潮州韩文公庙碑

    【原文】

    匹夫而为百世师,一言而为天下法。是皆有以参天地之化,关盛衰之运。其生也有自来,其逝也有所为。故申、吕自岳降,傅说为列星,古今所传,不可诬也。孟子曰:“我善养吾浩然之气。是气也,寓于寻常之中,而塞乎天地之间。”卒然遇之,则王公失其贵,晋、楚失其富,良、平失其智,贲、育失其勇,仪、秦失其辩,是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不随死而亡者矣。故在天为星辰,在地为河岳。幽则为鬼神,而明则复为人。此理之常,无足怪者。

    自东汉以来,道丧文弊,异端并起,历唐贞观、开元之盛,辅以房、杜、姚、宋而不能救。独韩文公起布衣,谈笑而麾之,天下靡然从公,复归于正,盖三百年于此矣。文起八代之衰,而道济天下之溺,忠犯人主之怒,而勇夺三军之帅。此岂非参天地,关盛衰,浩然而独存者乎!盖尝论天人之辨,以谓人无所不至,惟天不容伪。智可以欺王公,不可以欺豚鱼。力可以得天下,不可以得匹夫匹妇之心。故公之精诚,能开衡山之云,而不能回宪宗之惑。能驯鳄鱼之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之谤。能信于南海之民,庙食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。盖公之所能者,天也。所不能者,人也。

    【注释】

    韩文公:即韩愈,“文”是韩愈死后的谥号。此文写于元祐七年(公元1092),乃应潮州知州王涤之请而作。

    匹夫而为百世师,一言而为天下法:百世师,语出《孟子·尽心下》:“圣人,百世之师也。”这里用圣人来比韩愈。一言而为天下法,语出《礼记·中庸》:“是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。”

    参天地之化:《礼记·中庸》:“可以赞天地之化育,则可以与天地参。”朱熹注:“与天地参,谓与天地并立为三矣。”参,同“叁”,作动词用,并立为三。

    申、吕自岳降:申,申伯,周宣王时的功臣。吕,吕侯。岳降,传说申伯、吕侯诞生时,有山岳降神的吉兆,预示他们将是周王朝的屏障。甫,甫侯,即吕侯。

    傅说(yuè)为列星:傅说,殷高宗武丁的宰相,传说他死后成了星辰。东维,位于箕星、斗星之间,在天河之东。列星,分布在天上的星。

    晋、楚失其富:晋、楚,春秋时期一度是两个最富强的国家。

    良、平:指张良、陈平,辅佐刘邦安定天下的两位谋臣,均以足智多谋著称。

    仪、秦:指张仪、苏秦。二人均为战国时的纵横家,终身游说列国,以能言善辩著称。

    幽:幽冥之处,阴间。

    房、杜、姚、宋:房、杜,房玄龄、杜如晦,二人均为唐太宗的贤相。姚、宋,姚崇、宋璟,二人均为唐玄宗前期的贤相。

    麾:通“挥”,指挥、号召。

    靡(mí)然:倾倒的样子。

    文起八代之衰:八代,指东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋。

    道济天下之溺:指提倡儒道使下人不受佛、老之害。济,拯救。溺,沉沦、淹没。这里指佛、老思想泛滥成灾。

    忠犯人主之怒:唐宪宗李纯信佛,派人往凤翔迎佛骨入京,韩愈上表极谏,结果被贬为潮州刺史。

    勇夺三军之帅:唐穆宗李恒长庆年间,镇州(今河北省正定县)兵马使王廷凑杀死节度使田弘正,要求朝廷委他为节度使。朝廷发兵讨伐,但兵败,被迫同意王廷凑任节度使。当时他还包围了重镇深州(今河北省深县),朝廷派兵部侍郎去宣抚叛军。韩愈面对全副武装的叛军镇定自若,引述当朝史实,说反叛的人都没有好下场。王廷凑恐怕部下被韩愈说动,答应解除深州之围,结束叛乱。夺,制伏,挫败。三军,春秋时大国设中军、上军、下军。这里泛指军队。

    能开衡山之云:韩愈《谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼》诗曾说:“潜心默祷若有应,岂非正直能感通!须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。”查慎行《十二种诗评》:“四句所谓公之精诚能开衡山之云也。”衡山,五岳之一,在湖南南岳县境内。

    不能弭(mǐ)皇甫镈(bó)、李逢吉之谤:弭,消除、止息。皇甫镈,宪宗时的宰相。韩愈被贬潮州后,上表谢恩。唐宪宗想再次重用他。皇甫镈嫉妒韩愈的耿直,以他行为“狂疏”为名,极力阻挠,只改派他为袁州(今江西省宜春县内)刺史。李逢吉,唐穆宗宰相。韩愈与李绅不和,李逢吉为巩固个人势力,从中挑拨,加剧矛盾,致使穆宗罢免了韩愈的京兆尹兼御史大夫,改为兵部侍郎,后又改为吏部侍部。

