是绛侯周勃的儿子,他治军严明,汉景帝时,为平定七国之乱立下了汗马功劳。

【注释】

〔1〕长啸:吟唱。

〔2〕《梁甫吟》:梁甫,又名梁父,泰山下的小山,古时死人丛葬的地方。《梁甫吟》,亦作《梁父吟》,乐府相和歌辞楚调曲,声调悲凉。

〔3〕阳春:阳光明媚的春天。这里喻指光明。

〔4〕朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。棘津,在今河南延津县东北。相传吕尚五十岁时曾在棘津当小贩,七十岁时在朝歌宰牛,八十岁时西行在渭河边钓鱼,九十岁遇到周文王被重用。

〔5〕“宁羞白发”两句:意思是说吕尚不以白发垂钓为羞,坚持在渭河边钓鱼,相信总有一天能够发挥自己治理国家的才能。经纶,整理丝线,喻治理国家大事。

〔6〕“广张”两句:意思是说吕尚所以终为周文王所赏识,是因他的政见与文王暗合。广张,指每天设置钓具。三千六百钓,指吕尚在渭河边垂钓十年,共三千六百日。风期,风度,这里引申为谋略。

〔7〕大贤:指吕尚。

〔8〕虎变,指更新后的老虎皮毛所发出的光彩。《易经·革卦》有“大人虎变”之句,比喻有雄才大略的人,行动变化莫测,骤然得志,非常人所能料。

〔9〕“高阳酒徒”四句:高阳酒徒,西汉人郦食其的自称。起草中,喻出身微贱。长揖,古时不分尊卑的相见礼,自上而下,拱手行礼。隆,高;准,鼻子。隆准公,指刘邦。这四句是叙郦生见刘邦的情况。

〔10〕东下齐城七十二:据《史记·郦生陆贾列传》记载:楚、汉在荥阳、成皋一带相持时,郦生建议刘邦联齐孤立项羽。他受命到齐国游说,齐王田广表示愿以所辖七十余城归汉。

〔11〕旋蓬:在空中飘旋的蓬草,这里形容轻而易举。

〔12〕“狂生落拓”两句:狂生,指郦食其。这两句的意思是穷困失意的郦食其尚且能如此,何况我是个足抵群雄的壮士。

〔13〕攀龙:据《后汉书·光武帝纪》记载:耿纯对刘秀说:“天下士大夫所以跟随大王(指刘秀)南征北战,本来是希望攀龙鳞,附凤翼,以成就功名。”后人因以“攀龙附凤”比喻依附帝王建立功业。

〔14〕“雷公”句:雷公,传说中的雷神;砰訇,形容声音宏大;震天鼓,指打雷。

〔15〕投壶:古时宴会时的娱乐活动,大家轮流把筹投入壶中,投中少者须罚酒。

〔16〕“三时大笑”两句:三时,指春、夏、秋三个季节;大笑,指天笑,古人称不雨而有闪电为天笑;倏烁,电光闪动的样子;晦冥,昏暗。这两句指权奸和宦官弄权,朝廷政令无常。

〔17〕“阊阖九门”两句:阊阖,神话中的天门;叩关,敲门;阍者,指看守天门的人。这两句指唐玄宗昏庸无道,宠信奸佞,使有才能的人报国无门。

〔18〕“杞国无事”两句:相传古代杞国有人害怕天掉下来,无处藏身,愁得不吃不睡。

〔19〕“猰alt磨牙”句:猰alt,古代神话中一种吃人的猛兽,这里比喻阴险凶恶的人物。竞人肉,争吃人肉。

〔20〕驺虞:古代神话中一种白质黑纹的虎,不伤人畜,不践踏生草。这里李白以驺虞自比,表示不与猰alt样的人同流合污。

〔21〕“手接飞猱”两句:接,执、抓住。雕虎,毛色斑斓的猛虎。侧足,指因恐惧而不敢正立。焦原,传说春秋时,莒国有一块宽五十步的大石,名叫焦原,下有百丈深渊,只有无畏的人才敢站上去。这里表明自己有才能和勇气,经得起艰难险阻的考验。

