《晋书》

宣帝纪

宣皇帝名懿,字仲达,河内温县孝敬里人。

先祖是帝高阳的儿子重和黎,重和黎当时是掌火的官,他的子孙在唐尧、虞舜、夏、商几个朝代都是任这个官职。

到了周代,以掌火的官做司马。

周宣王时,任司马官职的程伯休父,因平定徐方有功,便被赐以官名作族姓。

秦末各地起义反秦,司马..是赵王歇部下的将领,参加伐秦。

秦亡以后,项羽封司马..为殷王,都城在河内。

汉朝定河内为郡,司马氏子孙就定居在这里。

司马..第八代孙出了征西将军司马均,均字叔平。

司马均的儿子是豫章太守司马量,量字公度。

司马量的儿子司马俊,俊字元异。

司马俊的儿子是京兆尹司马防,防字建公。

司马懿即是司马防的第二子。

司马懿少年时即有奇节,聪明而有谋略,博学而多闻,潜心于儒学研究。

汉末天下大乱,常慨然为天下忧心。

南阳太守杨俊是司马懿的同乡,以善识人著称,见了不到二十岁的司马懿,便觉得他是个非同寻常的人物。

当时的尚书崔琰与司马懿之兄司马朗是朋友,崔琰对司马朗说:“你的弟弟聪明而公正,刚毅而英俊,超出常人,你是不能超过他的。”汉建安六年(201),宣帝被选拔为向朝廷报事的上计掾。

魏武帝当时为司空,闻宣帝之名而欲征召他任职。

宣帝知道汉朝国运已经衰微,不愿屈服于曹氏,便假称有风痹之疾卧床难起,拒绝征召。

魏武帝使人夜里去刺探他,宣帝卧床不起。

魏武帝为丞相,又征召为文学掾,给使者下令说:“若再推辞不来,就把他逮捕起来。”宣帝惧怕而就职。

于是使他与太子一起相处以切磋学问,后迁为黄门侍郎,又转为议郎、丞相东曹属,不久转为主簿。

宣帝随军讨伐张鲁,对魏武帝说:“刘备用诡诈之计俘虏了刘璋,蜀人未归附而又争夺遥远的江陵,这是破蜀的机会,不可错过。

今若在汉中陈兵示威,益州就会震动不安,再进兵威逼,蜀兵势必瓦解,趁这个好机会,事情是可以成功的。

圣人不能违时,也不能失时。”魏武帝说:“人苦于不知足,既得陇右,复欲得蜀。”终于不接受这个意见。

接着又随武帝讨伐孙权,孙权破败。

回军以后,孙权派使者请求投降,上表称臣,陈说天命当归于曹氏。

魏武帝说:“此儿想把我放在生着炭火的炉上烧烤啊!”孙权又答书说:“汉的国运将尽,殿下十分天下有其九,还以臣德服事汉。

我向您称臣是符合天意人心的,虞、夏、殷、周所以得天下而不谦让,是怕违背天意,知道命运之所归啊!”魏国建立后,迁为太子中庶子,每次参与议定大事,总有奇策异谋,为太子所信赖重用,与陈群、吴质、朱铄号称四友。

后迁为军司马,对魏武帝说:“昔日箕子陈述治国之谋,把食放在首位。

当今天下百姓不参加耕种的有二十余万,这不是治国的长远谋略啊!虽然战事未停,应该一边耕种一边守备。”魏武帝采纳了这个意见,于是务农积谷,国家费用丰足。

宣帝又陈说荆州刺史胡..为人粗暴,南乡太守傅方骄傲奢侈,都不可据守边疆。

魏武帝没有考察处理此事。

及蜀将关羽在樊城围困曹仁,于禁等七军被水淹没,胡..、傅方果然投降关羽,曹仁被围很紧急。

当时汉献帝建都许昌,魏武帝以为接近贼区,打算迁都河北。

宣帝进谏说:“于禁等是被大水淹没,不是战守上的失误,对于国家的大局并没有大损失,为此而迁都,即是向敌人示弱,而淮河汉水一带的百姓就会人心大不安定了。

孙权与刘备表面亲善,而内心疏远,关羽得胜,是孙权所不愿意的。

可晓谕孙权,使他在后面牵制关羽,则樊城之围可自然而解了。”魏武帝接受了这个意见。

孙权果然派遣大将吕蒙西袭公安,公安被攻下,关羽也被吕蒙所俘获。

魏武帝以为荆州遗民及在颍川屯田的军民逼近南方寇贼,打算都迁徙他地。

宣帝说:“荆楚之民轻脱,易于流动难以安定。

关羽新破,一些做过坏事的人或藏或逃,观望局势。

如将良民北迁,就伤害他们的意愿,也会使逃去的人不敢回来。”魏武帝听从了这个意见,以后逃亡的人都回来就业了。

魏武帝在洛阳去世时,朝野人士以为会出现危险局势而害怕。

宣帝统领丧事,内外宁静无事,奉灵柩回邺安葬。

魏文帝袭职即王位,封宣帝为河津亭侯,转为丞相长史。

此时孙权率军西行,朝中议论以为樊城襄阳无军粮,不能抵御吴寇。

当时曹仁镇守襄阳,群臣请求召回曹仁退守宛。

宣帝提议说:“孙权新破关羽,此时正是他想和我们结好的时候,一定不敢给我们造成祸患。

襄阳是水陆交通要地,不能放弃。”这个意见没有被接受,曹仁遂焚烧并放弃襄、樊二城,而孙权果然没侵犯疆土,魏文帝很后悔。

魏受汉禅让,文帝即皇帝位,以宣帝为尚书。

不久转为督军、御史中丞,封安国乡侯。

黄初二年(221),督军官职撤销,迁为侍中、尚书右仆射。

黄初五年,天子南巡,在魏吴边界观兵。

宣帝留镇许昌,改封为向乡侯,转为抚军、假节,领兵五千,加给事中、录尚书事。

宣帝坚意辞让。

天子说:“我处理各种政务,夜以继日,没有片刻休息时间。

任此职并非荣耀之事,只是为我分忧罢了。”黄初六年,天子又大兴水师征吴,再次命宣帝居守,一则安定内部百姓,二则供应前线军需。

临行下诏说:“后方的事我很不放心,所以才委托给你,汉初曹参虽有战功,而封赏时萧何最重。

你能使我无西顾之忧,这不就行了吗?”天子自广陵回洛阳,给宣帝下诏说:“我东征,抚军就统领西边的事;我西征,抚军就统管东边的事。”于是宣帝留镇许昌。

天子病重时,宣帝与曹真、陈群等在崇华殿之南堂拜见天子,天子临终遗命让他们辅助少主,给太子下诏说:“有人离间此三公的,要慎重处理,不要怀疑他们。”明帝即位,改封为舞阳侯。

孙权围江夏,派其将诸葛瑾、张霸同时攻襄阳,宣帝督率诸军讨伐孙权,孙权败走。

宣帝进击,打败诸葛瑾,斩了张霸,取首级千余。

迁为骠骑将军。

明帝太和元年(227)六月,天子下诏令使宣帝屯兵于宛,加都督荆、豫二州诸军事。

当初蜀将孟达降魏,魏给他的待遇很优厚。

宣帝以为孟达言行狡诈,看风使舵,不可信任,向明帝恳切进谏,明帝不听,让孟达领新城太守,封侯,假节。

孟达于是连结东吴,巩固蜀对他的信任,暗地图谋中原。

蜀丞相诸葛亮厌恶孟达反复无常,又忧虑他危害蜀国。

孟达与魏兴太守申仪有怨仇,诸葛亮欲加深他们之间的怨仇,派郭模诈降魏,去拜访申仪,故意泄露孟达欲叛魏的计划。

孟达听说自己的谋划泄露,准备起兵。

宣帝恐孟达迅速发兵,写信告诉他说:“将军昔日抛弃刘备,托身于我国,国家将疆场重任委托给你,并将伐蜀的事也托付给将军,至诚之心可谓如天上白日。

蜀人不论愚智,对将军莫不痛恨。

诸葛亮欲破坏你和魏的关系,只苦于没有办法。

郭模所说的并非小事,诸葛亮怎能忽视此事而让郭模泄露,此中道理是容易明白的。”孟达得信大喜,谋魏之事犹豫未决。

宣帝即暗地进军讨伐。

诸将认为孟达与吴蜀互有冲突,应先观望而后动手。

宣帝说:“孟达无信义,现在正是他们互相猜疑的时候,应当在他未作出决定的时候消灭他。”于是快速进军,一日行二日路程,八天便到了上庸城下。

吴蜀各遣其将向西城安桥和木阑塞进军以救孟达,宣帝分派诸将阻截吴蜀军。

开始孟达给诸葛亮写信说:“宛离洛阳八百里,离我处一千二百里,听到我起事的消息,当上表给天子,来回路程,须一个月时间,那时我的城池已经修整牢固,诸军都作好了准备。

我处在深山险道之中,司马公必不会亲自来,其部下诸将来,我不会有忧患的。”及魏兵到,孟达又告诸葛亮说:“我起事八日,而魏兵已至城下,多么神速啊!”上庸城三面河水阻隔,孟达在城外立木栅以巩固城防。

宣帝渡水破坏了木栅,直抵城下。

分八路攻城,攻了十六日,孟达外甥邓贤、部将李辅等开门出降。

宣帝斩孟达,首级传至京师。

俘获万余人,整顿军队回到宛。

又鼓励农桑,禁止浪费,南方百姓都喜悦而归附。

当初,申仪长期在魏兴作太守,疆场之事独断专行,常假借皇帝旨意刻印授官。

孟达被杀,申仪心中有疑虑。

当时诸郡守因宣帝新捷,多送礼祝贺,宣帝并不禁止,并使人暗示申仪也当来祝贺。

申仪到后,宣帝质问承圣意刻印情况,将他拿下送往京师。

又将孟达余众七千多家迁往幽州。

蜀将姚静、郑他等率部属七千余人来降。

当时边郡新归附,多无户口姓名,魏朝廷准备加以核查落实。

召宣帝朝于京师,以此事咨访于宣帝,宣帝回答说:“吴蜀以密网约束百姓,故百姓抛弃他们。

我朝应只行施大政纲要,使之宽松,百姓自然就安乐了。”天子又问吴蜀都应讨伐,先讨伐谁为宜?宣帝回答说:“吴以为中原人不习水战,所以敢散居东关。

凡攻击敌人,必先扼住咽喉,捣其心窝。

夏口、东关是贼之心喉。

若率陆军向皖城,引诱孙权东下,再率水军向夏口,乘其空虚而攻击之,此举如神兵从天而降,必然会打破吴国。”这两条意见天子以为都是对的,又命宣帝屯兵于宛。

太和四年,迁为大将军,加大都督、假黄钺,与曹真一起伐蜀。

宣帝自西城凿山开道,水陆并进,沿沔水而上,到达朐月忍,打下新丰县。

大军屯驻丹口,遇雨回师。

第二年,诸葛亮侵扰天水,魏将贾嗣、魏平被围于祁山。

天子对宣帝说:“西方有事,非君没有可以委托的人。”就派宣帝屯军于长安,都督雍、梁二州诸军事,统领车骑将军张..、后将军费曜、征蜀护军戴腸、雍州刺史郭淮等讨伐诸葛亮。

张..劝宣帝分兵驻雍、..为后镇,宣帝说:“如果预料前军能单独抵挡蜀军,你的意见是可以的。

若不能抵挡蜀军,将军队分为前后两部分,这就是楚之三军被黥布俘获的原因。”立即进军阝俞麋。

诸葛亮听说魏大军将到,就亲自率领众将去割上圭阝的麦子。

魏诸将都害怕,宣帝说:“诸葛亮考虑问题周密而做事不果决,必然先安营做好自卫准备,然后割麦,我们两天急行军即可到达。”于是卸甲轻装,日夜兼程进军,蜀军望扬尘而逃跑。

宣帝说:“我军兼程而进,士卒疲劳,这是知兵法的人贪功的时候,而诸葛亮不敢占据渭水,这就容易对付了。”于是进军汉阳,与诸葛亮相遇,宣帝列阵等待。

使将军牛金率轻骑引诱蜀军,刚接近蜀军而诸葛亮退兵,牛金追至祁山。

诸葛亮屯兵卤城,占据南北二山,堵水筑围墙。

宣帝攻破围墙,诸葛亮夜间逃走,魏军追击,大破蜀军,俘获斩首以万计。

天子派使者慰劳官兵,增加宣帝的封地。

当时军师杜袭、督军薛忄弟都说明年麦熟,诸葛亮必定来侵扰,陇右无粮,应趁冬天预先运粮。

宣帝说:“诸葛亮两次出祁山,一次攻陈仓,都受挫而返。

即使以后他还会出兵,将不再攻城,而是寻求野战,地点必在陇东,而不会在西边。

诸葛亮常以粮少为恨,回去后必然广积粮草,我估计不经过三年,他是不会出兵的。”于是向皇帝上表,迁徙冀州农民到上圭阝种田,在京兆、天水、南安兴办官营冶铁业。

明帝青龙元年(233),开凿成国渠,筑临晋陂,灌田数千顷,国家仓库充实。

青龙二年,诸葛亮又率十余万大军出斜谷,在..的渭水南原筑垒。

天子为此而忧虑,派遣征蜀护军秦朗督统步骑兵二万人,受宣帝节度。

诸将打算驻军渭北以待敌,宣帝说:“百姓积聚的粮秣财物都在渭南,这是必争之地。”即引军渡河,背渭水而筑垒。

宣帝对诸将说:“诸葛亮若是个勇者,应当出武功,依山而东进。

若西上五丈原,则我军就无事了。”诸葛亮果然上五丈原,并将由此北渡渭水,宣帝派遣将军周当屯兵阳遂以引诱蜀军。

过了几天,诸葛亮不动。

宣帝说:“诸葛亮欲争高地不向阳遂,他的用意我知道了。”派遣将军胡遵、雍州刺史郭淮共同在阳遂守备,与诸葛亮会于积石。

在高地前接战,诸葛亮不得前进,回到五丈原。

当时有一长星坠在诸葛亮营垒中,宣帝知道诸葛亮必败,派遣奇兵从后面抄袭蜀军,斩首五百余级,俘虏千余人,降者六百余人。

当时魏朝廷以为诸葛亮远征异域,利在急战,每次命令宣帝持重,等待敌军内部变故。

诸葛亮多次挑战,宣帝不出,诸葛亮送给宣帝一幅妇人头巾及首饰之类的东西。

宣帝发怒,向天子上表请求决战。

天子不许,即派遣刚直之臣辛毗带着天子符节以军师身份控制魏军。

后来诸葛亮又来挑战,宣帝将出兵应战,辛毗持节立于军门,宣帝才退回。

当时蜀将姜维听说辛毗来,对诸葛亮说:“辛毗持节至军,贼兵不会再出来了。”诸葛亮说:“司马懿本来就没有应战的打算,所以要坚决请战,只不过是向其士兵表示为将帅的勇武罢了,将在军,君命有所不受,如果他能制服我们,何必到千里之外请战呢?”宣帝之弟司马孚写信问军中情况,宣帝复信说:“诸葛亮有大志而不能见机行事,多谋略而少决断,好用兵而无权,虽率十万大军,已经坠入我谋划的圈套了,破败蜀军是肯定的了。”魏军与蜀军对垒百余日,诸葛亮病死,蜀诸将烧营逃走,百姓奔走相告,宣帝出兵追击。

诸葛亮的长史杨仪回军展旗鸣鼓,像是抵抗魏军。

宣帝以为这些都是穷寇,并不逼近他,于是杨仪便结成阵列退走了。

过了一天,宣帝到诸葛亮的营垒去巡行,考察遗留下的痕迹器物,获得很多蜀军的图书、粮谷。

宣帝判断诸葛亮必定是死了,并说:“真是天下的奇才啊!”辛毗认为诸葛亮是否死,还不一定。

宣帝说:“军事家所重视的是军中文书、秘书计划、兵马吃的粮谷,现在他们把这些都丢弃了,一个人丢弃了五脏难道还可以活吗?应急速追赶蜀军。”关隘道路上蒺藜很多,宣帝使士兵二千人穿着用软材做成平底的木屐在前面走,蒺藜都被木屐带去,然后骑兵步兵一齐前进。

