致九弟·要像对待亲人一样对待下属

现在,弟弟并没有驻扎在省城,除了不必计论接见官员这件事情以外,其他的两件事情,即爱民和联络绅士,都要实实在在地做好。

【原文】

沅甫九弟左右:

十九日亮一等归,接展来函,具悉一切。

临江克复,从此吉安当易为力,弟黾勉为之,大约明春可复吉郡,明夏可复抚、建。凡兄所未了之事,弟能为我了之,则余之愧憾可稍减矣。

余前在江西,所以郁郁不得意者:第一不能干预民事,有剥民之权,无泽民之位,满腹诚心,无处施展;第二不能接见官员,凡省中文武官僚晋接有稽,语言有察;第三不能联络绅士,凡绅士与我营款惬,则或因吃醋而获咎。坐是数者,方寸郁郁,无以自伸。然此只坐不应驻扎省垣,故生出许多烦恼耳。弟今不驻省城,除接见官员一事无庸议外,至爱民、联绅二端,皆可实心求之。

现在饷项颇充,凡抽厘劝捐决计停之,兵勇扰民严行禁之,则吾夙昔爱民之诚心,弟可为我宣达一二矣。吾在江西,各绅士为我劝捐八九十万,未能为江西除贼安民。今年丁忧奔丧太快,若恝然弃去,置绅士于不顾者,此余之所悔也(若少迟数日,与诸绅往复书问乃妥)。弟当为余弥缝此阙,每与绅士书札往还,或接见畅谈,具言“江绅待家兄甚厚,家兄抱愧甚深”等语。

就中刘仰素、甘子大二人,余尤对之有愧。刘系余清之带水师,三年辛苦,战功日著。渠不负吾之知,而余不克始终与共患难。甘系余请之管粮台,委曲成全,劳怨兼任,而余以丁忧遽归,未能为渠料理前程。此二人皆余所惭对,弟为我救正而补苴之。

余在外数年,吃亏受气实亦不少,他无所惭,独惭对江西绅士,此日内省躬责己之一端耳。

弟此次在营境遇颇好,不可再有牢骚之气,心平志和,以迓天休,至嘱至嘱!

承寄回银二百两收到。今冬收外间银数百,而家用犹不甚充裕,然后知往岁余之不寄银回家,不孝之罪,上通于天矣。

四宅大小平安。余日内心绪少佳,夜不成寐,盖由心血积亏,水不养肝之故,春来当好为调理。

咸丰七年十二月廿一日

【白话提要】

沅甫九弟左右:

十九日那天,亮一等人回来,我收到了你写来的信,并知道了信中的一切。

临江已经克复,从此以后,吉安应该很容易就能得手,还望弟弟好好办理此事。大概在明年春天就能克复吉安,明年夏天则能成功克复抚、建。那些为兄没有能够了结的事情,弟弟都能够一一替我了结,这样我就能稍微减轻一点心中的愧疚之情。

过去我在江西总是郁郁不得志,其中的原因有三个:第一,不能干预管理民众的事情,手中只有剥夺民众的权力,却没有给民众带来恩惠的地位,满腔仁爱之心,却无处可以施展;第二,不能接见为官之人,只要是省里的文武官员,如果接见的话,都需要有稽查,还会监察语言;第三,不能联系各位绅士,地方上的绅士如果与我相互往来的话,就会被认为犯了一定的过错。就是因为以上这三点,我心中才郁闷不乐。但这只是我不适宜驻扎在省城,而有的诸多烦恼而已。现在,弟弟并没有驻扎在省城,除了不必计论接见官员这件事情以外,其他的两件事情,即爱民和联络绅士,都要实实在在地做好。

现在军饷十分充足,抽厘金和劝捐款的所有行为,都要坚决停止,并且要严令禁止士兵去做一些骚扰百姓的事情。这样的话,我过去那满腔爱民的诚心,弟弟也能为我表示一二了。我在江西的时候,当地的绅士为我劝捐的足足有八九十万,但我最后却没有为江西民众消灭敌人,也没有做好安抚百姓的工作。今年奔丧太匆忙了,突然之间不辞而别,将绅士们弃置一边,不加理睬。我对这件事特别后悔。如果奔丧能晚走几天,与绅士们商量一下,那才比较妥当。弟弟一定要为我弥补这个缺憾。以后在与绅士书札往来的时候,或者接见他们当面畅谈的时候,一定要对他们说:“他们对兄长十分宽厚,兄长感到很愧疚。”

在这些江西绅士中,我尤其感到愧疚的是刘仰素、甘子大这两位。刘仰素是我请来带领水师的。他三年任劳任怨,付出了很多辛苦,也立下了显著的战功,他没有辜负我当年对他的知遇之恩,但我却没有做到一直和他共患难。甘子大是我请来掌管粮台的,他在自己的工作上,委曲求全,不辞劳苦。我因为奔丧匆匆忙忙就回家了,也没能为他料理好前程。我实在是愧对这两个人。弟弟一定要为我弥补这个缺憾和不足。

在外面的这些年,我也曾经吃了不少亏,受了不少气,但其他方面没有什么可愧疚的,只有愧对江西绅士。近年来,我经常反省这一点。

弟弟这次在军营,有很好的环境,千万不要再发牢骚,遇事要心平气和。只有这样,才能更好地保养老天赐给你的福气。为兄在这里特地嘱咐你这一点!

你寄回来的二百两银子,我已经收到了。今年冬天收了外面的几百两银子,但即便如此,家里仍然不是很宽裕。从中我意识到,过去我不给家寄钱,真是一种不孝,这罪过都要上通到天了。

家中一切都平安无事,我近来心情不是很好,晚上的睡眠也不是很好,这是心血积亏、水不养肝造成的。等春天自己一定好好调理。

咸丰七年十二月二十一日