〔22〕“智者可卷”两句:可,却;卷,曲。这里指政治抱负不得施展。豪,骄横。

〔23〕“力排南山”两句:据《晏子春秋·谏下二》记载:齐景公手下有公孙接、田开疆、古冶子三勇士,有一次得罪了相国晏婴。晏婴便向齐景公建议除掉他们。他要景公给三人送去两只桃子,要他们自己比较功劳的大小,功劳大的可以吃桃子。公孙接、田开疆叙功后先拿了桃子,古冶子认为自己的功劳比他们二人大得多,要他们把桃子退出来。于是二人羞愧自杀,古冶子觉得对不起他们也自杀了。

〔24〕“吴楚弄兵”两句:剧孟,西汉洛阳(今河南洛阳市)人,以任侠闻名。亚夫,周亚夫,汉景帝时名将,沛县(今江苏沛县)人,曾任太尉,后任丞相。咍,讥笑。尔,指反叛的吴、楚七国。吴楚弄兵无剧孟,据《史记·游侠列传》记载:汉景帝时,以吴王刘濞为首的吴、楚七国诸侯起兵叛汉,景帝派周亚夫领兵去平乱。当周亚夫到达河南时,找到了剧孟,便高兴地说:“吴楚七国反叛,不用剧孟,可见他们必然失败。”这两句是以剧孟自比,暗示不被重用。

〔25〕张公两龙剑:相传西晋时丰城县令雷焕,在丰城掘地得到一个石制的剑匣,中有双剑,即古代有名的宝剑干将和莫邪,他把干将给了张华,莫邪留着自佩。后来张华犯罪被杀,干将就此失踪。雷焕死后,他的儿子雷华有一天带着莫邪经过延平津(在今福建南平市东),突然,剑从腰间跳进水中,过一会儿,只见水上出现两条蛟龙。原来那把干将就在水中,莫邪入水是去和它会合的。两条龙就是两把宝剑的化身(见《晋书·张华传》)。这两句运用典故,表示相信自己的才能总有一天会得到施展。

〔26〕风云感会:即风云际会。古人认为云从龙,风从虎,常以风云际会形容君臣相得,成就大业。大人,指有才干的人。alt屼,危险,不安。这里是作者的自励。

【诗解】

梁甫吟啊梁甫吟,自从诸葛亮唱响以来,多少志士吟颂过你,心中期盼着事业的春天。你知道周朝居住在棘津的姜太公吗?七十岁的人了,清晨即起,边屠牛时边唱歌,为了做一番大事业,辞别故乡来到长安边的渭水河边,用直钩钓了十年鱼。

清澈的河水映照着他的白发,刺痛了他的心。当风云际会的时候,当文王来拜师的时候,那是气如东海,势比泰山,治国方略,那是一套一套的,小人们,别小看我现在普通人一个,机会来临,小猫也变大老虎!

你知道秦末汉初居住高阳的酒鬼俪食其吗?六十多岁了,草莽出身,见了刘邦硬是不跪拜,做个长揖就算给足面子了!一阵雄辩就折服了他,让刘邦立即停止洗脚,马上放弃美女的按摩!改为洗耳恭听了。你看他就凭三寸不烂之舌,就攻下了齐国七十二座城市。把刘邦和项羽玩得像呼啦圈一样的转啊转!你看看,他那样的落泊之知识分子还云开雾散大干了一番,何况我身强力壮,智勇双全!

我胸有治国大略,我必须为国家担忧,我想见皇上!可是皇上在干什么呢?鼓声敲得震天响,皇上和宫女贵妃们做投壶的游戏忙又忙!一脸的牙齿笑得多灿烂。可是宫墙外已经危机四起,安禄山准备反叛,这些事情皇上你知道吗?可是你周围的人却不容许我警告你,还责怪我打扰了你的雅兴。说我是杞国之人无事担忧天倾塌。白日啊,你整天被乌云蒙蔽着啊,你怎么可以照到我忠诚忧国的心肠?