追到赤岸,才知道诸葛亮已死的确实消息。

当时百姓编了个谚语说:“死诸葛吓走活仲达。”宣帝听到后笑着说:“这是因为我长于预测活人的事,不长于预测人的生死啊!”在此之前,诸葛亮的使者到来,宣帝问使者说:“诸葛公起居饮食如何,一顿能吃多少米?”使者回答:“可食三四升。”然后又问处理政事的情况,使者说:“打二十军棍以上的处罚,都是诸葛公自己阅批。”使者走后宣帝告诉旁人说:“诸葛孔明是不会活很久了!”竟和宣帝说的一样,诸葛亮不久就死了。

诸葛亮的部将杨仪、魏延互相争权,杨仪杀了魏延,将魏延的军队归于自己。

宣帝想趁此机会进军,皇帝下诏不许。

青龙三年,迁为太尉,多次增加封地。

蜀将马岱入境侵扰,宣帝派遣牛金迎击,马岱被赶走,斩蜀军千余人。

武都氐王苻双、强端率领其属下千余人来降。

关东发生饥荒,宣帝将五百万斛粟米从长安运往京师。

青龙四年,得到一只白鹿,献给了天子,天子说:“昔日周公旦辅助成王,有人贡上白雉。

今君在陕西受国家重任,献上白鹿,君的忠诚之心岂非和千年之前的周公一样,如符契不差,以治理邦家,使国运长盛不衰吗!”辽东太守公孙文懿谋反,天子征召宣帝回京师。

天子说:“此事不值得烦劳你,只是想出师必胜,所以还是烦你去一趟。

你估量公孙文懿会施何种计谋呢?”宣帝回答说:“事先弃城逃走,是上计。

凭借辽水抗拒我大军,这是次计。

坐守襄平,那他就要当俘虏了。”天子说:“他将采用哪一种办法呢?”宣帝回答说:“只有那些明智的人能透彻估量自己和对方的力量,预先放弃城池,这不是他所能做到的。

今我孤军远征,他会认为我们不能持久,必然先在辽水抗拒,再后退守城,这是中计和下计。”天子说:“往返需多少时间?”宣帝回答说:“去百日,回百日,攻战百日,用六十天休息,一年时间足够了。”当时天子大修宫殿,加上军旅之费,百姓饥困疲敝。

宣帝将远征,进谏说:“昔日周公营造洛邑,萧何建造未央宫,今日宫室不完备,这是我的责任。

然而黄河以北,百姓穷困,内外徭役繁多,势必不能百废俱兴,应暂时停止内务,以救目前之急。”明帝景初二年(238),宣帝率领牛金、胡遵等步骑兵四万,从京都出发。

天子车驾送出西明门,下诏让宣帝之弟司马孚、宣帝之子司马师送过温,赐给谷帛牛酒,令当地郡守典农以下官员都去迎送聚会。

宣帝会见父老故旧,宴饮多日。

宣帝临席叹息,怅然有感,编了一首歌唱道:“天地自开辟,日月齐放光。

适逢国多事,竭力征远方。

将去扫群丑,顺路回故乡。

万里尽肃清,八荒入我疆,成功归故里,待罪在舞阳。”于是进军辽东,经过孤竹,越过碣石,来到辽水。

公孙文懿果然派遣步骑兵数万,在辽隧阻拦,筑坚壁而守,南北六七十里,以抗拒宣帝。

宣帝部署大量兵力多张旗帜,出现在敌军南面,贼兵全力奔赴南面迎战。

宣帝指挥军队乘船暗暗渡河到达贼军北面,与贼营逼近,然后凿沉船只,烧掉桥梁,沿辽水作包围圈,丢开贼军向襄平进发。

诸将议论说:“不攻城而作围,怎么向众人解释呢?”宣帝说:“贼坚营高垒,是想让我们兵疲粮尽,我们攻城,正中了他们的计,这就是王邑耻过昆阳的原因。

古人说,敌虽守高垒而不得不与我作战,就是要进攻他必须援救的目标。

贼大军在此,他的老巢就空虚了。

我直取襄平,贼军会人人恐惧,恐惧就会求战,这样我们就一定会打败他了。”遂即整顿阵列前进。

贼军见魏兵出现在后面,果然出来截击。

宣帝对诸将说:“我所以不攻击他们的营垒,正是要造成现在这样的局面,这个机会不可失去。”于是纵兵迎击,大破贼军,三次接战,都打胜了。

贼军退保襄平,魏军包围了襄平。

当初,公孙文懿听说魏出师征辽东,向孙权求救。

孙权也出兵在南方表示声援,送给文懿一封信说:“司马公善用兵,变化若神,所向无敌,此役我深为弟担忧。”遇到连日大雨,平地水深数尺,三军恐慌,想转移营地。

宣帝下令军中,敢言转移者斩首。

都督令史张静违犯命令,被杀,军中这才安定。

贼军倚仗大水阻隔,照常采樵放牧。

诸将欲出击,宣帝不准。

司马陈王圭说:“昔日攻上庸,八路并进,昼夜不停,故能在一旬半时间里,攻下坚城,杀了孟达。

今远道来此,而行动更加缓慢,我内心疑惑不解。”宣帝说:“孟达军队少而粮食能支持一年,我们的将士是孟达的四倍而粮食不足一个月食用,以只有一月粮的军队对付有一年粮的军队,怎能不速战速决?四个打一个,即令有一半人伤亡,还是应当打的。

所以不计较死伤,是要为粮食而争取时间啊。

现在贼军多我军少,贼粮少,我粮多,又有这样的大水,这是人力不能改变的,即是应当速战,又怎么可行呢?自从出兵,我忧虑的不是贼来进攻,而是忧虑他们逃跑。

今贼军粮食将尽,而我们的包围圈未合拢,如果抢掠他们的牛马,抄袭他们的采樵者,这是故意驱使他们逃走。

用兵是诡诈之道,应善于因事而变化。

贼凭借人多和大水,故虽饥困,不肯束手就擒,应当向他们显示我们无能力进攻,使他们稳定下来。

为了得小利而把他们吓跑,这不是好计谋。”朝廷听说军队遇雨,都请求把军队召回来。

天子说:“司马公能临危应变,公孙文懿被擒计日可待了。”不久雨止,包围圈合拢,起土山挖地道,准备好盾牌、钩刀、冲车攻城,射箭发石如雨,昼夜攻击。

当时有一个白色带有芒刺状的长星,从襄平城西南流向东北,坠于梁水,城中震动而惊恐,文懿恐惧,使相国王建、御史大夫柳甫请求投降,请魏军解围,文懿愿自缚请罪。

宣帝不许,捉住王建等并把他们杀掉,传檄文通告文懿说:“昔日楚和郑是并列的国家,郑伯尚且肉袒牵羊而迎楚军。

孤家为王者大臣,位在上公,而王建等要我解围退兵,如楚郑一样同列相待。

二人年老胡涂,必是传话不符原意,已经将他们斩首。

若还有话要说,可再派年少明智果决的人来。”文懿又派侍中卫演乞求限期送来人质。

宣帝对卫演说;“作战的事大要有几种选择,能战应当战,不能战应当守,不能守应当走,其余两条就是投降与死了。

你不肯自缚请罪,这就是决心要寻死了,不须送人质。”文懿从南面出击突围,宣帝纵兵将他击败,在梁水上长星坠落的地方把他杀了。

入城以后,立两个标竿以区别新旧。

十五岁以上的男子七千余人全部杀死,集中尸首修成一个高大的坟墓。

公卿以下的伪官吏都杀掉,军人被杀的有将军毕盛等二千余人,收百姓四万户,三十余万人。

当初,文懿篡夺他叔父公孙恭的官位,并把叔父囚禁起来,将要谋反时,将军纶直、贾范等苦谏,文懿把他们杀了。

宣帝释放了公孙恭,为纶直等人修了坟墓,并提拔表彰他们的后代。

下令说:“古时伐国,诛灭其首领人物罢了,那些为文懿所误而参与谋反者,都予宽恕,有内地人想还乡的,都听便。”当时有些士兵寒冻,请求发给短袄,宣帝不给。

有人说:“幸好还有些旧短袄,可以赐给他们。”宣帝说:“短袄是官物,作为人臣不能私自施舍。”上奏天子将军人中六十岁以上的千余人遣返回家,将吏从军死的治丧还家。

于是班师回朝。

天子派使者在蓟慰劳军队,为宣帝增封昆阳食邑,连原封共二县。

当初,宣帝到襄平,梦见天子枕在自己膝上,说:“看着我的脸。”宣帝俯视天子,面目异于平常,心中厌恶。

平公孙文懿后,天子先下诏让宣帝走便道去镇守关中;到了白屋,又下诏召宣帝回京,三日之内,诏书五次下达。

天子亲笔写的诏书说:“近时寝卧不安,望君早到,到京便直接撞开宫门而入,看我的面。”宣帝大为震惊,乘追锋车日夜兼行,白屋至京四百余里,一宿便到。

被引入嘉福殿天子卧室内,来到御床前,宣帝流着泪问候病情,天子握住宣帝的手看着齐王说:“将后事托付与君。

死是可以忍耐延缓的,我忍住不死就是为了等你,能够见到你,也就没有遗憾了。”宣帝与大将军曹爽一起受遗诏辅助少主。

齐王即帝位,宣帝迁为侍中、持节、都督中外诸军事、录尚书事,与曹爽各统兵三千人,共执朝政,轮流在殿中值勤,乘轿入殿。

曹爽欲使尚书奏事先通过自己,就向天子提议,让宣帝徙为大司马。

朝臣议论以为前后两任大司马都在职死亡,于是以宣帝为太傅,入殿不趋走,参拜天子时不提自己的名字,带剑穿履上殿,如汉朝萧何一样。

嫁娶丧葬的费用由官家供给,以世子司马师为散骑常侍,子弟中三人为列侯,四人为骑都尉。

宣帝坚意辞让了子弟们的官爵。

正始元年(240)春正月,东倭通过翻译来纳贡,焉耆、危须诸国,弱水以南,鲜卑各王,都派使者献物,天子将此事归功于宰辅,又增加了宣帝的封邑。

当初,魏明帝好修宫室,规模宏大华丽,百姓以此为苦。

宣帝自辽东回来,服劳役的人还有万余人,各种工巧的玩物动辄以千计。

这时宣帝上奏都予停止,节省费用,使农民专心务农,天下人民欣喜有所依赖了。

二年夏五月,吴将全琮侵扰芍陂,朱然、孙伦包围樊城,诸葛瑾、步骘掳掠木且中,宣帝请求亲自讨伐。

议论此事的人都认为贼远来围樊城,不能很快取胜,受挫于坚城之下,自己会走向失败,宜用持久的办法对付他们。

宣帝说:“边城受敌人侵扰而大臣安坐庙堂,会使疆场骚动不安,众心疑惑,这是社稷的大忧患。”六月,宣帝督率诸军南征,天子车驾送出津阳门。

宣帝以为南方气候湿热,不宜持久。

命轻骑挑战,朱然不敢出战。

宣帝于是休整军队,选拔精锐,招募先登者,申明号令,向吴军显示决心进攻的气势。

吴军夜间逃走,追至三州口,斩杀俘获万余人,收取吴人的舟船军资而还。

天子派侍中常侍到宛慰劳将士。

秋七月,增封食邑郾、临颍,连以前共四县,一万户,子弟十一人都封为列侯。

宣帝功勋德望日渐盛大,然而却更加谦恭。

宣帝认为太常常林是同乡长者,见了他总要下拜。

常告诫子弟们说:“盛满是道家所忌的,春夏秋冬尚且往返推移,吾有何德能居此高位。

减损再减损,或可以免于祸啊!”三年春,天子追封谥宣帝亡父京兆尹为舞阳成侯。

三月,宣帝上奏天子开广漕渠,引黄河水入汴水,灌溉东南各陂,开始在淮北大批屯田。

在此之前,吴派遣其将诸葛恪屯兵于皖,边疆百姓深受其苦,宣帝欲亲自击退诸葛恪。

议论此事的人多以为吴贼占据坚城,广积粮草,欲引诱官兵。

今孤军远征,贼必有救兵到来,那时进退两难,看不到有什么便利之事。

宣帝说:“贼所擅长的是水战,今我攻其城,以观其变化。

贼若用其所长,弃城奔走,这是我们预定的目的。

贼若敢固守城池,湖水冬浅,船不能行,救兵必弃船就陆相救,这就要进行他们不擅长的陆战,这对我们是有利的。”四年秋九月,宣帝督率诸军进击诸葛恪,天子车驾送出津阳门。

大军到达舒,诸葛恪烧毁积聚的粮草军资,弃城而逃。

宣帝以为灭贼的要务在于屯积粮食,于是大兴屯田守边,开凿淮阳、百尺二渠,又在颍水南北筑堤成陂,得田万余顷。

从此之后淮北富庶,仓廪遍地,从寿春到京师,公私军民屯田者互相连接。

五年春正月,宣帝自淮南回京师,天子使持节慰劳军队。

尚书邓扬、李胜等想让曹爽建立功名,劝他伐蜀。

宣帝劝阻曹爽,曹爽不听,终于无功而还。

六年秋八月,曹爽撤销中垒军的主力营,将主力营的兵归属于其弟中领军曹羲,宣帝以为这是先帝旧制,阻止曹爽这样做,曹爽不听。

冬十二月,天子下诏让宣帝朝会时乘轿上殿。

七年春正月,吴人侵扰木且中,蛮夷华夏之民共万余家为避贼寇北渡沔水。

宣帝以为沔南接近贼寇,如百姓回沔南,必然还会遭到掠夺,应当暂时留在沔北。

曹爽说:“现在不能在沔南修城守地,反而让百姓留沔北,这不是长远之计。”宣帝说:“这话不妥。

放在安稳之处所则安稳,放在危险之处所则危险,人与物都是如此。

所以兵书上说‘成败在于形,安危在于势’。

形势是驾驭众人的关键,不能不审慎对待。

假设吴贼以二万人防守沔水,三万人与我沔南诸军对抗,一万人猛攻木且中,我们怎么去援救呢?”曹爽不听劝阻,终于让百姓返回沔南。

吴贼果然攻破木且中,损失人口以万计。

八年夏四月,宣帝夫人张氏死。

曹爽用何晏、邓..、丁谧的计谋,将太后迁到永宁宫,独揽朝政,兄弟一起掌管禁兵,多培植亲党,屡次改变制度。

宣帝无法制止他们,于是与曹爽产生磨擦。

五月,宣帝声言有病,不参与朝政。

当时人编个歌谣说:“何、邓、丁,乱京城。”九年春三月,黄门张当私自将宫中才人石英等十一人调出,给曹爽当伎人。

曹爽、何晏认为宣帝病重,遂生篡夺君位之心,与张当密谋,企图颠覆社稷,日期已经商定。

宣帝也暗地里有所准备,曹爽一伙对宣帝也有怀疑。

正遇河南尹李胜将到荆州赴任,来拜访宣帝。

宣帝假装病重,使两个婢女伺候,拿衣服时衣服落地,用手指自己的口,表示口渴,婢女送来粥,宣帝不拿杯只用嘴喝,粥都流出沾在胸前。

李胜说:“众人以为明公原来的风疾复发,没有想到贵体病成这个样子!”宣帝使尽声气才继续说:“年老卧病,死在旦夕。

君当屈身守并州,并州接近胡人,应妥善为之戒备。

恐怕不能见面了,把儿子师、昭托付给你。”李胜说:“我说的是还忝本州,不是并州。”宣帝故意错乱其辞说:“君方到并州。”李胜又说:“当忝荆州。”宣帝说:“我年老昏迷,不解君言,今回守本州,盛德壮烈,好建功勋。”李胜出来后对曹爽说:“司马公已像尸体一样,卧床不起,只有残余之气,形神已经分离,不值得忧虑了。”以后又说:“太傅不能康复,令人忧伤。”所以曹爽等对宣帝未加戒备。