    南海之民:指潮州人。潮州临南海,故云。

    庙食:指死后在后人立的庙中享受祭祀。

    【译文】

    一个普通的人能成为百世的宗师,一句话能成为天下人的准则。这是因为他拥有帮助天地化育万物、关系到国家兴盛衰亡的功用。他的出生是有来历的,他逝世后也是有影响的。所以申伯、吕侯出生时便有山神降临,傅说死后成为天上的星宿。从古到今都是这样说的,并不是虚假的啊!孟子说:“我善于涵养好我浩大的刚正之气。”这些气寓托在平常的事中,充满了天地。一旦遇到它,那些王公将相就会失去他的高贵,晋楚就不见得富有,张良、陈平就不见得聪明,孟贲、夏育就不见得勇猛,张仪、苏秦就不见得善辩。这是什么力量造成的呢?那一定存在有不依靠形体而独立生活,不依恃武力而运行,不依待生命而存在,不随着死亡而消失的东西。因此,它在天上就成为星宿,在地上就成为大河高山,在幽暗的地方就成为鬼神,而到了光明的地方又成为人。这是平常的道理,没有什么值得奇怪的。

    自从东汉以来,儒道沦丧、文风衰弊,佛教异说流行。虽然经历了唐贞观、开元的太平盛世,又有房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟等贤相的辅佐都不能挽救这种衰颓的局面。只有韩文公从百姓中奋然崛起,谈笑自若地指挥文坛,天下人便一齐追随他,使文风思想重新回到正统上来,到现在已经三百年了。他的文章使衰弊了八代的文风振兴起来,他宣传儒学把天下人从沉沦中拯救出来,他的忠直触怒了皇帝,他的大智大勇使指挥三军的将帅折服。这难道不是帮助天地化育、关系到国家的兴盛衰亡而永远存在的浩然正气么?我曾经辩论天道与人事的区别,认为人没有什么不能做到的,只是天道不允许这样做。才智可以欺骗王公贵族,却不能欺骗豚鱼;武力可以夺得天下,却不能得到普通人的真心拥护。因此韩文公的精明诚恳,能够驱散衡山的阴云,却不能使宪宗从佛的迷惑中醒悟过来;能够驯服残暴的鳄鱼,却不能消除皇甫镈、李逢吉的毁谤;能够让南海的民众信服,享受永远的庙祭,却不能让自己在朝廷上有一天的安宁。这是因为韩文公能做到的事,是顺应正直的天道;不能做到的事,是应付人事啊!

    【原文】

    始,潮人未知学,公命进士赵德为之师。自是潮之士,皆笃于文行,延及齐民,至于今,号称易治。信乎孔子之言:“君子学道则爱人,而小人学道则易使也。”潮人之事公也,饮食必祭,水早疾疫,凡有求必祷焉。而庙在刺史公堂之后,民以出入为艰。前守欲请诸朝作新庙,不果。元祐五年,朝散郎王君涤来守是邦,凡所以养士治民者,一以公为师。民既悦服,则出令曰:“愿新公庙者听。”民欢趋之。卜地于州城之南七里,期年而庙成。

    或曰:“公去国千里而谪于潮,不能一岁而归,没而可知,其不眷恋于潮,审矣。”轼曰:“不然。公之神在天下者,如水之在地中,无所往而不在也。而潮人独信之深,思之至,焄蒿凄怆,若或见之。譬如凿井得泉,而曰水专在是,岂理也哉!”元丰七年,诏封公昌黎伯,故榜曰昌黎伯文公之庙。潮人请书其事于石,因作诗以遗之,使歌以祀公。其辞曰:

    公昔骑龙白云乡,手抉云汉分天章,天孙为织云锦裳。飘然乘风来帝旁,下与浊世扫秕糠,西游咸池略扶桑。草木衣被昭回光,追逐李杜参翱翔,汗流籍湜走且僵。灭没倒景不可望,作书诋佛讥君王,要观南海窥衡湘。历舜九嶷吊英皇,祝融先驱海若藏,约束蛟鳄如驱羊。钧天无人帝悲伤,讴吟下诏遣巫阳,犦牲鸡卜羞我觞。於粲荔丹与蕉黄,公不少留我涕滂,翩然被发下大荒。

    【注释】

    赵德:人名,生平不详。韩愈为兴办学校,曾推荐他主持潮州州学。

    齐民:平民。

    朝散朗王君涤:朝散郎,文官名,官阶为从七品。王涤,生平事迹不详。

    卜:占卜,打卦。这里是测定、选定。

    不眷恋于潮:韩愈《潮州刺史谢上表》曾极言潮州环境恶劣,希望“陛下哀而怜之”,使他能回到皇帝身边。

    焄(xūn)蒿凄怆:指潮州人民怀着悲痛的感情来祭祀韩愈。

    白云乡:仙乡。《庄子·天地》:“乘彼白云,至于帝乡。”

