致诸弟·厚道是一生享不尽的福分

这些日子以来,我因为肝气太躁,常常动辄就与他人合不来,以至于做事也很难成功。

【原文】

澄侯、温甫、子植、季洪四弟足下:

昨寄去一函,谅已收到。十五日接父大人手谕,敬知一切。

兄每日黎明看操,现已阅看四日,专看戈什哈及亲兵二种。然有所表率,他营亦将兴起。

父大人命招湘乡之原水手,赶紧前赴鄂省下游。此时所患者,水手易添,船只难办。不特衡州新造之船难以遽就,即在省之船经屡次风波、屡次战阵后,亦多有损坏者,修整难以遽毕。且广西水勇、广东水兵皆于五月可到,不得不少为等候,整顿成军稍有把握,然后扬帆东下。

余近来因肝气太躁,动与人多所不合,所以办事多不能成。澄弟近日肝气尤旺,不能为我解事,反为我添许多唇舌争端。军中多一人不见其益,家中少一人则见其损。澄侯及诸弟以后尽可不来营,但在家中教训后辈。半耕半读,未明而起,同习劳苦,不习骄佚,则所以保家门而免劫教者,可以人力主之。望诸弟慎之又慎也。

兄国藩手草  

四月十六夜书于长沙妙高峰

【白话提要】

澄侯、温甫、子植、季洪四弟足下:

昨天我寄回去一封信,想必已经收到了吧。十五日那天,我接到了父亲大人的手谕,详细地知道了信中的一切。

为兄每天黎明都会看士兵操练,到现在已经连续看了四天了。我专门看戈什哈及亲兵这两种。我做出表率的话,其他营也会慢慢兴起。

父亲大人让我招募湘乡原来的水军,也好尽快前往湖北下游战场。这个时候所担心的是,增加水军很容易,但难办的是船只。不仅衡州最新建造的船只很难马上投入使用,就连省城的船只在经过多次风波和战争以后,也有很多已经损坏了。就算是马上修整的话,也很难迅速完工。更何况广西的水勇和广东的水兵都是在五月份才到。所以,我必须稍微整理成军,哪怕有一点点把握,也要扬帆东行。

这些日子以来,我因为肝气太躁,常常动辄就与他人合不来,以至于做事也很难成功。澄弟这几天肝气更是旺盛,不仅不能帮助我解决一些必要的事务,反而总是给我带来很多口舌之争。军营中多一个人,根本看不到益处,但家中只要少一个人,马上就会看到损失。澄弟以及各位弟弟以后尽量不要再来军营,只需要在家里好好教导后辈子侄半耕半读,天不亮的时候就要起床,一起习劳苦,而不能沾染骄逸之气。家门之所以能保得住,是因为有人的力量做主宰。为兄希望弟弟们慎之又慎。

兄长国藩手草  

四月十六夜写于长沙妙高峰