嘉平元年(249)春正月初六,天子拜祭明帝高平陵,曹爽兄弟都随从前往。

这天夜里,太白星犯月。

宣帝于是上奏永宁太后废黜曹爽兄弟。

当时景帝司马师为中护军,率兵屯守司马门。

宣帝在宫门前列阵,经过曹爽门前。

曹爽帐下督严世上楼,拉开弩弓将射宣帝,孙谦制止他说:“事情结果尚不可知。”三次欲射三次被制止,孙谦拉住严世的胳膊肘,使他不得发箭。

大司农桓范逃奔到曹爽处,蒋济对宣帝说:“智囊去了。”宣帝说:“曹爽与桓范内心疏远,而曹爽智慧不及桓范,劣马只恋刍豆,必不会用他。”于是使司徒高柔假节,执行大将军的职责,统领曹爽原兵营,宣帝对高柔说:“君就是当今的周勃了。”命令太仆王观行使中领军职责,统领原曹羲兵营。

宣帝亲自率领太尉蒋济等布勒军队出迎天子,屯兵于洛水浮桥。

向天子上奏说:“先帝下诏让陛下、秦王及臣升于御床前,握住臣臂说:‘深以后事为念,今大将军曹爽背弃先帝遗命,败乱国家典制,内则越权压主,外则专权威众,各种朝廷要职,都安插其亲信,原来的宿卫人员,都被排斥废黜。

盘根错节,日益放纵。

又以黄门张当为都监,互相勾结,伺机篡夺。

天下汹汹不安,人心危惧。

陛下便是寄身于他的权势之下,哪能长久安宁?这不是先帝诏陛下及臣升御床的本意呀。

臣虽老朽,怎敢忘先帝之言。

昔日赵高肆意无阻,秦因此而亡,吕雉、霍成君早被铲除,汉朝天下得以长久。

这是陛下应该借鉴的史实,今日是臣以生命效忠陛下的时刻。

公卿群臣都以为曹爽心中无君,兄弟不宜率兵宿卫宫庭,已奏请皇太后罢其职,皇太后下令照奏章施行。

臣已令主持此事的人及黄门令罢曹爽、曹羲、曹训吏兵,各人以原来的官职爵位回府第。

若扣留天子车驾,以军法论处。

臣即支撑病体率兵到洛水浮桥,观察非常之变。”曹爽压下奏书不上报天子,留天子宿伊水南,伐树以为工事,调屯兵数千人守卫。

桓范果然劝曹爽拥天子到许昌,传檄文征天下兵。

曹爽不用其谋,夜间派遣侍中许允、尚书陈泰见宣帝,观望风声及宣帝旨意。

宣帝陈列了曹爽的过失,处理问题只是免官。

陈泰回去后向曹爽报告,并劝他递上奏文。

宣帝又派遣曹爽所信赖的殿中校尉尹大目去告知曹爽,说明宣帝意图,并指洛水发誓,不背诺言,曹爽心里有点相信。

桓范等援引古今事例,千方百计劝说他,他终是不听,却说:“司马公正想夺我的权罢了。

我能以侯爵还府第,还不失为一个富家翁。”桓范拍着胸说:“为你受株连,我也要遭灭族之灾啊。”曹爽随即将宣帝的奏文送交天子。

接着有司弹劾黄门张当,并揭发曹爽与何晏等谋反的事,于是逮捕曹爽兄弟及其党羽何晏、丁谧、邓扬、毕轨、李胜、桓范等,处以死刑。

蒋济说:“曹爽之父曹真功大,不能不留后嗣啊!”宣帝不听。

事件刚发时,曹爽的司马鲁芝、主簿杨综斩关夺路投奔曹爽。

当曹爽准备向宣帝服罪时,二人哭着劝道:“公处在伊尹周公的地位,挟持天子,仰仗天威,谁敢不从?舍此义举而到东市就死,岂不痛心啊!”有司上奏逮捕鲁芝、杨综判罪,宣帝赦免了他们,说:“以此勉励那些忠心侍君的人。”二月,天子任宣帝为丞相,增封颍川的繁昌、鄢陵、新汲、父城,连前封共八县,二万户,奏事时不提自己的名字。

宣帝坚意辞了丞相官职。

冬十二月,加九锡之礼,朝会时不下拜。

宣帝辞让了九锡礼。

二年春正月,天子命宣帝在洛阳立庙,设置左右长史,增加掾属、舍人满十人,每年荐举掾属任御史、秀才各一人,增加官骑百人,鼓吹十四人,封宣帝的儿子司马肜为平乐亭侯,司马伦为安乐亭侯。

宣帝因有病不能进宫朝见,每有大事,天子即亲自到府第询问。

兖州刺史令狐愚、太尉王腸与宣帝离心,谋划立楚王曹彪为天子。

三年春正月,王腸诈称吴人堵塞涂水,请求发兵讨伐。

宣帝暗中得知他的计谋,不听其言。

夏四月,宣帝亲自率中军,乘船顺流而下,九天到达甘城。

王腸无计可施,在武丘迎宣帝,自缚于水畔,说:“我王腸如有罪,公可用半片竹简召回,何苦亲自来呢?”宣帝说:“因为君非折简之客啊!”即带王腸回京师。

路过贾逵的庙,王腸高呼道:“贾梁道!我王腸是大魏的忠臣,只有你的神灵知道。”行至项,王腸饮毒药而死。

宣帝逮捕王腸余党,尽灭三族,并杀曹彪。

将魏宗室的王公都集中安置在邺城,命有司监督,不得交往。

天子派遣侍中韦诞持节在五池慰劳军队,宣帝回京后,天子又使兼大鸿胪、太仆庾嶷持节,策命宣帝为相国,封为安平郡公,宣帝之孙及兄子各一人封为列侯,前后食邑五万户,封侯者十九人。

宣帝坚意辞让相国、郡公职衔。

六月,宣帝病重,梦见贾逵、王腸作祟,很是厌恶。

秋八月初五,在京师逝世,终年七十三岁。

天子著孝服吊丧,丧葬仪式按汉霍光的例子,追赠为相国、郡公。

宣帝之弟司马孚上表陈述了宣帝生前志愿,辞去郡公及鍂车京车。

九月十八日,葬于河阴,谥号为文,后改谥宣文。

死之前写了关于安葬的遗嘱,在首阳山做土墓穴,不起坟,不栽树;作《顾命》三篇,以平时衣服入殓,不用随葬器物,后死者不得合葬。

安葬照遗嘱行事。

晋国初建时,追尊为宣王。

武帝受禅让即位,上尊号为宣皇帝,陵墓称高原,庙号为高祖。

宣帝内心嫉妒而外表宽厚,对人多猜忌,善用权谋,魏武帝察觉宣帝有雄心大志,又听说宣帝能像狼一样回首反顾,想试验他。

召来同行,使他走在前面,令他反顾,他面正向后而身不动。

魏武帝又曾梦三马食于一槽,心中很厌恶。

于是对太子曹丕说:“司马懿不是作人臣的人,你以后要防备。”太子平时与宣帝友善,每每庇护他,故得无事。

宣帝于是勤于职守,废寝忘食,以致采樵牧马人之间,也要走动询问,因此魏武帝才安心。

后来平公孙文懿时大肆杀戮。

杀曹爽时,支党皆夷灭三族,不论男女老幼,姑姊妹女子已经嫁人的都杀掉,最后竟篡夺曹魏天下。

东晋明帝时,王导陪坐。

明帝问前世怎么得的天下,王导就陈述宣帝如何创业,及文帝末年高贵乡公被害的事。

明帝把脸伏在床上说:“如公所说,晋的天下又怎能长久呢?”推究其猜忌残忍的行为,大致是符合狼顾本相的。

文帝纪文皇帝名昭,字子上,是景帝司马师的同母弟。

魏明帝景初三年(239),封为新城乡侯。

正始初年(240),为洛阳典农中郎将。

当时正值魏明帝大兴奢侈之风以后,文帝免除苛捐杂税,不误农时,百姓大为喜悦。

后转为散骑常侍。

大将军曹爽伐蜀时,以文帝为征蜀将军,作为夏侯玄的副手,率军出骆谷,驻扎在兴势。

蜀将王林夜间偷袭文帝军营,文帝坚持按兵不动。

王林终于退走,文帝对夏侯玄说:“费礻韦占据险要之地而固守,我军前进得不到作战的机会,攻坚而不能下,应赶快撤退,以后再作打算。”曹爽等引军撤退,费礻韦果然率兵急奔三岭,截我归路,魏军夺得险道才得通过。

回到京都,拜为议郎。

杀曹爽时,文帝率众保卫二宫,因功增加封邑一千户。

蜀将姜维侵扰陇右一带,征西将军郭淮从长安出发抗拒蜀军,文帝晋位为安西将军、持节,屯兵关中,调度诸军。

郭淮在麴攻打姜维别将句安,长期不能决胜负。

文帝即进军占据长城,南向骆谷设置疑兵。

姜维害怕,退保南郑,句安的军队断绝后援,率众投降。

文帝转为安东将军、持节,镇守许昌。

魏大军讨伐王腸时,文帝都督淮北诸军事,率军会师于项。

增加封邑三百户,赐给金印紫绶。

不久又晋号都督,统率征东将军胡遵、镇东将军诸葛诞伐吴,战于东关。

胡遵、诸葛诞军大败,文帝因此削去侯爵。

蜀将姜维又侵扰陇右,扬言要攻狄道。

天子以文帝任征西将军,驻军长安。

雍州刺史陈泰想走在蜀军前面占据狄道,文帝说:“姜维攻羌人收取了他们的人质,屯聚粮食,建造粮仓,而又转道至此,正是想完成征服塞外诸羌的工作,为后年攻魏作准备。

若真的要攻狄道,怎肯事先泄露,让外人知道?今扬言进攻,正是准备回师。”姜维果然烧了营垒而离去。

遇上新平羌胡叛乱,文帝率军将他们击破,随即在灵州陈兵示威,北边胡虏被震慑,原来叛变的又来投降了。

文帝因这次军功,又封为新城乡侯。

高贵乡公立为天子,文帝参与谋划定策,晋封为高都侯,增加封邑二千户。

毋丘俭、文钦叛乱时,大军东征,文帝兼任中领军,留镇洛阳。

景帝病重时,文帝自京都到许昌省问,拜为卫将军。

景帝死,天子命文帝镇守许昌,命尚书傅嘏率六军回京师。

文帝用傅嘏及钟会的计谋,自己率军回京。

到洛阳后,晋位为大将军,加侍中,都督中外诸军、录尚书事,辅助朝政,带剑穿履上殿。

文帝坚意辞让不受。

甘露元年(256)春正月,加大都督职衔,奏事不提自己的名字。

夏六月,晋封为高都公,封地方七百里,加九锡,假斧钺,晋号为大都督,带剑穿履上殿。

又辞让不受。

秋八月十六日,加赐黄钺,增加封邑三县。

二年夏五月初一,镇东大将军诸葛诞杀了扬州刺史乐纟林,占据淮南叛乱,送儿子诸葛靓作人质请求吴国援救。

议论此事的人请求立即讨伐叛军,文帝说:“诸葛诞认为毋丘俭举事轻率急速而导致失败,今天他必然外连吴寇,这样一来,叛变的规模大而行动迟缓。

我可以与四方将领联合起来,以全胜之策来制服他。”于是向天子上表说:“昔日黥布叛逆,汉高祖亲征;隗嚣违抗,光武帝西伐;烈祖明皇帝多次御驾亲征,都是为了振奋士气,耀武扬威。

陛下应暂时亲临军旅,使将士得以借助天威。

今讨贼诸军约五十万,以众击寡,没有不胜的。”秋七月,护卫着天子与皇后一起东征,征发青、徐、荆、豫四州兵马,并从关中分部分军队,共同会师淮北。

大军至项,让廷尉何桢持符节出使淮南,劝慰叛军将士,申明朝廷逆诛赏顺的政策,初五,文帝进军丘头。

吴国使文钦、唐咨、全端、全怿等三万余人来救诸葛诞,魏诸将迎击,不能抵御。

将军李广临敌畏缩不前,泰山太守常时声称有疾不出兵,都斩首示众。

八月,吴将朱异率兵万余人,将辎重留在都陆,军队轻装到黎浆。

监军石苞、兖州刺史州泰抗拒朱异军,朱异退走。

泰山太守胡烈用奇兵袭击都陆,烧毁朱异的粮草辎重,石苞、州泰又进击朱异,大破其军。

朱异残兵饥饿无粮,吃葛叶而逃窜,吴人杀了朱异。

文帝说:“朱异不能到达寿春,不是他自己的罪过,而吴人杀了他,只不过是向据守寿春的诸葛诞道歉,坚定他的意志,使他还指望救兵的到来。

如不这样,诸葛诞就会突围,拼命于一旦。

或者认为我大军不能持久,他们就会节省粮食,坚持下去,等待其他变故发生。

预料吴贼的出路,不会超出以上三种选择。

如今我们应当采取多种行动,扰乱他们的视听,防备他们窜逃,这是取胜之计。”因而命令军队完成包围圈,遣送一些老弱残兵到淮北就地取食,前线士兵每人发给三升大豆。

文钦听说这种情况,果然十分高兴。

文帝更让士兵装作饥饿瘦弱的样子给贼军看,又放出很多间谍到贼军,扬言吴国救兵就要来到。

诸葛诞等就让士兵放宽标准,尽情吃喝,城中粮食很快短缺起来。

石苞、王基都请求进攻,文帝说:“诸葛诞图谋叛逆,并非一朝一夕,屯聚粮食,完善城池守具,自认为足以占据淮南。

文钦与诸葛诞同恶相济,必不会随便突围出走。

今若紧急攻城,必然损伤我方兵力。

如外面援军突然到来,内外受敌,那是很危险的做法。

如今三个叛贼同在一个孤城之中,天意或许会让他们同时灭亡。

我们应从长远计议,制服他们,只须三面包围,坚守阵地。

若贼救兵从陆路来,军粮必少,我们用游兵轻骑断绝其粮草运输,救兵可不战而破。

外贼已破,文钦等必然束手就擒了。”全怿的母亲是孙权的女儿,在吴获罪,全端哥哥的儿子全..、全仪护卫其母投奔魏军。

全仪兄全静当时在寿春,文帝用钟会的计谋,代全..、全仪写信劝全静投降,全静兄弟五人率领部下来降。

城中大为恐慌。

三年春正月初七,诸葛诞、文钦等出来攻击围城军,被诸军击退。

当初,诸葛诞与文钦内部不和,到紧急的时候,二人相互猜疑。

遇到文钦计议军事时与诸葛诞的意见相抵触,诸葛诞便亲手杀了文钦。

文钦之子文鸯进攻诸葛诞,不能取胜,跳下城墙投降魏军,魏任他为将军,封为侯,并让他绕城喊话劝降。

文帝看到城上守军持弓而不发箭,对诸将说:“可以攻城了。”二月二十日,魏军攻城,当天城被攻破,杀了诸葛诞,夷灭三族。

吴将唐咨、孙曼、孙弥、徐韶等都率部下投降,文帝上表给他们加封爵,士卒饥饿有病的,供给粮食医药。

有人说吴兵必然不肯为我们效力,请求把他们活埋了。

文帝说:“放他们回去,才显出中国人的宽宏大度。”后来将他们迁徙到三河。

夏四月,回到京师,魏帝把丘头改为武丘,以纪念自己的武功。

五月,天子封文帝为晋公,封地包括并州的太原、上党、西河、乐平、新兴、雁门和司州的河东、平阳,共八郡,地方七百里,加九锡,晋位相国,晋国府中置官司。

文帝九次辞让,天子才同意了。

于是增加封邑一万户,食三县租税。

儿子中没有爵位的都封为列侯。

秋七月,文帝上奏录用前世名臣元勋之子孙,量才任职。

四年夏六月,将荆州分为两部分,置二都督,王基镇守新野,州泰镇守襄阳。

使石苞都督扬州,陈骞都督豫州,钟毓都督徐州,宋均监青州诸军事。

景元元年(260)夏四月,天子又命文帝接受以前所封的爵位,文帝又辞让不受。

天子认为文帝三世作宰辅,国家政事天子不能作主,心中不安,又常忧虑被废受辱,打算在殿上召集百官废黜文帝。

五月初六夜里,使冗从仆射李昭等在陵云台布署甲士,召侍中王沈、散骑常侍王业、尚书王经,从怀中取出用黄素写成的诏书给他们看,让他们戒严到天亮。

王沈、王业急速将此事告知文帝,文帝召护军贾充等作戒备。

天子知道事情泄露,率领左右进攻文帝所在的丞相府,声称要讨伐有罪之人,敢有骚动抵抗者灭族。

丞相府中的兵将都不敢迎战,贾充呵斥诸将说:“主公平时养活你们,正是为了今天啊!”太子舍人成济拿起戈向天子车驾进攻,刺中天子,戈刃从背上穿出,天子死于车中。

文帝召集百官商议事变的原委,仆射陈泰不到。

文帝派遣其舅荀岂页用车子把他请来,文帝又将他请到一个幽静的房间,对他说:“玄伯,现在天下人是怎样看待我呢?”陈泰说:“只有腰斩贾充,才能向天下人略表谢意。”文帝说:“卿再想一想退一步的办法。”陈泰说:“我只有此上策,未有其次。”于是文帝归罪于成济而把他斩了。