现在各地的军阀官僚一个个如同吃人的野兽——猰alt,阴险残暴。我却是驺虞样的猛虎,羞与合流,目前形势危险如同焦原——周围深渊高千丈而方圆才几十米,我却可以像姜太公和俪食其一样,斡旋处置游刃有余。别看他们力可拔山的外表,我要去除他们却只需要两三个桃子,知道晏婴杀公孙接、田开疆,古冶子等三人的故事吗?其关键是要利用他们之间的矛盾,别硬碰硬的乱整。我可是去探过安禄山的虚实,他手下根本没有像剧孟一样的智谋之士,匹夫一个,根本成不了什么大事。

梁甫吟啊梁甫吟,心事重啊声音悲,古之名剑——干将和莫邪什么时候可以相合呢?那时候就会天下无敌,我什么时候才可以与皇上风云际会呢?那时候天下将平安无事。等待吧,安心地等待,等待最好的时机!

【赏析】

篇不失古意,此极难。将诸葛亮旧词二桃三士撺入夹点,局阵奇绝。

——王夫之

东武吟

唐·李白

【题解】

《东武吟》,为乐府《相和歌辞》旧题。这首诗描写了李白曾伴随皇帝左右、风光无限的昔日时光,以及今日的冷落无依,表达了希望辅佐明主、建功立业的热切愿望,以及他对现实中不得志的无奈之情。

【原文】

好古笑流俗〔1〕,素闻贤达〔2〕风。方希佐明主,长揖辞成功。白日在高天,回光烛微躬〔3〕。恭承凤凰诏〔4〕〔5〕起云萝中〔6〕。清切〔7〕紫霄〔8〕迥,优游丹禁〔9〕通。君王赐颜色,声价凌烟虹。乘舆拥翠盖,扈从〔10〕金城〔11〕东。宝马丽绝景〔12〕,锦衣入新丰〔13〕。依岩望松雪,对酒鸣丝桐。因学扬子云,献赋甘泉宫。天书美片善,清芬〔14〕播无穷。归来入咸阳,谈笑皆王公。一朝去金马〔15〕,飘落成飞蓬。宾友日疏散,玉樽亦已空。才力犹可倚,不惭世上雄。闲作《东武吟》,曲尽情未终。书此谢知己,吾寻黄绮翁〔16〕

alt

商山四皓

商山四皓是汉高祖时的隐士,四人为东园公、甪里先生、绮里季、夏黄公。刘邦曾有意废太子刘盈立赵王如意,太子的母亲吕后听从张良的建议,请商山四皓出山,为太子说话,刘邦这才取消了废立太子的念头。

【注释】

〔1〕流俗:流行的习俗。

〔2〕贤达:指有才德、声望的人士。

〔3〕回光珠微躬烛,照耀。微躬,自谦。

〔4〕凤凰诏:指皇帝的诏书。

〔5〕欻:忽然。

〔6〕云萝中:指草野间,隐者所居住的地方。

〔7〕清切:清贵而接近天子。

〔8〕紫霄:帝王的居处。

〔9〕丹禁:帝王宫禁。

〔10〕扈从:随从皇帝出行。

〔11〕金城:指长安。

〔12〕绝景:绝美的风景。

〔13〕新丰:古代县名。唐代的温泉宫在此。

〔14〕清芬:好名声。

〔15〕金马:代指唐代的翰林院。

〔16〕黄绮翁:指商山四皓。

【诗解】

十分喜好古风,常常嘲笑流俗的轻薄,我向来就受到了有才德、声望的人士的熏陶,目睹了贤达之士的风采。特别希望能够辅佐明主,建立一番功业后归隐山林,过着一种悠游的日子。终于有了这样的机会,太阳的光辉终于也照耀在了我的身上。我恭敬地承奉了皇帝的诏命,突然就从隐居之地出山了。能进入宫廷接近天子,能目睹帝王居处的高迥雄伟,还能够进入帝王的禁宫,那是皇帝对自己多高的厚待啊!因为受到了君王的宠赐,所以我的身价倍高。威风地乘着有翠羽装饰的华盖的车子,随从皇帝长安出游。骑在宝马上,沿途看不尽的绝美景色,穿着锦衣随皇帝到了新丰温泉宫。温泉宫的景色真是别有一番天地。高高的劲松挺立,还有美酒和听不厌、看不尽的美妙歌舞。面对如此的良辰美景,我也不禁学习扬雄,向皇帝献赋甘泉宫一首。文章写得很好,为我传播了声名。归来后入咸阳,在朝廷上谈笑的人都是些王公贵族。一旦离开了翰林院,就会如飞蓬般飘落无依。先前围绕在自己身边的宾客渐渐地散去了,玉樽里再也没有了美酒,时常空着。我自认为,自己的才力是可以和天下间的英豪相比的。闲来作了首《东武吟》,曲尽了但情还没终了。写这首诗是为了酬谢知己,我将去深山中寻找商山四皓的影踪。