    手抉云汉分天章:抉,挑取。云汉,天河。天章,天上的文采,指日月星辰云雾霞光等。

    天孙:织女星。《史记·天官书》:“织女,天女孙也。”

    秕(bǐ)糠:指粗浅的异端学说。秕,秕子,不成熟的谷子。

    西游咸池略扶桑:咸池,神话中太阳沐浴的地方。略,行。扶桑,太阳升起处的神树。

    草木衣被昭回光:草木衣被,是衣被草木的倒文。衣被,加惠的意思。昭回,光辉普照。

    汗流籍湜走且僵:汗流、走且僵,都是形容赶不上。籍,张籍,字文昌,唐代著名诗人。湜,皇甫浞,字持正,唐代古文家。二人均为韩愈弟子。

    灭没倒景不可望:意思是张籍、皇甫湜等像倒影一样容易被灭没,难以仰望韩愈日月般的光辉。景,同“影”。

    窥衡湘:指韩愈赴潮州路经湖南,游览衡山和湘江等名山大川。

    历舜九嶷吊英皇:历,经过。舜,虞舜死于南巡途中,葬在九嶷山。九疑,即九嶷山,又名苍梧山,位于湖南省宁远县南。英皇:娥皇、女英,都是尧的女儿,舜的两个妃子。相传死于江、湘之间。韩愈写有《祭湘君夫人文》。

    祝融先驱海若藏:祝融,南海神。一说为火神。海若,海神。

    钧天:中天,天之中央,即天宫。

    讴吟下诏遣巫阳:讴吟,歌咏,指唱招魂歌。巫阳,占卜之神。

    犦(bào)牲鸡卜羞我觞:犦牲,牦牛。鸡卜,用鸡骨占卜。羞,通“馐”,进献食品。觞,酒器,文中指酒。

    於粲荔丹与蕉黄:於(wū),感叹词。丹,红色。

    翩然被发下大荒:翩然,轻快飞翔的样子。被,同“披”。大荒,神话的山名。

    【译文】

    当初,潮州人还不懂得学习。韩文公便派进士赵德做他们的老师。从那以后,潮州的读书人,都专心做学问、静养品行。这种风气影响到普通的老百姓,到现在,潮州还号称是容易治理的地方。这就印证了孔子的话:“君子学习了道理就会爱护人民,小人学习了道理就容易驱使。”潮州人是这样侍奉韩文公的:在吃饭时一定要先拜祭他,水涝、旱灾、疾病、瘟疫凡是有所祈求的事情,一定要到韩庙去祈祷。可是韩文公庙建在刺史的公堂后面,百姓要出入拜祭很不方便。前任太守想向朝廷请示,另建一座新庙,但没办成。元祐五年,朝散郎王君涤到这里任太守,凡是教育读书人、治理百姓的办法一律以韩文公为榜样。当百姓心悦诚服后,他便下命令说:“愿意建新韩公庙的,听从我的指挥。”百姓都很高兴跟着他去建庙。庙址就选在离州城西面七里的地方。一年功夫,庙就建成了。

    有的人说:“韩文公远离国都,被贬到万里之外的潮州,不到一年就调回去了。假如他死后有知,他显然是不会眷恋潮州的。”我说:“不是这样的。韩文公的神灵在天下,就像水在地下,没有什么地方不能到达。而且潮州的百姓偏偏深信他,殷切思念他,不断怀着悲伤的心情祭拜他,在香烟缭绕中好像见到了他的身影。好比打一口井,打出了泉水,就说泉水只在这里才有一样,难道有这种道理吗?”元丰七年,皇上下诏封韩文公为昌黎伯,因此新庙上的匾额题为“昌黎伯文公之庙”。潮州人请我记述他的事迹,以便刻在石上。因此,我又作了首诗送给他们,让他们唱着去祭祀韩文公。歌词说:

    以前您骑着神龙来到白云乡,用巨手拨弄银河,分出了日月星辰,织女替您用云锦缝织成衣裳。您飘飘然乘着风来到皇帝的身旁,下到人间来扫除乱世里的秕糠。您西游咸池,飞过扶桑,草木映着您的光芒。你追逐李白、杜甫与他们比翼飞翔,张籍、皇甫湜追得汗流浃背、两腿僵直。您的身影在前面消失,不可仰望。写文章痛斥佛教讽谏皇上,要看看南海,观赏衡山湘水,经过舜的葬地九嶷,凭吊美丽的女英和娥皇,祝融先来开道,海若赶紧隐藏。您管束蛟龙鳄鱼像驱赶羔羊。天宫少了您,天帝很悲伤,派遣巫阳唱着神曲把您的魂魄招上天宫。我们用鸡骨占好吉日、宰好牛,献上好酒,敬上鲜美的荔枝红艳艳、香蕉黄澄澄。您不多留一会儿,我们泪水四流,眼望您披着散发、翩然飞升,返回故乡。