太后下令说:“汉代昌邑王因罪废为庶人,此儿也应用庶人礼安葬,使内外人都知道他的行径。”文帝又杀尚书王经,认为他和自己不一心。

二十六日,文帝向太后上奏说:“故高贵乡公率领护驾士卒,拔刀鸣鼓冲向臣的住处,臣怕双方交兵,即命令将士不得伤害任何人,违令者以军法处置。

骑督成亻卒之弟太子舍人成济进入兵阵,伤害高贵乡公以致丧命。

我听说做人臣的应当守人臣的节义,至死也不能有二心,侍奉君主,不能躲避祸难。

那次变故突然发生,灾祸像机关发动一样迅速到来,臣的确想舍弃此身,等待一死,听候天子裁决。

然臣考虑到这次变故的谋划,意在危害太后,倾覆社稷宗庙。

臣枉充宰辅之位,有安定国家的义务,即连续发命,不得迫近天子辇车。

而成济私自闯入兵阵,以致发生这样的大事故,臣悲哀痛恨,五脏摧裂。

成济违犯国家法纪,死不足以抵其罪,应逮捕成济家属,交付廷尉治罪。”太后听了这个意见,诛灭了成济三族。

与公卿们商议,立燕王曹宇之子常道乡公曹璜为天子。

六月,改年号为景元。

初四,天子晋文帝为相国,封为晋公,增封邑十郡,加九锡,同族子弟中未封侯者都封为亭侯,赐钱一千万,帛一万匹,文帝坚决辞让,才没有施行。

冬十一月,吴吉阳督萧慎送书信给镇东将军石苞诈降,请求石苞出兵接应。

文帝知道是诈降,使石苞表面上准备迎接,而暗地严加戒备。

景元二年秋八月甲寅这天,天子使太尉高柔授予文帝相国印绶,使司空郑冲送晋公代表封国的茅土,加九锡,文帝坚决辞让不受。

三年夏四月,肃慎国来献木苦矢、石纈、弓甲、貂皮等,天子命令将这些贡物送给大将军府。

四年春二月十一日,天子又命文帝接受以前的封赏,文帝坚决辞让。

三月,天子下诏让大将军府增置司马一人,从事中郎二人,舍人十人。

这年夏天,文帝准备伐蜀,与众人商量说:“自在寿春平定叛乱以来,士兵已经六年没有战事,制造兵器,修缮盔甲,准备对付吴蜀二虏。

如果灭吴,大略计算一下,造战船,开水道,得用千余万个工日,这就要十万人一百几十天才能完成。

另外南方地势低下气候潮湿,必然会发生疾疫。

当今应先取蜀,灭蜀三年之后,借巴蜀可以顺流而下的有利地势,水陆并进,这就像历史上晋灭虞定虢,秦吞韩并魏那样容易了。

蜀战士据统计有九万,驻守成都及守备后方诸郡的不下四万,余下的不过五万。

如今将姜维拖在沓中,使他不能东顾,然后大军直指骆谷,出其空虚之地,以袭击汉中。

蜀军若各自据城守险,必然兵力分散,首尾隔绝。

我们可以调集大军破其城池,派遣散兵占据村野,剑阁无暇守其险,关头无自保之力。

以刘禅之昏庸,外面边城陷落,内部士女震惊,其灭亡是可以预料的。”征西将军邓艾以为蜀尚无祸乱之机可乘,屡次提出不同意见。

文帝感到忧虑,派主簿师纂到邓艾军作司马,寻找机会劝说,邓艾这才奉命。

于是征发四方之兵十八万,使邓艾从狄道到沓中进攻姜维,雍州刺史诸葛绪从祁山出发驻军武街,断绝姜维的退路,镇西将军钟会率领前将军李辅、征蜀护军胡烈等从骆谷进攻汉中。

秋八月,大军从洛阳出发,大赏将士,列阵誓师。

将军邓敦提出蜀不可伐,文帝将他斩首示众。

九月,又使天水太守王颀攻姜维营,陇西太守牵弘在前面截击,金城太守杨欣进军甘松。

钟会所率军队分为二队,一队由李辅率领,经过斜谷,将蜀将王含包围于乐城,又使部将易恺在汉城进攻蒋斌。

钟会率一队直指阳安,护军胡烈攻陷关城。

姜维闻讯后率军退回,王颀追击姜维,在强川打败蜀军。

姜维与张翼、廖化合并共守剑阁,钟会进攻剑阁。

冬十月,因各路军频繁报捷,天子下诏重申以前封赏之意,陈列文帝功德,以春秋晋故地十郡方七百里封文帝为晋公,晋位为相国,加九锡(诏文略)。

公卿将校都到大将军府宣旨祝贺,文帝又以礼辞让。

司空郑冲率群官劝文帝接受封爵,说:“我们恭敬地看到封赐您的诏书,又听说明公您又坚决辞让,我郑冲及群官对您怀着赤诚之心,想向您说说浅陋的想法,我们认为,圣王制定封赐制度,百代以后,还是这样执行,褒扬有德之士,封赏有功之人,自古及今都是如此,昔日的伊尹,不过是有莘氏陪嫁女儿的臣仆,一旦辅助成汤建功立业,于是被称为贤相代号的阿衡。

周公凭借文王武王建立的功业,辅助成王,尚且受封于曲阜,据有龟蒙一带的土地。

吕尚不过是石番溪的渔夫,一朝作了周的统帅,便被封在营丘。

从那以后,功薄而赏厚者,多得无法计算,然而贤哲之士,还是认为这些人物是值得称道的。

况且自明公先父故相国以来,世代都有美德,辅助魏室,安定天下,朝无恶政,民无谤言。

以前明公西征灵州,北临沙漠,榆中以西,皆望风震服,羌戎奔向内地,归附中原,东边平定诸葛诞的叛乱,战胜敌人而我军完整无损。

擒获阖闾之将,俘虏轻骑锐师以万万计,德威达到南海,英名震慑三越,天下康宁,无苛政奸人。

因而时俗畏威怀德,东夷献舞。

故圣上考查古今典礼旧章,开国封邑,立都太原。

明公应奉圣上旨意,受此大福,顺应天意人心。

功勋如日月光照宇宙,封国赐爵理应如巍巍高山,永世不移。

这样才能内外协调,不违背典章事理。

如此则今后从事征伐,可不战而胜,扫除东吴,望祀岷山,西平巴蜀。

进而回师停车,指挥天下,远方夷狄无不归服,中原臣民无不肃整。

令大魏之德盛于唐尧虞舜,明公之勋,超过齐桓晋文。

然后学习文伯归隐于沧海,效法许由退居于箕山,这岂不是盛大的举动!最公最平,谁可与相比,何必用心于细小的谦让之礼呢。”文帝这才接受天子封赐之命。

十一月,邓艾率万余人从阴平越过绝险的大山进至江油,在绵竹大破蜀军,杀了诸葛瞻,首级传往京师。

又进军雒县,蜀主刘禅投降。

天子命晋公以相国身份统摄朝政,于是送上新职符节,去掉侍中、大都督、录尚书的称号。

文帝上表让邓艾为太尉,钟会为司徒。

钟会暗地谋划叛逆,因而秘密派使者诬陷邓艾。

咸熙元年(264)春正月,用运囚犯的槛车召邓艾入京。

初四,文帝奉天子之命西征,驻军长安。

当时,魏诸侯都在邺城,命从事中郎山涛兼管军司事,镇守邺城,派遣护军贾充持节、督诸军,据守汉中。

不久钟会在蜀中谋反,监军卫馞、右将军胡烈攻钟会,并杀了他。

当初,钟会将要伐蜀,西曹属邵悌对文帝说:“钟会很难让人放心,不能使他伐蜀。”文帝笑道:“取蜀易如反掌,而众人都说不可,只有钟会与我意见一致。

灭蜀之后,中原将士人人思归,蜀之遗民尚有恐惧之心,钟会即使有叛逆之心,也不会实现的。”事情最后果如文帝所料。

丙辰这天,文帝从长安回到京师。

三月十九日,天子将文帝的爵位晋升为王,增加封地,连以前所封共二十郡。

夏五月二十四日,天子追加舞阳宣文侯司马懿为晋宣王,舞阳忠武侯司马师为晋景王。

秋七月二十五日,文帝上奏请司空荀岂页定礼仪,中护军贾充修正法律,尚书仆射裴秀议官制,太保郑冲总揽裁决。

开始建立五等爵。

冬十月初一,文帝上奏让相国参军吴人徐劭、散骑常侍水曹属孙..出使吴国,向孙皓说明平蜀之事,并送去马锦等礼物,以显魏的国威和对吴的关怀。

二十日,天子命中抚军新昌乡侯司马炎为晋世子。

二年春二月十九日,朐月忍县献灵龟,天子送给相府。

夏四月,孙皓使纪陟来聘问,并献上地方特产。

五月,天子命文帝可以像天子一样在冠冕上悬挂十二个玉串,可以树天子的旌旗,出入设警戒,清道路,乘坐金根车,驾六匹马,备不同季节的五种副车,出行时以旄头云罕旗作引导,乐舞用八佾,设钟架,四面悬挂乐器,地位超过天子之父燕王曹宇。

晋王王妃晋为王后,世子晋为太子,王女王孙爵位称号都按天子的礼仪。

各种繁法苛政及不便于时人的礼仪,文帝都上奏加以废除。

晋国设置御史大夫、侍中、常侍、尚书、中领军、卫将军官。

秋八月初九,文帝死于殿堂,终年五十五岁。

九月二十二日,葬于崇阳陵,谥号为文王,武帝司马炎受禅即位后,追尊号为文皇帝,庙号为太祖。

武帝纪武皇帝名炎,字安世,是晋文帝的长子。

为人宽惠仁厚,深沉有度量。

魏嘉平年间(249~254),封为北平亭侯,历任给事中、奉车都尉、中垒将军,加散骑常侍,又迁为中护军、假节。

到东武阳迎常道乡公即位,迁为中抚军,晋封为新昌乡侯。

晋国建立,立为世子,授予抚军大将军,开府、副贰相国。

当初,文帝因为景帝是宣帝的继承人,去世早而无后,便把武帝的弟弟司马攸作为景帝后嗣,看得与众不同,特加爱护,自以为居丞相之位,死后应将大业传给司马攸。

常说:“这是景王的天下,我是不会参与其事的。”将要议定世子时,文帝的意思想立司马攸。

何曾等人坚持异议说:“中抚军聪明神武,有超世之才。

头发拖地,手臂过膝,这不是做人臣的相貌啊!”自此便定下来了。

魏元帝咸熙二年(265)五月立为晋王太子。

八月初九,文帝死,太子继承了相国和晋王的官爵。

下令放宽刑罚,赦免罪人,安抚百姓,减轻徭役,国内服丧三日。

这个月,在襄武出现一个长人,高三丈,对当地人王始说:“现在当是太平盛世了。”九月初七,以魏司徒何曾为丞相,镇南将军王沈为御史大夫,中护军贾充为卫将军,议郎裴秀为尚书令、光禄大夫,这些人都可以开府署设僚属。

十一月,初次设置四护军,统率城外诸军。

十五日,下令让诸郡中正官按六条标准荐拔淹没于民间的人才:第一条是忠诚恭谨奋不顾身,第二条是孝敬尽礼,第三条是兄弟友善,第四条是洁身自好勤劳谦恭,第五条是严守信义言行可验,第六条是为修养自己刻苦学习。

此时晋王之德广施天下,四海归心。

于是天子知道天道运转将移于晋,就使太保郑冲奉读策书说:“告知晋王,我皇祖有虞氏,应天之命,受陶唐之禅而得位,亦以天下授于有夏。

惟夏禹、商汤、周文上能配天,都因为他们圣德如日月普照。

此后天又将大命倾注于汉,汉之火德既衰,皇天眷顾我高祖,授以天下,我朝仿效虞、夏、商、周四代之明德显绩,我不尽知。

只是你祖你父,心性明哲,辅助我皇家,勋德光照四海,及于上下鬼神,无不和顺,水土平治,天行有序,万邦以安。

应受上帝之命,协和帝王中正之道。

我谨受天命,将天子之位敬授于你,新朝重任在于你身,允当行中正之道,国运得以长久。

啊!王应敬顺天命。

一切遵循先圣训典,安抚四方之国,维护天之美意,不要废弃我二皇大业。”武帝开始以礼辞让,魏朝公卿何曾、王沈等坚决请求,武帝这才答应即天子位。

泰始元年(265)冬十二月十七日,在南郊设坛,在位的百僚及匈奴南单于等四方少数民族来集会的数万人,燃起燎火,举行米犬祭,告于上帝说:“皇帝臣司马炎敢用玄牡告于皇天后土,魏帝考皇运之所归,承天之明命以命炎。

昔日唐尧兴隆大道,禅让于虞舜,舜又禅让于禹,高德垂于后世,经久不衰。

及汉德既衰,太祖武皇帝拨乱反正,拯救时局,扶助刘氏,因而汉禅让于魏。

魏室连年多故,几乎败亡,实赖晋匡扶拯救之德,因而得保宗祀,渡过艰难。

这说明晋是有大功于魏的。

四方之人无不顺服,廓清梁岷,安抚扬越,八方同轨,祥瑞屡呈,天人应和,有思皆服。

我效法三后,天命因集于此。

炎之德不足嗣位,辞让而不获准。

于是群公卿士,诸侯臣僚,诸贤陪臣,百蛮君长,都说:‘皇天鉴于下土,求民间之疾苦,天命既成,本非谦让所能拒违。

帝王世系不可无继,人神不可以无主。

’炎敬奉皇运,敬畏天威,敬选吉日,升坛受禅,告于上帝,以满众望。”礼毕,到洛阳宫太极前殿,下诏说:“昔朕皇祖宣王,圣哲钦明,顺应天运,兴隆帝业,开创洪基。

伯考景王,行大道而遍谋于众,光照诸夏。

至于宣考文王,明哲光远,协和人神,应天顺时,受此明命,仁德匡济宇宙,功勋及于上下,魏氏鉴于古训,仿效尧舜,咨询于群臣,委大命于朕身。

我畏天命,不敢违抗。

朕德微薄,肩负大任,托身于王公之上而君临四海,惴惴恐惧,不知所为。

尔等为股肱爪牙之佐,文武忠贞之臣,尔祖尔父,实为我先王左右辅臣,光大兴隆我晋大业。

欲与万国臣民共享天下。”于是实行大赦,改年号。

赐天下官吏爵位,每人五级,鳏寡孤独不能自养者,每人给谷五斛,免征天下租赋及关市之税一年,过去的旧债不再收,旧的嫌疑禁锢都解除,失去官爵者都予恢复。

十八日,派遣太仆刘原告于太庙。

封魏帝为陈留王,食邑万户,居住邺宫;魏氏诸王都封为县侯。

追尊宣王为宣皇帝,景王为景皇帝,文王为文皇帝,宣王妃张氏为宣穆皇后。

尊太妃王氏为皇太后,所住之宫叫崇化宫。

封皇叔祖父司马孚为安平王,皇叔父司马干为平原王,司马亮为扶风王,司马亻由为东莞王,司马骏为汝阴王,司马肜为梁王,司马伦为琅王牙王,皇弟司马攸为齐王,司马鉴为乐安王,司马机为燕王,皇从伯父司马望为义阳王,皇从叔父司马辅为渤海王,司马晃为下邳王,司马环为太原王,司马王圭为高阳王,司马衡为常山王,司马子文为沛王,司马泰为陇西王,司马权为彭城王,司马绥为范阳王,司马遂为济南王,司马逊为谯王,司马睦为中山王,司马陵为北海王,司马斌为陈王,皇从父兄司马洪为河间王,皇从父弟司马..为东平王。