【赏析】

此诗乃太白放黜之后,作此以别知己者。抱材于世,始遇而卒不合,见知而不见用。眷恋不忘之意悠悠然见于辞外,亦可慨叹也已。

——萧立之《冰涯诗集》

王昭君二首

唐·李白

【题解】

王昭君为乐府《相和歌辞》。汉元帝时,后宫嫔妃众多,就命画工给后宫佳丽画像,按图召幸。于是很多宫女为了让画工把自己画得美些,都贿赂画工。王昭君没有这么做,画工就把她的样貌画得很丑,以致她一直得不到皇帝的召宠。当匈奴派使者来汉朝求美女和亲时,王昭君便被选中远嫁匈奴。她在出嫁前辞别汉元帝,光彩照人。汉元帝悔恨不已,但考虑到不能失信于匈奴,无可奈何。后将画工毛延寿等处死。汉人怜昭君远嫁,便为她作了这首诗。

【原文】

其 一

汉家秦地月,流影照〔1〕明妃。一上玉关道〔2〕,天涯去不归。汉月还从东海出,明妃西嫁无来日。燕支〔3〕长寒雪作花,蛾眉〔4〕憔悴没胡沙。生乏黄金枉图画〔5〕,死留青冢〔6〕使人嗟。

alt

王昭君

【注释】

〔1〕照:照耀,相送。

〔2〕玉关道:玉门关,在今甘肃敦煌西北。

〔3〕燕支:指焉支山,在今甘肃永昌东南。

〔4〕蛾眉:美女的代称。

〔5〕枉图画:被图画冤枉,这里指画工把王昭君画得很丑。

〔6〕青冢:指王昭君墓,相传她的墓上草色常青,在今内蒙古呼和浩特市。

【诗解】

秦时的月光洒在汉代的大地上,苍茫天地间唯有月亮的流影与王昭君相随。她从此便走出了玉门关,将在遥远的胡地生活,远在天涯再也没有归来之日了。汉月还从东面升起,但西行远嫁的王昭君再也没有归来之时了。焉支山外凄冷无比,常年飘雪,一个绝代美丽的女子就这样在荒漠的胡地而容颜憔悴,老死他乡,怎不令人感伤!就因为她缺乏黄金,没有贿赂画工,画工就把她画得很丑,所以始终没有得到皇帝的召幸,从此便注定了这悲剧的命运。死后,她的坟墓留在异乡他地,怎能不使人嗟叹不已!

【原文】

其 二

昭君拂玉鞍〔1〕,上马啼红颊。今日汉宫人,明朝胡地妾。

【注释】

〔1〕玉鞍:形容华丽的马鞍。

【诗解】

昭君手拂着玉鞍,踏上了出塞的路程,泪水濡湿了她的脸颊。今天,她还是汉宫之人,明天就要成为胡地之人的妻妾了。

王昭君

西晋·石崇

【作者简介】

石崇(249—300年),西晋文学家。字季伦。祖籍渤海南皮(今属河北),生于青州,小名齐奴。元康初年,出任南中郎将、荆州刺史。在荆州劫掠商人致富,生活极其奢华。后被杀。

