1994年首版序

《本草纲目》是神奇的中国古医文化的不朽巨著,在它面世后的400年间,仅辗转翻刻,就达30余次,并于17世纪传入日本。此后,又陆续被译成拉丁文和德、英、法、俄等国文字而流传全球。因此,它不仅对中国古人的身家性命构成了巨大影响,而且对现代医学、现代饮食学、现代养生学、现代保健制品的开发,也发挥着重大的作用。其所述的内容之实用,囊括的知识面之广,从人体生理学、医学、物候学、气象学、阴阳五行学,到动物学、植物学、农学、饮食养生学等各个学科,如果不是大圣大智者,几乎是无法写成的。因此,从第一次面世起,《本草纲目》就一直上为王公大臣,下为庶民百姓所珍爱,并在平常饮食日用之间时时加以披览。正如明神宗在读完《本草纲目》后所说的那样:“此即民生日用不可废者。”《本草纲目》广泛地适用于天下生民。何言如此呢?李时珍在序辞中曾叹道:粤地的人,对饮食品物性味的认识十分混乱,以至于饮食失正,使人身常常被饥渴内攻、寒热外袭。长此下去,粤人的后代子孙便变得大多短寿,常患各种疾病,并因此只得依赖于医药方书。反言之,这就是说,如果我们对日常饮食物的性味,及对身体的调摄作用有了更清楚的了解,掌握了饮食物的收采和储备方法,并能根据时令和自己的健康状况,对饮食物进行方法正确的烹制,就能使人身体强壮而少生疾病,也就不会将人生的寿夭仅仅依赖于药物方剂了。正如古代养生家所说:“与其救治于已病之后,不如调养于未病之先。”确实,《本草纲目》为天下生民提供了一套完整的、切于实用的日常饮食养生疗疾的神效食语,是天下生民养生长寿少疾的日用宝典。

《本草纲目》由明朝大医药学家李时珍毕30多年的精力而作,它详细地收载了人们在日常饮食时稍加留意就可以有效地用以养生、疗疾的饮食物—— 黍稷瓜果、禽兽草木、鱼虫蔬禾类近2000种,更有各种绝妙的食疗、食养方一万多条,是现今所存搜罗最广、内容最为精妙、一品一物无不逐条明晰的、与人们日常生活关系最密切的本草大全。它还详细地阐明了天地间所有饮食物的产地、种类、养生功效和烹调与制备的方法。《本草纲目》作为饮食养疗的绝世之作,就天地间动物、植物、水火金玉及一些怪奇之物也提供了全面、有趣的知识,它所具有的内容的广泛性和实用性,确实足以使见之者成为一个博学之士和一个具有丰富经验的“生活家”。

因此,我们说《本草纲目》是一部实用性生活经典大全,就像说《黄帝内经》是我国上古一部伟大的奇书,《遵生八笺》是中国古代养生学的集大成之作一样,一点也不过分。但是,由于其文字太过深奥难懂,其中许多古医病名和病症与现代医学的术语也相去甚远,让今天的人们几乎难以卒读,这大概就是它在当代未能像在古代一样广为流传、几乎居家必见的原因了。因此,为了更好地体现《本草纲目》的日用特点,加强它与当代生活的联系和发挥它在生活中的作用,我们对它进行了白话精译。其目的是让读者能真正拥有一部囊括了上古炎帝以来的食疗本草和本草医经全部内容的精妙藏本,以利人们更好地掌握日常饮食养疗的知识,更确切地认识到:“养生之道并不远人,只在平常日用之间。”

另外,还应特别指出的是,考虑到能尽量展示《本草纲目》原著的全貌及其实用性,在精译时,我们删去了极少怪异难得(疑已绝种)的品物和一些没有科学性的医方,但这仅占全书字数的极少部分。另外,还应指出的是,在繁忙的工作之余,李君昌、刘华先生,李怡、杨莉、序晓玲女士,还为该书翻译了部分卷页;周志枢医学教授、金琼英医师还对全书进行了审校,在此我们谨致诚挚的谢意。

倪泰一

1994年9月28日