以骠骑将军石苞为大司马,封为乐陵公,车骑将军陈骞为高平公,卫将军贾充为车骑将军、鲁公,尚书令裴秀为巨鹿公,侍中荀勖为济北公,太保郑冲为太傅、寿光公,太尉王祥为太保、睢陵公,丞相何曾为太尉、郎陵公,御史大夫王沈为骠骑将军、博陵公,司空荀岂页为临淮公,镇北大将军卫馞为..阳公。

其余增封晋爵不等,文武官员普遍晋位二等,改《景初历》为《泰始历》,腊祭在酉,社日在丑。

十九日,下诏大张俭约之风,将宫中的珠玉玩好之物,拿出来赏赐给王公以下的官吏,多少不等。

设置中军将军以统领宿卫七军。

二十日,下诏让陈留王出行时可举天子的旌旗,备有五种季节的副车,使用魏的历法,可以像天子一样郊祀天地,礼乐制度皆照魏例,上书不称臣。

赐山阳公刘康、安乐公刘禅子弟一人为驸马都尉。

二十六日,以安平王司马孚为太宰、假黄钺、大都督中外诸军事。

下诏说:“昔日王腸谋废齐王,而齐王最终还是被废。

邓艾虽恃功骄傲有失臣节,然束手认罪。

今大赦二人家属,回故乡立后嗣。

使灭者复兴,绝者有继,简法省刑。

解除对魏氏宗室的禁锢。

诸将士官吏遭三年丧者,遣回守丧三年。

百姓有三年丧者,服丧期免除徭役。

免除部曲将及长吏以下以家属作人质,俭省各郡国向京师调运的物资,禁止乐府、靡丽的百戏技艺及雕饰华丽的游猎器具,广开言路,设谏官掌管此事。”这个月里,有六只凤凰、三条青龙、两条白龙、麒麟各一在各郡国出现。

二年正月初七,派遣兼侍中侯史光等持节到全国各地,巡视考察风俗,罢除不在祀典的祭祀。

初八,有司请求建七庙,武帝以为徭役太重,不允许。

十一日,罢唱鸡鸣歌的人。

二十二日,尊景皇帝夫人羊氏为景皇后,所居宫叫弘训宫。

二十七日,立皇后杨氏。

二月,解除对汉宗室的禁锢。

十一日,常山王司马衡死。

皇帝下诏说:“五等爵位之封,都是旧时功臣。

原为县侯者,袭爵时次子封为亭侯;原为乡侯者,次子为关内侯;原为亭侯者,次子为关中侯,皆食本爵封户的十分之一。”二十九日,郊祀宣皇帝以配天,在明堂祀文皇帝以配上帝。

二十二日下诏说:“古时设百官,就是让他规劝王的过失,而保氏官特以谏诤为职业,今之侍中、常侍实处于这个职位。

选择那些能正色纠正违法匡救缺漏的人,以兼此职。”三月二十日,吴人来吊祭,有司上奏以诏书答复。

武帝说:“昔日汉文帝招抚尉他,光武帝招抚公孙述,都没有按君对臣的礼仪,这是为了笼络未归附的人。

孙皓开始派使者时,不知晋已开国建帝号,只用书信形式答谢他。”夏五月戊辰,下诏说:“陈留王品德谦虚,每有事都要上表,这不是我对他优待尊崇的要求。

主管此事的人向他说明,只要不是大事,让陈留王的官吏上表就行了。”壬子这天,骠骑将军博陵公王沈死。

六月二十五日,济南王司马遂死。

秋七月初五,营建太庙,从荆山运来木材,开采华山的石料,铸造十二根铜柱,涂一层黄金,刻镂百物,缀上明珠。

二十二日,谯王司马逊死。

三十日,日蚀。

八月初十,裁减右将军官职。

当初,武帝虽实行汉魏丧制,安葬后即除丧服,而还是穿深色衣服,戴素冠,食则避席减膳,哀敬同于服丧。

二十二日,有司奏请改换服装,照常进膳,武帝不许,一直守丧满期才恢复正常,后为太后服丧也是如此,九月二十日,散骑常侍皇甫陶、傅玄兼谏官,上书谏诤,有司奏请压下谏书,不予议论。

武帝下诏说:“凡关系到人主的言论批评,人臣是很难做到的,而又苦于人主不能听纳,自古忠臣直士为此而慷慨叹息,每每将陈事之书交付主事者,主事者深究苛求,说什么恩赐当由皇上,这是什么话呢?还是让朝臣详细评议。”九月二十三日,有司上奏说:“大晋继承三皇的业绩,步舜禹的后尘,应天顺时,受禅于魏,应该沿用前一代历法,如虞舜遵循唐尧的例子。”武帝认可。

冬十月初一,日蚀。

初二,下诏说:“昔日舜在苍梧安葬,农民不改变耕地,禹安葬在成纪,市场不改变地方。

追思祖考清简的宗旨,迁徙陵墓周围十里以内的居民,烦扰百姓,停止实行。”十一月初五,倭人来献本国异物。

将祭天的圜丘与祭地的方丘合并于南、北郊,夏至、冬至的祭祀合并于二郊之祀。

罢除山阳公国督军,除去其禁例。

十五日,追封景帝夫人夏侯氏为景怀皇后。

十七日将祖、父神主迁于太庙。

十二月,罢除各地农官,归于郡县。

这一年中,有六只凤凰、十条青龙、九条黄龙、麒麟各一,出现于各郡国。

三年春正月癸丑,两条白龙出现于弘农渑池。

丁卯这天,立皇子司马衷为皇太子。

下诏说:“朕以不德之身,托于四海之上,兢兢业业,敬畏守职,犹恐不能使宇内康济,思与天下之人申明王法制度,正本清源,至于立太子之事,非当务之急。

再者,近世每次立太子,总要施行宽赦恩赐,此事不能免除,往往是顺从王公卿士的议论罢了。

方今天下太平,将向天下人陈述德义,显示好恶,使百姓丢掉侥幸得福的想法,而要行为忠实,始终如一,施小恩小惠,是不可取的。

都使大家知道此意。”三月初六,初次令二千石官服丧三年。

丁未这天,白日昏暗。

罢除武卫将军官职。

以李熹为太子太傅。

泰山石崩塌。

夏四月十六日,张掖太守焦胜上奏说,氐池县大柳谷口一个地方有黑色石,石上有白色文彩,实是大晋吉祥的象征,把彩文画出来献给皇帝,下诏以制币祭告于太庙,图文收藏在天府。