【原文】

我本汉家子,将适〔1〕单于庭〔2〕。辞决未及终,前驱已抗旌〔3〕。仆御涕流离,辕马为悲鸣。哀郁伤五内〔4〕,泣泪沾朱缨〔5〕。行行日已远,遂造匈奴城。延我于qióng〔6〕,加我阏氏〔7〕名。殊类非所安,虽贵非所荣。父子见凌辱〔8〕,对之惭且惊。杀身良未易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈。愿假飞鸿翼,弃之以遐征〔9〕。飞鸿不我顾,伫立以屏营〔10〕。昔为匣中玉,今为粪上英。朝华不足欢,甘与秋草并。传语后世人,远嫁难为情。

alt

汉元帝孤雁汉宫秋

传说王昭君本是美丽的女子,因不肯贿赂宫廷画师毛延寿,毛延寿没有画出她的美丽容颜。等到和亲之日,汉元帝才吃惊地发现宫中竟有如此绝色的女子,但此时后悔也来不及了。在元杂剧《汉宫秋》中,昭君的结局是慷慨赴行匈奴,而后投江殉国。汉元帝梦到昭君,心中悲痛不已。

【注释】

〔1〕适:去往。

〔2〕单于庭:单于,匈奴君主的名号。单于庭,是单于会见各部首领及祭祀之处。

〔3〕抗旌:举起旗帜。

〔4〕五内:五脏。

〔5〕朱缨:红色的系冠带子。

〔6〕穹庐:游牧民族所住的帐篷。

〔7〕阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。

〔8〕父子见凌辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。

〔9〕遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。

〔10〕屏营:惶恐。

【诗解】

我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。已经越行越远,匈奴城快到了。他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞,但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。昔日在汉代荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。不禁想对后世人说,远嫁异乡使人感情上难以承受。

艳歌何尝行

【题解】

一曰“飞鹄行”。《古今乐录》曰:“王僧虔《技录》云:《艳歌何尝行》,歌文帝《何尝》、《古白鹄》二篇。”《何尝》和《古白鹄》未必为曹丕所作,但可证《艳歌何尝行》是由这两篇合成的。

【原文】

飞来双白鹄,乃从西北来。十十五五,罗列成行。妻卒被病〔1〕,行不能相随。五里一返顾,六里一徘徊〔2〕。“吾欲衔汝去,口噤〔3〕不能开;吾欲负汝去,毛羽何摧颓〔4〕。乐哉新相知,忧来生别离〔5〕。躇蹰顾群侣〔6〕,泪下不自知。”“念与君别离,气结〔7〕不能言。各各重自爱,道远归还难。”“妾当守空房,闭门下重关〔8〕。若生当相见,亡者会黄泉。”今日乐相乐,延年万岁期〔9〕

【注释】

〔1〕妻卒被病:雌鹄突然染病。妻,雌鹄,此为雄鹄口吻。卒,同“猝”,突然,仓促。

〔2〕“五里”两句:此两句写出了雄鹄依依不舍的样子。

〔3〕噤:闭口,嘴张不开。

〔4〕摧颓:衰败,毁废,即受到损伤而不丰满。

〔5〕“乐哉”两句:此处化用了屈原《九歌·少司命》中“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”一句,表现雄鹄的极度悲哀。

〔6〕躇蹰:犹豫不决、恋恋不舍的样子。顾:回头看。

〔7〕气结:抑郁而说不出话的样子。

〔8〕关:此处指门闩。

〔9〕“今日”两句:是乐府中的套语,是配乐演唱时所加,与原诗内容没有关联。

【诗解】

双双白鹄由西北向东南方飞去,罗列成行,比翼齐飞。突然一只雌鹄因疲病不能再相随。雄鹄不舍分离,频频回顾,徘徊不已,“我想衔你同行,无奈嘴小张不开;我想背你同去,无奈羽毛不够丰满,无力负重。相识的日子我们那么快乐,今日离别,真是无限忧伤,望着身边双双对对的同伴,我们却要憾恨相别,悲戚之泪不自禁地淌了下来。”雌鹄答道:“想到要与你分离,心情抑郁得说不出话来,各自珍重吧,归途茫茫,恐难再相聚了。我会独守空巢,一生忠于你。活着我们终当相会,死后也必在黄泉下相逢。”

怨诗行

【题解】

《怨诗行》,属于相和歌辞。《怨诗行》和《怨歌行》本是一曲。旧传春秋楚卞和献玉遭刑,作《怨歌行》,或以为汉班婕妤失宠,托词于纨扇而作,已无可考。

【原文】

天德悠且长,人命一何促。百年〔1〕未几时,奄〔2〕若风吹烛。嘉宾难再遇,人命不可续。齐〔3〕〔4〕游四方,各系太山录〔5〕。人间乐未央〔6〕,忽然归东岳〔7〕。当须荡〔8〕中情,游心恣所欲。

alt

泰 山

故人认为,泰山即是五岳之宗,也是神灵之府。汉明帝时,封泰山神为泰山之帅,掌人间贵贱高低。宋代泰山被尊为东岳大帝,东岳大帝可以主人生之长短。此后,东岳已经从泰山神一变而成为生死之主了。诗中“人间乐未央,忽然归东岳”即为此意。

【注释】

〔1〕百年:指一生。

〔2〕奄:形容时间过得很快,忽地一下就过去了。

〔3〕齐:等同。

〔4〕度:风度。

〔5〕太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。太山,即泰山。

〔6〕未央:没有止息。

〔7〕东岳:指泰山。

〔8〕荡:放肆。

【诗解】

大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没过去,但倐地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可能再延长。人们活着可以同样到四方游乐,但死后就没有这样的机会了。所以趁着现在的年华,尽情地游览天地吧!不要等到人间的欢乐还没有享受完尽,忽然就死去了。就放开自己的情怀,恣意地游乐人生吧!

怨诗行

魏·曹植

【题解】

曹植这首《七哀》里的弃妇,是用作象喻的。曹植此时已自知功名无望,于是将满腔哀怨寄托在和他具备相同情感的怨妇的愁苦里。抱着成就功名期盼的臣子,如果不能获得君主的赏识任用,那便全无施展才能抱负之机,没有办法实现自我的价值。这样的君臣关系,就仿佛那个时代全心托靠男性的女子,一朝被夫君离弃,那就是没了依傍的怨妇,失去生存的价值以及生命的重心。

【原文】

明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。借问叹者谁,自云宕子〔1〕妻。夫行逾十载,贱妾常独栖〔2〕。念君过于渴,思君剧于饥。君为高山柏,妾为浊水泥〔3〕。北风行萧萧,烈烈入吾耳。心中念故人,泪堕不能止。沉浮各异路,会合当何谐?愿作东北风,吹我入君怀。君怀常不开,贱妾当何依?恩情中道绝,流止任东西〔4〕。我欲竟此曲,此曲悲且长。今日乐相乐,别后莫相忘。

alt

明月照高楼,流光正徘徊

曹植《七哀》诗以夫妇关系喻君臣关系,诗中的弃妇实则是曹植自己不被君主重用、怀才不遇的写照。

【注释】

〔1〕宕子:即游子。

〔2〕独栖:独宿。形容丈夫远行后自己孤苦的生活。

〔3〕君为高山柏,妾为浊水泥:高山柏和浊水泥用来比喻夫妇之间疏远的关系。

〔4〕流止任东西:这句话暗用古辞《白头吟》“沟水东西流”的句子,暗喻分手。

【诗解】

皎洁的明月照着高楼,清澄的月光如徘徊不止的流水轻轻晃动着,伫立在高楼上登高望远的思妇,在月光的沐浴下伤叹着无尽哀愁。妇女所伤叹之人是谁呢?她说自己是那远行游子的妻子。丈夫外行已经超过十年了,为妻的常常形只影单的一人独处。你如同那高山之上的松柏,我却成了那水中的浊泥。萧瑟的北风,在耳边凛冽呼啸。心中想起丈夫,眼泪不能遏止地落下来。浮浮沉沉地夫妻已走向了不同的道路,地位迥然不同,什么时候才能重合和好呢?但愿能化作一阵东北风,吹入丈夫的怀抱。可是丈夫的怀抱若是不开展,做妻子的我又要依靠谁呢?夫妻间的恩情就这样走向绝路了。我想唱完这首歌,但其又悲又长,希望我们分别以后不要相互遗忘。

【赏析】

子建与文帝同母骨肉,今乃浮沉异势,不相亲与,故特以孤妾自喻,而切切哀虑也。

——刘履

怨歌行

魏·曹植

【题解】

曹植后期的作品主要反映了曹魏统治集团内部的矛盾,控诉了曹丕父子对他的迫害,抒发了自己备受压抑,有志不得伸的满腔悲愤情绪,表现了自己不甘阶下囚的生活,希冀用世的强烈愿望。这篇《怨歌行》抒发了诗人对曹丕残害手足的满腔悲愤,吐露了朝不保夕的不安心情,反映了统治集团内部的残酷斗争,是诗人后期的“忧生之磋”。