秋八月,罢除都护将军,将其所辖五署归光禄勋。

九月十五日,下诏说:“古制以德定爵位,以功定俸禄,虽下士的俸禄还要相当于上等农民的收入,对外则可以奉公忘私,对内则足以养亲施惠。

今在位官吏俸禄不能代耕,这就不能达到推崇教化的目的。

可议定增加官吏俸禄。”赐王公以下帛不等。

以太尉何曾为太保,义阳王司马望为太尉,司空荀岂页为司徒。

冬十月,准许士卒遭父母丧者,如不在疆场,都可以回家治丧。

十二月,徙宗圣侯孔震为奉圣亭侯。

山阳公刘康来朝。

禁止观星望气谶纬迷信之类的学说。

四年春正月初三,以尚书令裴秀为司空。

正月十八日,新订律令完成,封爵赐帛不等。

有彗星出现于轸星附近。

十九日,武帝到专供帝王大臣耕种的籍田里耕作。

二十日,下诏说:“古代设象征性的刑罚而众人不犯,今虽诛灭三族而奸邪之事不绝,德与刑相隔多么远啊!先帝深忧黎民,哀怜狱囚,才命大臣考正刑律。

朕守遗业,应永保皇业安定,思欲无为而治万国。

方今阳春滋养万物,春耕开始,朕亲率王公卿士耕籍田千亩。

又律令已成,颁布天下,将可以简省法律,劝民务本,化育海内。

应当宽赦罪人,使能自新。

今大赦天下,长吏、郡丞、长史各赐马一匹。

二月初三,增设山阳公国相、郎中令、陵令、杂工宰人、鼓吹车马不等。

罢除中军将军,设北军中侯官。

十七日,因东海刘俭品行高尚,拜为郎。

以中军将军羊祜为尚书左仆射,东莞王司马亻由为尚书右仆射。

三月二十一日,皇太后王氏死。

夏四月初二,太保、睢陵公王祥死。

初三,文明皇后王氏合葬于崇阳陵。

罢除振威、扬威护军官,设左右积弩将军。

六月初一,下诏说:“各郡太守,各封国国相,每三年巡行属县一次,必在春天。

古人即用这种办法述职守宣风教显忠义。

巡行时要接见长吏,观察风俗,协调礼律,考正度量衡,慰问老人,亲自看望百岁老人。

还要讯问囚徒,处理冤案,详察政刑得失,了解百姓疾苦。

远近必至,就像朕亲临一样。

宣喻孝、义、慈、恭、友五教之德,鼓励务农,劝勉学子,使民勤于正业,不从事百家末流之事,行远者必有险阻。

士人与庶民中有好学重道,孝悌忠信,清白优异者,推荐提拔他们;有不孝父母,不尊重党族,背礼越轨,不循法令者,纠察惩罚他们。

田地开辟,各业兴旺,礼教齐备,令行禁止,这说明长吏有能。

人民贫困,农事荒废,奸盗频起,刑狱繁多,上下废弛,礼义不兴,这是长吏的失职。

若长吏在官公廉,不谋私利,正直有节,不饰名誉者,以及行为贪秽,谄媚钻谋,无奉公之节而私门日富者,都要严肃查处。

表扬清廉者而扫荡污浊者,推荐善良者而弹劾违法者,即是朕垂拱而治的总纲,也是责成良二千石要做到的。

呜呼!警戒啊!”秋七月,泰山石崩塌,众星向西流动。

戊午,派遣使者侯史光巡行天下。

十四日,拜谒崇阳陵。

九月,青、徐、兖、豫四州发大水,伊水洛水漫堤,入黄河,政府开仓济民。

下诏说:“虽诏书要求做的,及批复奏章要做的,但不便于实行的事,皆如实上报,不可隐瞒。”冬十月,吴将施绩入江夏,万郁侵扰襄阳。

武帝派遣太尉义阳王司马望屯兵龙陂。

荆州刺史胡烈击败万郁。

吴将顾容侵扰玉林,太守毛炅大破其军,斩吴交州刺史刘俊、将军修则。

十一月,吴将丁奉等出兵芍陂,被安东将军汝阴王司马骏与义阳王司马望击败逃走。

二十七日,下诏令王公卿尹及郡国太守国相,推荐贤良方正直言之士。

十二月,向各郡国颁发五条诏书,这五条是:第一正身,第二勤于百姓之事,第三抚恤孤寡,第四敦促本务停止末业,第五禁绝请托贿赂。

二十八日,武帝亲临听讼观,检查属于廷尉的洛阳狱囚犯,并亲自判决。

扶南、林邑各派遣使者纳贡。

五年春正月初一,申戒郡国计吏守相令长,务必发挥地利,禁止游手好闲者与商贩。

初四,武帝临听讼观,检查囚徒,很多囚徒被宽赦遣返。

两条青龙出现于荥阳。

二月,将雍州陇右五郡及凉州之金城、梁州之阴平合并为秦州。

二十日,两条白龙出现于赵国。

青、徐、兖三州有水灾,派遣使者救济百姓。

壬寅,以尚书左仆射羊祜都督荆州诸军事,征东大将军卫馞都督青州诸军事,东莞王司马亻由为镇东大将军,都督徐州诸军事。

二十六日,下诏说:“古时每岁记载各地官吏的称职与否,积三年而进行赏罚。

今负责记事的前后令史,只选记疏劣的官吏,而没有对优异者劝勉,这不符合用人有升有降、有赏有罚的原则。

要条陈那些勤于政事,才能声誉出众的官吏,每岁一次,形成常规,我将议其功劳。”己未这天,下诏给诸葛亮的孙子诸葛京安排适合其才能的官职。

夏四月,地震。

五月初一,凤凰出现于赵国。

特赦交趾、九真、日南等地五年以内的囚徒。

六月,邺城奚官督郭訥上书陈述五件事以进谏,话恳切而直爽,被提拔为屯留令。

西平人麴路敲朝门外的登闻鼓,散布妖言,有司奏请处死暴尸街头。

武帝说:“这是我的过失。”不予追查。

罢除镇军将军,恢复左右将军官职。

秋七月,接待群公,询问正直之言。

九月有彗星出现于紫宫星座。

冬十月十九日,因汲郡太守王宏有政绩,赐谷一千斛。

十一月,追封谥皇弟司马兆为城阳哀王,以自己的儿子司马景度为继嗣。

十二月,诏州郡推举猛勇秀异的人才。

六年春正月初一,武帝在殿前接见群臣,不奏乐。

吴将丁奉侵入涡口,被扬州刺史牵弘击退。

三月,赦五岁以下刑徒。

夏四月,两条白龙出现于东莞。

五月,立寿安亭侯司马承为南宫王。

六月初四,秦州刺史胡烈与叛虏战于万斛堆,奋力拼搏,战死。

下诏派遣尚书石鉴代行安西将军、都督秦州诸军职务,与奋威护军田章共同讨伐叛虏。

秋七月十四日,免除陇右五郡受寇害居民的租赋,无法生活的,官仓借贷救济。

二十二日,城阳王司马景度死。

下诏说:“自泰始以来,有大事皆撰文记录,秘书抄写副本,以后有大事,都应收集整理,作为常规。”二十四日,以汝阴王司马骏为镇西大将军、都督雍梁二州诸军事。

九月,大宛献汗血马,焉耆来贡本地异物。

冬十一月,武帝视察京师太学,行乡饮酒礼,赐给太常博士、学生帛牛酒不等。

立皇子司马柬为汝南王。

十二月,吴夏口督、前将军孙秀率众来投奔,拜为骠骑将军、开府仪同三司,封为会稽公。

十七日,恢复设置镇军官职。

七年春正月二十六日,皇太子成年加冠,赐王公以下帛不等。

匈奴统帅刘猛叛变出塞。

三月孙皓率兵进逼寿阳,晋派遣大司马司马望屯兵淮北抗拒吴军。

初七,司空、巨鹿公裴秀死。

十四日,以中护军王业为尚书左仆射,高阳王司马王圭为尚书右仆射。

孙秀部将何崇率众五千人来降。

夏四月,九真太守董元被吴将虞汜攻击,晋军失败,董元战死。

北地胡人侵扰金城,凉州刺史牵弘讨伐胡人,原来归降的胡虏在内部叛乱,将牵弘包围在青山,牵弘的军队失败,牵弘战死。

五月立皇子司马宪为城阳王。

雍、凉、秦三州发生饥荒,赦免三州境内死刑以下的罪人。

闰月,举行求雨大祭,掌管皇帝百官膳食的太官,减少了膳食费用。

下诏交趾三郡、南中各郡,免除每户今年应交的绢帛。

六月,下诏在公卿以下推举将帅各一人。

二十四日,大司马义阳王司马望死。

大雨连绵,伊水、洛水、黄河泛滥,冲毁居民四千余家,淹死三百余人,下诏赈济灾民,死者供给棺材。

秋七月二十六日,以车骑将军贾充为都督秦、凉二州诸军事。

吴将陶璜等包围交趾,交趾太守杨稷与玉林太守毛炅及日南等三郡投降吴。

八月初九,以征东大将军卫馞为征北大将军、都督幽州诸军事。

十九日,城阳王司马宪死。

将益州南部四郡分出设置宁州,特赦四郡死刑以下囚徒。

冬十月初一,日蚀。

十一月十二日,卫公姬署死。

十二月,下大雪。

撤销中领军,并于北军中侯。

以光禄大夫郑袤为司空。

八年春正月,监军何桢讨伐匈奴刘猛,屡破刘猛军,匈奴左部帅李恪杀刘猛降晋。

十九日,武帝耕于籍田。

二月初一,禁用雕饰华丽的非法之物。

十八日,太宰、安平王司马孚死。

下诏让内外群官推举能在边郡任职者各三人。

武帝与右将军皇甫陶讨论问题,皇甫陶与武帝发生争执,散骑常侍郑徽上表请求治皇甫陶的罪。

武帝说:“刚直不阿,敢于直言,是我对左右群臣的要求。

人主常以阿谀谄媚之人为患,怎能以直言之臣为损害呢?郑徽越职妄奏,不合我意。”于是免了郑徽的官。

夏四月,设置后将军,备四军之数。

六月,益州牙门将张弘诬陷益州刺史皇甫晏谋反,杀了皇甫晏,将首级传递到京师。

张弘被判死刑,夷灭三族。

十九日,大赦。

二十三日,下诏免除陇右四郡中遇寇害人家的田租。

秋七月,以车骑将军贾充为司空。

九月,吴西陵督步阐来降,拜为卫将军、开府仪同三司,封为宜都公。

吴将陆抗进攻步阐,晋派遣车骑将军羊祜率军出江陵,荆州刺史杨肇往西陵迎步阐,巴东监军徐胤进击建平以救步阐。

冬十月初一,日蚀。

十二月,杨肇攻陆抗,不胜而退回,步阐的守城被陆抗攻陷,步阐被俘。

九年春正月二十二日,司空、密陵侯郑袤死。

二月二十四日,司徒、乐陵公石苞死。

立安平亭侯司马隆为安平王。

三月立皇子司马祗为东海王。

夏四月初一,日蚀。

五月,天旱。

以太保何曾兼司徒职。

六月二十九日,东海王司马祗死。

秋七月初一,日蚀。

吴将鲁淑围弋阳,被晋征虏将军王浑击败。

罢除五官左右中郎将、弘训太仆、卫尉、大长秋等官。

鲜卑侵扰广宁,屠杀掳掠五千人。

下诏聘公卿以下官吏女子以充实六宫,在没有挑选完之前,暂且禁止婚嫁。

冬十月十七日,下令女子年十七父母不嫁者,使地方长官为她选择配偶强迫出嫁。

十一月初三,武帝登宣武观隆重检阅诸军,初十才检阅完毕。

十年春正月十八,武帝耕于籍田。

闰月十一日,太傅、寿光公郑冲死。

十七日,高阳王司马王圭死。

十八日,太原王司马环死。

二十五日,下诏说:“嫡长与庶亲的差别,是为了区别上下,分清贵贱。

而近世以来,很多人都是让宠爱的婢妾登上后妃之位,这就打乱了尊卑的秩序。

从今以后都不许以婢妾侍女为嫡正。”二月,从幽州分出五郡设置平州。

三月初二,日蚀。

夏四月二十八日,太尉、临淮公荀岂页死。

六月初三,到听讼观检查囚徒,很多囚徒被宽赦遣返。

这年夏天,蝗虫为灾。

秋七月初六,皇后杨氏死。

二十二日,吴平虏将军孟泰、偏将军王嗣等率众投降。

八月,凉州胡虏侵扰金城诸郡,镇西将军、汝阴王司马骏率兵讨伐,斩胡虏统帅乞文泥等。

十九日,葬元皇后杨氏于峻阳陵。

九月初四,以大将陈骞为太尉。

攻克吴枳里城,俘获吴立信校尉庄..。

吴将孙遵、李承率兵侵扰江夏,被江夏太守嵇喜击破。

在富平津建造了黄河桥。

冬十一月,建造城东七里涧石桥。

十二日,武帝到宣武观,举行大规模阅兵。

十二月,有彗星出现于轸星座。

设置籍田令官职。

立太原王的儿子司马缉为高阳王。

吴威北将军严聪、扬威将军严整、偏将军朱买来降。

这一年,开凿陕南山,挖开河水,东流入洛水,以便漕运。

武帝咸宁元年(275)春正月初一,实行大赦,改年号。

二月,因军中将士已娶妻者多,家中有五个女儿的免服兵役。

辛酉这天,因原邺令夏谡有清廉之名,赐给谷一百斛。

因俸禄薄,公卿以下赐帛不等。

叛虏树机能送来人质请求投降。

夏五月,下邳、广陵刮大风,大风拔起树木,吹倒房舍。

六月,鲜卑力微派遣其子进贡。

吴人侵扰江夏。

西域戊己校尉马循讨伐逃往鲜卑的叛军,击破鲜卑军,斩其首领。

二十四日,设置太子詹事官职。

秋七月三十日,日蚀。

郡国发生螟害。

八月十八日,沛王司马子文死。

以已故的太傅郑冲、太尉荀岂页、司徒石苞、司空裴秀、骠骑将军王沈、安平献王司马孚等以及现任太保何曾、司空贾充、太尉陈骞、中书监荀勖、平南将军羊祜、齐王司马攸等,皆刻名列于朝庙受飨。

九月十一日,青州发生螟害,徐州发大水。

冬十月初二,常山王司马殷死。

初十,彭城王司马权死。

十一月十一日,在宣武观举行大规模阅兵,十七日结束。

十二月初五,追尊宣帝庙号叫高祖,景帝叫世宗,文帝叫太祖。

这个月发生大瘟疫,洛阳人死的有一大半。

封裴危页为巨鹿公。

二年春正月,因瘟疫流行停止朝会。

赐给诸散吏及士卒丝不等。

二月初五,河间王司马洪死。

十三日,赦免五年以下囚徒。

东夷八国归化,并州胡虏侵犯边塞,监并州诸军事胡奋击破胡虏军。

当初,敦煌太守尹璩死,州里以敦煌令梁澄兼管太守事,议郎令孤丰废黜梁澄,自己处理郡事。

令狐丰死,其弟令狐宏接任此职。

到咸宁二年二月,凉州刺史杨欣杀令狐宏,首级传到京师。

此前,武帝身体不适,康复后,群臣祝寿。

武帝下诏说:“每想到在最近瘟疫流行中可能死亡,心中为之悲伤。

怎能自己安息于地下,而忘百姓之艰辛呢?那些送寿礼的一概谢绝不收。”夏五月,镇西大将军、汝阴王司马骏讨伐北胡,斩其魁首吐敦。

建立国子学。

二十一日,举行求雨大祭。

六月癸丑这天,以荔枝作祭品献于太庙。

甲戌这天,有彗星出现于氐星旁。

入春即旱,本月才下雨。

吴京下督孙楷率众来投降,任命为车骑将军,封为丹杨侯。

两条白龙出现于新兴井中。

秋七月,有彗星出现于大角星旁。

吴临平湖自汉末已壅塞,此时又自行通水。

当地父老相传说:“此湖塞,天下乱;此湖开,天下平。”初五,安平王司马隆死。

东夷十七国归附中国。

河南、魏郡暴雨成灾,淹死百余人,下诏供给棺材。

鲜卑人阿罗多等侵扰边疆,西域戊己校尉马循出兵讨伐,斩首四千余级,俘虏九千余人,阿罗多来降。

八月初二,河东、平阳地震。

二十一日,以太保何曾为太傅,太尉陈骞为大司马,司空贾充为太尉,镇军大将军齐王司马攸为司空。

有彗星出现于太微星旁,九月又出现于翼星旁。

二十九日,在城东建太仓,在东西市建常平仓。

闰月,荆州五郡发大水,冲毁四千余家。

冬十月,以汝阴王司马骏为征西大将军,平南将军羊祜为征南大将军。

二十一日,立皇后杨氏,实行大赦,赏赐王公以下直至民间孤寡不等。

十一月,两条白龙出现于梁国。

十二月,征召民间处士安定人皇甫谧为太子中庶子,封皇后之父杨骏为临晋侯。

这个月里,因平州刺史傅询、前广平太守孟桓为政清廉,赐帛傅询二百匹,孟桓一百匹。

三年春正月初一,日蚀,立皇子司马裕为始平王,安平穆王司马隆的弟弟司马敦为安平王。

下诏说:“宗室亲属,是国家的枝叶,要让他们以身作则,奉行德义,为天下楷模,然而处于富贵地位而行为谨慎的人少,西周召穆公集合兄弟们赋《唐棣》之诗,这是姬氏根枝茂盛,百世不衰的原因。

今以卫将军、扶风王司马亮为管教宗室子弟的宗师,宗室亲属要做的事,都要征求宗师的意见。”十五日,始平王司马裕死。

有彗星出现于西方。

使征北大将军卫馞讨伐鲜卑力微。

三月,平虏护军文淑讨伐叛虏树机能等,叛虏皆被击破。

有彗星出现于胃星旁。

二十一日,武帝将出猎射野鸡,怕毁坏麦苗而中止。

夏五月十五日,吴将邵凯、夏祥率众七千余人来降。

六月,益州梁州八郡发生水灾,淹死三百余人,淹没了一些住宅仓库。

秋七月,以都督豫州诸军事王浑为都督扬州诸军事。

中山王司马睦因罪废为丹水侯。

八月二十一日,徙封扶风王司马亮为汝南王,东莞王司马亻由为琅王牙王,汝阴王司马骏为扶风王,琅王牙王司马伦为赵王,渤海王司马辅为太原王,太原王司马..为河间王,北海王司马陵为任城王,陈王司马斌为西河王,汝南王司马柬为南阳王,济南王司马耽为中山王,河间王司马威为章武王。

立皇子司马玮为始平王,司马允为濮阳王,司马该为新都王,司马遐为清河王,巨平侯羊祜为南城侯。

以汝南王司马亮为镇南大将军。

大风拔起树木,天气突然寒冷,而且结了冰。

五个郡国下了霜,冻坏了谷苗。

九月十七日,以左将军胡奋为都督江北诸军事,兖、豫、徐、青、荆、益、梁七州发生水灾,淹毁秋庄稼,下诏赈济灾民。

立齐王之子司马蕤为辽东王,司马赞为广汉王。

冬十一月十六日,武帝登宣武观举行大规模阅兵。

二十二日结束。

十二月,吴将孙慎侵入江夏、汝南,掳掠千余家而去。

这一年,西北杂虏及鲜卑、匈奴、五溪蛮夷、东夷三国前后十余批,各率本族部落归附内地。

四年春正月初一,日蚀。

三月十五日,尚书左仆射卢钦死。

辛酉,以尚书右仆射山涛为左仆射。

东夷六国纳贡。

夏四月,名叫蚩尤旗的彗星出现于东井星座。

六月初十,阴平、广武地震,二十七日又震。

凉州刺史杨欣与胡虏若罗拔能等在武威作战,杨欣大败,战死。

弘训皇后羊氏死。

秋七月二十二日,景献皇后羊氏合葬于峻平陵。

二十三日,高阳王司马缉死。

二十六日,范阳王司马绥死。

荆、扬二州有二十个郡国发生大水。

九月,以太傅何曾为太宰。

十五日,以尚书令李胤为司徒。

冬十月,以征北大将军卫馞为尚书令。

扬州刺史应绰攻打吴皖城,斩首五千级,焚烧谷米一百八十万斛。

十一月十六日,太医司马程据献雉头裘,武帝认为奇技异服是典章礼制所禁止的,将此裘在殿前烧掉。

十九日,下令内外宫吏敢有犯者治罪。

吴昭武将军刘翻、厉武将军祖始来降。

二十六日,以尚书杜预都督荆州诸军事。

征南大将军羊祜死。

十二月初一,西河王司马斌死。

十三日,太宰朗陵公何曾死。

这一年,东夷九国归附内地。

五年春正月,胡虏统帅树机能攻陷凉州。

初一,使讨虏护军武威太守马隆击树机能。

二月初一,白麟出现于平原。

三月,匈奴都督拔奕虚率部落归顺。

十二日,因百姓有饥荒,宫庭膳食减去一半。

有彗星出现于柳星旁。

夏四月,彗星又出现于女御。

实行大赦,免除部曲中督官以下的人质。

丁亥这天,八个郡国下冰雹,损伤秋庄稼,毁坏百姓房舍。

秋七月,有彗星出现于紫宫星座。

九月初四,麟出现在河南。

冬十月十九日,匈奴余渠都督独雍等率部落归顺。

汲郡有个叫不准的人挖掘魏襄王坟墓,得到用小篆写的竹简十余万字,藏于秘府。

十一月,大举伐吴,派遣镇军将军、琅王牙王司马亻由出兵涂中,安东将军王浑出兵江西,建威将军王戎出兵武昌,平南将军胡奋出兵夏口,镇南大将军杜预出兵江陵,龙骧将军王氵睿、广武将军唐彬率巴蜀军队浮江而下,东西兵力共二十余万。

以太尉贾充为大都督,行冠军将军杨济为副职,全面指挥众军。

十二月,马隆击叛虏树机能,大破虏军,斩树机能,凉州平定,肃慎来献木苦矢石纈。

太康元年(280)春正月初一,有五色云气绕于日上。

二十五日,王浑攻克吴寻阳赖乡诸城,俘获吴武威将军周兴。

二月初一,王氵睿、唐彬等攻克丹杨城。

初三,又攻克西陵,杀了西陵都督、镇军将军留宪及征南将军成璩、西陵监郑广。

初五,王氵睿又攻克夷道乐乡城,杀了夷道监陆晏、水军都督陆景。

十七日,杜预攻克江陵,斩吴江陵督伍延;平南将军胡奋攻克江安。

于是诸军并进,乐乡、荆门等地吴戍守军,先后投降。

十八日,以王氵睿为都督益、梁二州诸军事,并下诏说:“王氵睿、康彬东下,扫除巴丘吴军,与胡奋、王戎共同平定夏口、武昌,顺流长驱,直逼秣陵,今后行动与胡奋、王戎计议商量,相机行事。

杜预当安定零陵、桂林一带,招抚衡阳军民。

大兵过后,荆州南部一道檄文即可平定,杜预应当分一万人给王氵睿,分七千人给唐彬。

夏口平定后,胡奋应分七千人给王氵睿。

武昌平定后,王戎应分六千人与唐彬。

太尉贾充移驻项,总督各路兵马。”王氵睿攻破夏口、武昌,遂即乘船东下,所到之处,立即平定。

王浑、周浚与吴丞相张悌战于版桥,大破吴军,斩张悌及其将孙震、沈莹,首级传到洛阳。

孙皓已到穷途末路,请求投降,将玺绶送给琅王牙王司马亻由。

三月十五日,王氵睿率水师达到吴都建邺附近的石头城,孙皓十分恐惧,缚住双手,抬着棺木,在军门前投降。

王氵睿持皇帝符节,为孙皓解缚,烧掉棺木,送到京师。

收查了吴的图书簿籍,这次平吴之战,共得四个州,四十三个郡,三百一十三个县,五十二万三千户,官吏三万二千,士兵二十三万,男女人口二百三十万。

郡守以下的官吏按原职不动,除去吴时苛政,实行简易的法规,吴人十分高兴。

乙酉这天,实行大赦,改年号,让民众开怀畅饮五天,救助孤老贫困者。

夏四月,河东、高平下冰雹,损坏了秋庄稼。

派遣兼侍中张侧、黄门侍郎朱震分别出使扬越,慰问初归附的吏民。

白麟出现于顿丘。

三河、魏郡、弘农下冰雹,损伤了冬小麦。

五月二十五日,封孙皓为归命侯,孙皓太子拜为中朗,其他诸子为郎中,原来吴国有威望的旧臣,量才录用。

孙氏大将有战死者,将其家属迁移到寿阳,将吏渡江者,免除十年徭役,百姓及百工免除二十年。

丙寅这天,武帝在殿前大会群臣,引孙皓升殿阶,群臣都高呼万岁。

丁卯,献酃渌酒于太庙。

六个群国下冰雹,损毁秋庄稼。

庚午,下诏让六十岁以上的士卒回家。

庚辰,以王氵睿为辅国大将军、襄阳侯,杜预为当阳侯,王戎为安丰侯,唐彬为上庸侯,贾充、琅王牙王司马亻由以下增加封地。

于是论功行封,公卿以下赐帛不等。

六月二十二日,开始设置翊军校尉官。

封丹水侯司马睦为高阳王。

二十九日,东夷十国归服。

秋七月,胡虏柯成泥侵扰西平、浩..,杀死督将以下三百余人。

东夷二十二国朝贡。

初五,以尚书魏舒为尚书右仆射。

八月,车师前部派遣儿子来京都侍奉。

初五,封皇弟司马延祚为乐平王。

三条白龙出现于永昌。

九月,群臣以为天下一统,屡次请求在泰山举行祭天地的大典,武帝表示谦让不答应。

冬十月初四,废除家有五女可免征调的制度。

十二月十五日,广汉王司马赞死。

二年春二月,淮南、丹杨地震。

三月二十一日,安平王司马敦死。

将吴国的俘虏奴仆赏赐给王公以下的官吏,数目不等。

下诏选孙皓的妃妾妓女五千人充入晋后宫。

东夷五国朝贡。

夏六月,东夷五国归附内地。

十六个郡国下冰雹,大风拔树,毁坏百姓房舍。

江夏、泰山发大水,冲毁居民三百余家。

秋七月,上党又起暴风,下冰雹,损坏秋庄稼。

八月,有彗星出现于张星旁。

冬十月,鲜卑慕容磒侵扰昌黎。

十一月二十五日,大司马陈骞死。

有彗星出现于轩辕星旁。

鲜卑侵扰辽西,被平州刺史鲜于婴击破。

三年春正月初一,撤销秦州,并入雍州。

十七日,以尚书张华都督幽州诸军事。

三月,安北将军严询在昌黎打败鲜卑慕容磒,杀伤数万人。

夏四月二十五日,太尉、鲁公贾充死。

闰月初一,司徒、广陆侯李胤死。

癸丑,两条白龙出现于济南。

秋七月,撤销平州、宁州刺史三年一次进京奏事的规定。

九月,东夷二十九国归服,献来本地方物。

吴故将莞恭、帛奉举兵反叛,攻击并杀害建邺令,进而包围扬州,徐州刺史嵇喜讨伐并平定了这次叛乱。

冬十二月十三日,以司空、齐王司马攸为大司马、都督青州诸军事,镇东大将军、琅王牙王司马亻由为抚军大将军,汝南王司马亮为太尉,光禄大夫山涛为司徒,尚书令卫馞为司空。

二十五日,下诏各地水旱灾严重者不出田租。

四年春正月甲申,以尚书右仆射魏舒为尚书左仆射,下邳王司马晃为尚书右仆射。

十八日,司徒山涛死。

二月十九日,立长乐亭侯司马实为北海王。

三月初一,日蚀。

十四日,大司马、齐王司马攸死。

夏四月,任城王司马陵死。

五月初一,大将军、琅王牙王司马亻由死。

徙辽东王司马蕤为东莱王。

六月,增订九卿礼秩。

..柯獠两千多个村落归属内地。

秋七月十四日,以尚书右仆射、下邳王司马晃为都督青州诸军事。

二十八日,兖州发生大水,免其田租。

八月鄯善国国王派遣儿子到京都侍奉,给他归义侯的称号。

以陇西王司马泰为尚书右仆射。

冬十一月二十二日,新都王司马该死。

以尚书左仆射为司徒。

十二月初五,在宣武观举行大阅兵。

这一年,河内及荆州、扬州有水灾。

五年春正月初八,两条青龙出现于武库井中。

二月初二,立南宫王的儿子司马玷为长乐王。

二十八日,地震。

夏四月,任城、鲁国池水变成赤色,如血。

五月十三日,宣帝庙屋梁折断。

六月,开始设置黄沙狱。

秋七月十六日,皇子司马恢死。

任城、梁国、中山下冰雹,损毁秋庄稼。

减天下户税三分之一。

九月,南安大风刮断树木,五个郡国发大水,下霜,损毁秋庄稼。

冬十一月十四日,太原王司马辅死。

十二月初十,实行大赦。

林邑、大秦国派遣使者纳贡。

闰月,镇南大将军、当阳侯杜预死。

六年春正月初一,因连年歉收,免去往年所欠的租税贷金。

初九,以征南大将军王浑为尚书左仆射,尚书褚磓都督扬州诸军事,杨济都督荆州诸军事。

三月,六个郡国下霜,冻伤桑树和麦苗。

夏四月,扶南等十国朝贡,参离四千余村落归附内地。

四个郡国有旱灾,十个郡国有水灾,冲毁百姓房舍。

秋七月,巴西地震。

八月初一,日蚀。

减免百姓绵绢三分之一。

白龙出现于京兆。

以镇军大将军王氵睿为抚国大将军。

九月二十一日,山阳公刘康死。

冬十月,南安山崩塌,地下涌水,南阳郡捉获一只两足兽。

龟兹、焉耆国派遣儿子到京都侍奉。

十二月初一,在宣武观举行大阅兵,十天后结束。

十七日,抚军大将军、襄阳侯王氵睿死。

七年春正月初一,日蚀。

初二日,下诏说:“近几年灾异连续发生,日蚀三次,地震山崩。

国家不幸,责任在我一人。

公卿大臣各上秘密奏章,畅所欲言,寻找原因,不要有避讳。”夏五月,十三个郡国天旱,鲜卑慕容磒侵扰辽东。

秋七月,朱提山崩,犍为地震。

八月,东夷十一国归附内地。

京兆地震。

九月二十九日,骠骑将军、扶风王司马骏死。

八个郡国发大水。

冬十一月初四,以陇西王司马泰都督关中诸军事。

十二月,派遣侍御史,巡视遭水灾诸郡。

放出后宫才人、妓女以下二百七十人回家。

开始实行大臣可守丧三年的制度,二十一日,河阴下了两顷地那么大一片赤色雪。

这一年,扶南等二十一国、马韩等十一国派使者来纳贡。

八年春正月初一,日蚀。

太庙殿下陷。

三月十九日,临商观震动。

夏四月,齐国、天水下霜,损伤麦苗。

六月,鲁国刮大风,拔起树木,毁坏百姓庐舍。

八个郡国发大水。

秋七月,前殿地下陷,深数丈,里面有破船。

八月,东夷二国归附内地。

九月,改建太庙。

冬十月,南康平固县县吏李丰谋反,聚众攻打郡县,自称将军。

十一月,海安县令萧辅聚众谋反。

十二月,吴兴人蒋迪聚集党徒谋反,围阳羡县,州郡派兵讨伐追捕,都被处死。

南夷扶南、西域康居国各派使者纳贡。

这一年,五个郡国发生地震。

九年春正月初一,日蚀。

下诏说:“振兴教化的根本,在于政事公平而讼狱处理得宜。

二千石长吏不能勤于考察并解救百姓痛苦,而随意假公济私,使刑狱繁多,又多贪婪污浊之事,烦扰百姓。

今令刺史二千石纠察那些秽浊者,推举那些清廉公正者,报有司议定他们的升降赏罚,令内外群官推举提拔出身寒微而又清廉有才能的人。”江东四郡地震。

二月,尚书右仆射、阳夏侯胡奋死。

以尚书朱整为尚书右仆射。

三月初七,皇后亲自到西郊采桑养蚕,赐妃嫔帛不等。

二十二日,初次将二社合并为一。

夏四月,江南八个郡国发生地震;陇西下霜,损伤冬小麦。

五月,义阳王司马奇有罪,降为三纵亭侯。

下诏让内外群官推举能做太守县令的人才。

六月初一,日蚀。

章武王司马威转封为义阳王。

三十二个郡国大旱,损伤小麦。

秋八月十四日,星坠地如雨。

下诏各郡国五年以下的罪犯遣返回家,不留一般囚犯。

九月,东夷七国到校尉那里,表示归附内地。

二十四个郡国发生螟害。

冬十二月初七,河间平王司马洪的儿子司马英立为章武王。

十一日,青龙、黄龙各一条出现于鲁国。

十年夏四月,因京兆太守刘霄、阳平太守梁柳有政绩,各赐谷千斛。

八个郡国下霜。

太庙落成。

十一日,将神主迁往新庙,武帝站在道左迎接,并在新太庙举行了对远近祖先的合祭。

大赦,文武大臣增位一等,负责建庙的增二等。

十三日,尚书右仆射、广兴侯朱整死。

十九日,崇贤殿发生火灾。

五月,鲜卑慕容磒投降,东夷十一国归附内地。

六月初七,山阳公刘瑾死。

恢复二社。

冬十月二十一日,南宫王司马承转封为武邑王。

十一月丙辰,兼尚书令、左光禄大夫荀勖死。

武帝病愈,赐给王公以下帛不等。

含章殿踢球的场所起火。

二十三日,以汝南王司马亮为大司马、大都督、假黄钺。

改封南阳王司马柬为秦王,始平王司马玮为楚王,濮阳王司马允为淮南王,并持皇帝符节到封地,统管各地州郡的军事。

立皇子司马磖为长沙王,司马颖为成都王,司马晏为吴王,司马炽为豫章王,司马演为代王,皇孙司马睶为广陵王。

立濮阳王子司马迪为汉王,始平王司马仪为毗陵王,汝南王次子司马..为西阳公。

改封扶风王司马畅为顺阳王,封司马畅之弟司马歆为新野公,琅王牙王司马觐之弟司马澹为东武公,司马繇为东安公,司马氵崔为广陵公,司马卷为东莞公。

改诸王国的国相为内史。

十二月庚寅,太庙梁折。

这一年,东夷最远的三十余国、西南夷二十余国朝贡。

胡虏奚轲男女十万口来降。

太熙元年春正月初一,改年号。

初七,以尚书左仆射王浑为司徒,司空卫馞为太保。

二月十二日,东夷七国朝贡。

琅王牙王司马觐死。

三月初五,以右光禄大夫石鉴为司空。

夏四月十二日,以侍中车骑将军杨骏为太尉、都督中外诸军、录尚书事。

二十日,武帝死于含章殿,终年五十五岁,葬在峻阳陵,庙号世祖。

武帝胸怀阔大为人忠厚,举动必符合仁恕,能容纳直言,对人态度庄重,表里如一,明达善谋,能断大事,故能安定万国,绥静四方。

继魏末为政奢侈苛刻之后,百姓思慕古代淳朴之风,于是勉励恭谨简约,敦促清廉寡欲。

有司曾奏御牛用的青丝引绳断了,下诏以青麻代替,临朝处事宽绥雍容,法度有常。

平吴之后,天下安定,遂怠于政事,沉缅于游宴,宠用皇后家族,亲贵当权,旧臣不得专任,典章紊乱或废弃,请托贿赂公行。

到了晚年,明知惠帝不能担负国家重任,然恃皇孙聪明,未下废太子的决心。

又顾虑皇孙非贾后所生,终将发生危难,遂与心腹图谋后事,出谋划策者纷然杂出,长久未决,终于用王佑之谋,派遣太子亲弟秦王司马柬都督关中,楚王司马玮、淮南王司马允镇守要害,以加强帝室。