【原文】

为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患。周公佐成王,金téng〔1〕功不刊〔2〕。推心辅王室,二叔〔3〕反流言。待罪居东国〔4〕,泣涕常流连〔5〕。皇灵〔6〕大动变,震雷风且寒。拔树yǎn秋稼〔7〕,天威不可干〔8〕。素服〔9〕开金縢,感悟求其端。公旦〔10〕事既显,成王乃哀叹。吾欲竟此曲,此曲悲且长。今日乐相乐,别后莫相忘。

alt

周公居东图

周公是周文王之子,周武王之弟。周公制作礼乐,辅佐年幼的成王,是著名的贤臣,也是孔子崇敬的圣贤。孔子经常梦见周公,颜回死时,孔子悲叹:“吾不复梦见周公矣。”

【注释】

〔1〕金縢:是用金属封缄的柜子,这里是运用的典故。《尚书》记载,周武王病危,周公曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死,其祭祷之文,藏在金縢中。

〔2〕功不刊:是说功绩不可埋没。古代文书书于竹简之上,如有误,即削除,谓之刑。不刑就是不容改变,引申为不可磨灭。

〔3〕二叔:指管叔和蔡叔。他们制造流言,说周公将不利于周成王。

〔4〕待罪居东国:这里运用的是典故。指周成王听信谗言后,周公曾到东方避祸三年这件事。

〔5〕流连:不断。

〔6〕皇灵:皇天的神灵。

〔7〕拔树偃秋稼:据《尚书》记载,大雷电时,风拔掉了大树,吹倒了秋天的庄稼。

〔8〕干:触犯的意思。

〔9〕素服:丧服,以示认罪。

〔10〕公旦:周公名字叫姬旦。

【诗解】

作为君王不容易,当臣子实在更难。一旦得不到君王的信任,就会被猜疑,引起祸害。周公姬旦辅佐成王,推心为王室效力,只因为他曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死这件事,就遭到管叔和蔡叔的流言。他们制造流言,说周公将不利于周成王。周成王听信谗言后,开始追捕周公。周公实在没有办法,就到东方避祸三年,在外躲避漂流的日子他每每想起这件事,常常会悲愤地伤心落泪。皇天的神灵显灵,警告成王。大雷电时,风拔掉了大树,吹倒了秋天的庄稼。天威是不可触犯的。周成王穿戴素服以探求天变。知道是因为周公,成王就哀叹不已。我想唱完这首歌,但这首歌又悲又长。今天我们共同欢乐,分别后不要相互遗忘。

怨歌行

唐·李白

【题解】

《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。

【原文】

十五入汉宫,花颜笑春红。君王选玉色〔1〕,侍寝金屏〔2〕中。荐枕〔3〕娇夕月,卷衣〔4〕恋春风。宁知赵飞燕〔5〕,夺宠恨无穷。沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。一朝不得意,世事徒为空。shuāng换美酒〔6〕,舞衣罢雕龙。寒苦不忍言,为君奏丝桐〔7〕。肠断弦亦绝,悲心夜忡忡〔8〕

alt

赵飞燕

赵飞燕是汉成帝的皇后,本为婢女,后与其妹赵合德一起受到皇帝的宠幸。相传,她体态轻盈,汉成帝让宫人手托水晶盘,赵飞燕能在盘上翩翩起舞。

【注释】

〔1〕玉色:美女。

〔2〕金屏:锦帐。

〔3〕荐枕:侍寝。

〔4〕卷衣:侍寝的意思。

〔5〕宁知赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。

〔6〕鹔鹴换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴与绣衣裙换美酒喝。鹔鹴,鸟名,雁的一种,这里代指以其羽毛制成的衣裳。

〔7〕丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。

〔8〕忡忡:忧虑的样子。

【诗解】

十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青春总是不能永驻的,乌黑无泽的鬓发终会变为散落的白发。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王琴奏一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。