又恐后党杨氏威胁,又以王佑为北军中侯,统领禁军。

后来病情加剧,开国元勋,皆已先死,群臣恐慌疑虑,不知所措。

武帝病稍愈,下诏让汝南王司马亮辅政,又欲令几个年少而有名望的朝臣辅助他,杨骏密藏诏书而不宣。

武帝不久又陷于昏迷,杨后竟作诏书使司马骏辅政,督促司马亮进发。

武帝病稍好转,问汝南王来否。

意欲与汝南王见面有所托付,左右回答未到,武帝遂转剧,西晋后期之乱,从这时实际已经开始了。

惠帝纪孝惠皇帝名衷,字正度,是武帝的第二个儿子。

泰始三年(267),立为皇太子,当时九岁。

太熙元年(290)四月二十日,武帝死,当天皇太子即皇帝位,大赦罪人,改年号为永熙,尊皇后杨氏为皇太后,立太子妃贾氏为皇后。

夏五月十三日,葬武帝于峻阳陵。

十八日,增加天下官位一级,参预武帝丧事的增加二级,免除百姓租税一年,二千石以上的官都封为关中侯。

以太尉杨骏为太傅,辅助朝政。

秋八月二十六日,立广陵王司马睶为皇太子,以中书监何劭为太子太师,吏部尚书王戎为太子太傅,卫将军杨济为太子太保。

派遣南中郎将石崇、射声校尉胡奕、长水校尉赵俊、扬烈将军赵欢率军驻守四方。

冬十月初六,以司空石鉴为太尉,前镇西将军、陇西王司马泰为司空。

永平元年(291)春正月初一,惠帝临朝庆贺,但不设音乐。

下诏说:“朕早遭不幸,久经忧患,赖祖宗之灵和宰辅忠贤,才得以渺小之身,托于王侯诸臣之上。

不明大道和古训,战战兢兢,朝夕戒惧。

三公大臣,以社稷为重,遵守宫中旧典,长奉先皇之制,所以改年号为永熙,然光阴流逝,今已进入新年,新元改纪,仍为旧礼。

现改永熙二年为永平元年。”又下诏令子弟及群官不得拜谒陵墓。

二十二日,皇太子成年加冠,二十三日,到太庙拜谒。

二月初一,赐给王公以下帛不等。

二十日,镇南将军,楚王司马玮,镇东将军、淮南王司马允来朝见。

二十五日,恢复秘书监官职。

三月初八,杀太傅杨骏、杨骏之弟卫将军杨珧,太子太保杨济,中护军张劭,散骑常侍段广、杨邈,左将军刘预,河南尹李斌,中书令蒋俊,东夷校尉文淑,尚书武茂,都灭三族。

初九,大赦罪人,改年号。

贾后假借皇帝诏令,废皇太后为平民,迁居金墉城,祭告于天地宗庙。

杀太后母庞氏。

十九日,征召大司马、汝南王司马亮为太宰,与太保卫馞共同辅助朝政。

以秦王司马柬为大将军,东平王司马懋为抚军大将军,镇南将军、楚王司马玮为卫将军,领北军中侯,下邳王司马晃为尚书令,东安公司马繇为尚书左仆射,晋封为东安王。

都督将军封侯的有一千零八十一人。

二十七日,免除了东安王司马繇、东平王司马懋的官职,司马繇迁徙到带方。

夏四月十一日,以征东将军、梁王司马肜为征西大将军、都督关西诸军事,太子少傅阮坦为平东将军、监青、徐二州诸军事。

十七日,以太子太傅王戎为尚书右仆射。

五月甲戌这天,毗陵王司马轨死。

壬午,免除天下百姓的赋税绵绢,孝悌者、高龄者、鳏寡者、努力耕田者,每人赐帛三匹。

六月,贾后假借皇帝诏令,使楚王司马玮杀太宰、汝南王司马亮,太保、..阳公卫馞。

十三日,因司马玮擅自杀害司马亮与卫馞,被处死。

特赦洛阳囚犯。

以广陵王的老师刘实为太子太保,司空、陇西王司马泰录尚书事。

秋七月,从荆州、扬州分出十郡为江州。

八月初九,以赵王司马伦为征东大将军、都督徐、兖二州诸军事;河间王司马..为北中郎将,镇守邺城;太子太师何劭为都督豫州诸军事,镇守许昌。

迁徙长沙王司马磖为常山王。

十八日,西阳公司马..晋爵为王。

二十日,立陇西王司马泰的世子司马越为东海王。

九月十四日,大将军秦王司马柬死。

二十一日,征召征西大将军、梁王司马肜为卫将军、录尚书事,以赵王司马伦为征西大将军、都督雍、梁二州诸军事。

冬十二月十二日,京师地震。

这一年,东夷十七国,南夷二十四部到辖蛮夷的校尉处联系内附。

二年春二月初一,贾后把皇太后杀死在金墉城。

秋八月初七,实行大赦。

九月十一日,中山王司马耽死。

冬十一月,发生大瘟疫。

这一年,沛国下冰雹,毁坏了麦子。

三年夏四月,荥阳下冰雹。

六月,弘农郡下冰雹,深三尺。

冬十月,太原王司马泓死。

四年春正月初一,侍中、太尉、安昌公石鉴死。

夏五月,蜀郡山移动,淮南寿春洪水决堤,山崩地陷,毁坏了城池官府及百姓庐舍。

匈奴人郝散反,攻掠上党,杀死地方长官。

六月,寿春发生强烈地震,死二十余家。

上庸郡山崩,压死二十多人。

秋八月,郝散率众投降,冯翊都尉把他杀掉。

上谷、居庸、上庸地陷裂,泉水从地下涌出,有人伤亡。

发生大饥荒。

九月二十三日,各州遭地震灾害的地方予以赦免。

甲午,大流星从东北起,横贯天空。

这一年,京师及八个郡国发生地震。

五年夏四月,彗星出现于西方,掠过奎星,到达轩辕星座。

六月,金城地震。

东海下冰雹,深五寸。

秋七月,下邳刮暴风,毁坏房舍。

九月,雁门、新兴、太原、上党刮大风,毁坏禾稼。

冬十月,武库发生火灾,焚毁了历代留下的宝物。

十二月初一,新建武库,大量调集兵器。

丹杨下冰雹。

京师宜年里从地下生出一块石头。

这一年,荆、扬、兖、豫、青、徐六州发大水,皇帝下诏派遣御史到各地巡视救济灾民。

六年春正月,大赦罪人。

司空、下邳王司马晃死。

以中书监张华为司空,太尉、陇西王司马泰为尚书令,卫将军、梁王司马肜为太子太保。

二十二日,地震。

三月,东海郡下霜,伤害桑树与麦苗。

彭城吕县地上有流血,东西长百余步。

夏四月,起大风。

五月,荆、扬二州发大水。

匈奴郝散之弟度元率领冯翊、北地一带的马兰羌及卢水胡人反叛,攻北地,北地太守战死。

冯翊太守欧阳建与度元交战,欧阳建大败。

召征西大将军、赵王司马伦为车骑将军,以太子太保、梁王司马肜为征西大将军,都督雍、梁二州诸军事,镇守关中。

秋八月,雍州刺史解系又被度元打败。

秦雍一带的氐人、羌人都反叛,推举氐族统帅齐万年僭号称帝,围攻泾阳。

冬十月十四日,特赦雍、凉二州。

十一月二十六日,派遣安西将军夏侯骏、建威将军周处等讨伐齐万年,梁王司马肜屯兵好..。

关中发生饥荒和瘟疫。

七年春正月初四,周处与齐万年在六陌交战,晋军大败,周处战死。

夏五月,鲁国下冰雹。

秋七月,雍州、梁州发生瘟疫。

大旱,下霜,毁坏秋庄稼。

关中饥荒,米每斛一万钱,皇帝下诏,允许卖儿卖女。

丁丑,京陵公王浑死。

九月,以尚书右仆射王戎为司徒,太子太师何劭为尚书左仆射。

八年春正月十三,地震。

皇帝下诏开仓救济雍州饥民。

三月十九日,大赦罪人。

夏五月,京郊祭礻某神的石案破裂为二。

秋九月,荆、豫、扬、徐、冀五州发大水。

雍州庄稼丰收。

九年春正月,左积弩将军孟观讨伐叛乱的氐人,在中亭交战,大破氐人,俘获齐万年。

召征西大将军、梁王司马肜录尚书事。

以北中郎将、河间王司马..为镇西将军,镇守关中;成都王司马颖为镇北大将军,镇守邺城。

夏四月,邺人张承基等妖言惑众,设署置官,聚集党徒数千人。

郡县加以逮捕,都被处死。

六月初三,太尉陇西王司马泰死。

秋八月,以尚书裴危页为尚书仆射。

冬十一月初一,日蚀。

京师刮大风,掀翻屋顶,折断树木。

十二月三十日,皇太子司马睶被废为平民,连同他的三个儿子,一起被幽禁在金墉城,杀了太子的母亲谢氏。

永康元年(300)正月初一,大赦罪人,改年号。

十七日,日蚀。

十四日,皇孙司马磗死。

二月初六,刮大风,扬起沙砾,拔起树木。

三月,尉氏县从天上落血,妖星出现于南方。

二十二日,贾后假借皇帝诏令在许昌害死被废太子司马睶。

夏四月初一,日蚀。

初三,梁王司马肜、赵王司马伦假借皇帝诏命废贾后为平民,司空张华、尚书仆射裴危页同时遇害,侍中贾谧及其党羽数十人都被处死。

初四,司马伦假借皇帝诏命实行大赦,自封为相国、都督中外诸军事,地位如魏时的司马懿,恢复故皇太子的位号。

初七,以梁王司马肜为太宰,左光禄大夫何劭为司徒,右光禄大夫刘萛为司空,淮南王司马允为骠骑将军。

初九,赵王司马伦假借皇帝诏命在金墉城杀死被废的贾后。

五月初九,立皇孙司马臧为皇太孙,司马尚为襄阳王。

六月十三日,将愍怀太子安葬于显平陵。

抚军将军、清河王司马遐死。

十四日,雷击崇阳陵陵顶。

秋八月,淮南王司马允举兵讨伐司马伦,没有取胜,司马允及其二子秦王司马郁、汉王司马迪都遇害。

特赦洛阳囚犯。

平东将军、彭城王司马植死。

改封吴王司马晏为宾徒县王。

以齐王司马..为平东将军,镇守许昌;光禄大夫陈准为太尉、录尚书事。

九月,改司徒为丞相,使梁王司马肜任此职。

冬十月,黄雾四处弥漫。

十一月初一,大风扬起沙石,刮了六天才止息。

初七,立皇后羊氏,大赦天下罪人,特许民间宴会三日以示庆贺。

十二月,彗星出现于东方。

益州刺史赵貵与略阳流人李庠杀害成都内史耿胜、犍为太守李密、汶山太守霍固、西夷校尉陈总,占据成都反叛。

永宁元年(301)正月初九,赵王司马伦篡帝位。

初十,将惠帝迁到金墉城,号称太上皇,改金墉叫永昌宫。

废皇太孙司马臧为濮阳王。

五颗星在天上流动,纵横无常。

十七日,司马伦杀害濮阳王司马臧。

略阳流人李特杀赵貵,首级传到京师。

三月,平东将军、齐王司马礒起兵讨伐司马伦,檄文传到各州郡,屯军于阳翟。

征北大将军、成都王司马颖,征西大将军、河间王司马..,常山王司马磖,豫州刺史李毅,兖州刺史王彦,南中郎将、新野公司马歆,都举兵响应齐王司马礒,各路军共数十万。

司马伦派遣其将领闾和出兵伊阙,张泓孙辅出兵..坂以抗击司马礒,孙会、士猗、许超出兵黄桥以抗拒司马颖,与司马颖将领赵骧、石超在溴水交战,孙会等大败,弃军而逃。

闰三月初一,日蚀。

夏四月,岁星在白天出现。

司马礒的部将何勖、卢播在阳翟大破张泓军,斩孙辅等。

初七,左卫将军王舆与尚书淮陵王司马氵崔率兵入宫,捉住了司马伦的党羽孙秀、孙会、许超、士猗、骆休等,都被斩首。

把司马伦赶回自己的府第。

当天惠帝反正即帝位。

群臣叩头谢罪,惠帝说:“这不是诸卿的过错。”初九,惠帝下诏说:“朕作为一个无德之人,继承皇位,远不能兴隆大业,安抚四方,近不能严明刑威,禁止奸人,至使逆臣孙秀放肆作恶,伺机离间王室,遂奉赵王司马伦窃据帝位。

镇东大将军、齐王礒,征北大将军、成都王颖,征西大将军、河间王..,皆有明德,又是王室宗亲,忠于国家,行为允当,首倡讨逆大计,匡救国难。

尚书氵崔共同参与谋划,左卫将军王舆与群公卿士,协同谋划,亲自指挥本营士卒,斩了孙秀及其二子。

前赵王司马伦为孙秀所误,与其子等已到金墉幽宫迎朕复位,岂止是我一个人值得庆幸,宗庙社稷也赖此以存。”于是实行大赦,改年号,孤寡无靠者每人赐谷五斛,让民间宴会五日。

杀了赵王司马伦、义阳王司马威、九门侯质等,以及司马伦的党羽。

五月,立襄阳王司马尚为皇太孙。

六月十五日,大赦罪人,官吏增位二级,宾徒王司马晏复封为吴王。

十七日,东莱王司马蕤、左卫将军王舆谋划废黜齐王司马礒,阴谋泄露,司马蕤废为平民,王舆处死,夷灭三族。

二十一日,以齐王司马礒为大司马、都督中外诸军事,成都王司马颖为大将军、录尚书事,河间王司马..为太尉。

撤销丞相,恢复司徒官。

二十六日,以梁王司马肜为太宰,兼领司徒职。

封齐王司马礒的功臣葛旗为牟平公,路季为小黄公,卫毅为平阴公,刘真为安乡公,韩泰为封丘公。

秋七月十一日,立吴王司马晏的儿子为汉王,常山王司马磖恢复为长沙王。

八月,实行大赦。

十六日,宽免徙边之民。

益州刺史罗尚讨伐并击破羌人。

十七日,徙南平王司马祥为宜都王。

下邳王司马韦华死。

以东平王司马懋为平东将军,都督徐州诸军事。

九月,追复东安王司马繇的爵位。

丁丑,封楚王司马玮的儿子司马范为襄阳王。

冬十月,流人李特据蜀叛乱。

十二月,司空何劭死。

封齐王司马礒的儿子司马冰为乐安王,司马英为济阳王,司马超为淮南王。

这一年,十二个郡国发生旱灾,六个郡国发生蝗灾。

太安元年(302)正月二十日,安东将军谯王司马随死。

三月二十四日,赦司、冀、兖、豫四州囚犯。

皇太孙司马尚死。

夏四月,彗星在白天出现。

五月初七,侍中、太宰、领司徒、梁王司马肜死。

以右光禄大夫刘实为太傅。

太尉、河间王司马..派遣部将衙博入蜀攻李特,被李特打败。

李特随即攻陷梓潼、巴西,杀死广汉太守张微,自号大将军。

二十五日,以清河王司马遐的儿子司马覃为皇太子,赐给孤寡无靠者布帛,使民宴会五日。

以齐王司马礒为太师,东海王司马越为司空。

秋七月,兖、豫、徐、冀四州大雨成灾。

冬十月,地震。

十二月二十二日,河间王司马..向皇帝上表,说齐王司马礒欲伺机篡权,心中无君,与成都王司马颖、新野王司马歆、范阳王司马羉会集洛阳,请求皇帝废黜司马礒,使之归还府第。

长沙王司马磖裹挟皇帝屯兵南止车门,攻击司马礒并杀了他,将司马礒的几个儿子幽禁在金墉城,废掉司马礒之弟北海王司马实。

实行大赦,改年号。

以长沙王司马磖为太尉、都督中外诸军事。

封东莱王司马蕤之子司马火召为齐王。

二年春正月初一,赦免五年以下的罪犯。

三月,李特攻陷益州。

荆州刺史宋岱进击李特,李特被杀,首级传往京师。

夏四月,李特之子李雄又占据益州。

五月,义阳蛮人张昌举兵反叛,推山都人丘沈为君主,改姓刘,伪号汉,年号为神凤,攻破郡县,南阳太守刘彬,平南将军羊伊,镇南大将军新野王司马歆一起遇害。

六月,派遣荆州刺史刘弘等讨伐张昌,攻方城,晋军大败。

秋七月,中书令卞粹,侍中冯荪、河南尹李含等对司马磖产生二心,司马磖也猜疑他们而把他们杀害。

张昌攻陷江南诸郡,武陵太守贾隆、零陵太守孔..、豫章太守阎济、武昌太守刘根都被杀害。

张昌部将石冰侵犯扬州,刺史陈徽迎战,大败,扬州诸郡都被石冰占领。

临淮人封云举兵响应张昌,从阜陵出发,进犯徐州。

八月,河间王司马..,成都王司马颖举兵讨伐长沙王司马磖,惠帝以司马磖为大都督,率兵抵抗。

十九日刘弘与张昌在清水交战,张昌被杀。

司马..派遣部将张方,司马颖派遣部将陆机、牵秀、石超等进逼京师。

二十四日,惠帝亲临十三里桥,派遣将军皇甫商在宜阳抗拒张方。

二十八日,惠帝回到宣武场。

二十九日,在石楼住宿。

天的正中出现一道裂缝,天空无云而有雷声。

九月初六惠帝转移到河桥。

十一日,皇甫商被张方打败。

十三日,惠帝驻军于芒山。

十六日,到达偃师。

二十日,宿于豆田。

二十二日,尚书右仆射兴晋侯羊玄之死,惠帝转回城东。

二十五日,进军缑氏,攻击牵秀并把他赶出。

大赦罪犯。

张方进入京师,烧清明、开阳二门,被烧杀而死的以万计。

石超在缑氏威逼惠帝。

冬十月初二,惠帝回到宫中。

石超焚烧缑氏,衣物车马等全部烧毁。

初七,在东阳门外大破牵秀及范阳王司马九虎。

初八,在建春门打败陆机,石超败逃。

斩其大将贾崇等十六人,人头悬于铜驼街示众。

张方退驻十三里桥。

十一月十一日,有星白日坠落,响声如雷。

王师进攻张方的营垒,未获胜。

张方挖开名叫千金土曷的水堰,舂米磨面的水碓都无水。

于是征发王公及奴婢以手舂米供应军粮,一品以下的官员未从军出征者以及十三岁以上的男子,都服此劳役,又征发奴隶补充军队,号称四部司马。

公家和私人都十分穷困,米一石一万钱。

皇帝下的诏命,只能在京城有效。

十二月初三夜里,一股赤色气体上冲天际,发出声音隐约可闻。

十七日,地震。

二十四日,东海王司马越逮捕长沙王司马磖,囚禁在金墉城,不久被张方杀害。

二十五日,实行大赦,二十七日,扬州秀才周王己、前南平内史王矩,前吴兴内史顾礻必组建义军以讨伐石冰,石冰退走,自临淮奔寿阳。

征东将军刘准派遣广陵度支陈敏进击石冰。

李雄从郫城攻益州刺史罗尚,罗尚弃城而逃,李雄全部占据成都一带。

朝廷封鲜卑人段勿尘为辽西公。

永兴元年(304)正月初八,尚书令乐广死。

成都王司马颖从邺上奏建议实行大赦,改年号为永安。

惠帝受河间王司马..胁迫,秘密下诏令雍州刺史刘沈、秦州刺史皇甫重讨伐司马..。

刘沈发兵攻长安,被司马..打败。

张方在洛阳大肆抢掠,然后还长安。

当时军民无粮,人相杀而食。

朝廷以成都王司马颖为丞相。

司马颖派遣从事中郎成夔等率兵五万屯守十二个城门,平时被司马颖所忌恨的朝臣,都被司马颖杀害,以三部兵代替宫中宿卫。

二月十七日,废皇后羊氏,幽禁于金墉城,黜退皇太子司马覃为清河王。

三月,陈敏攻石冰,石冰被杀,扬、徐二州平定。

河间王司马..上表请立成都王司马颖为皇太弟。

十一日,惠帝下诏说:“朕以无德之人,继承皇位,至今已十五年。

祸乱滔天,奸人逆贼接连而起,以致使朕幽禁深宫,宗庙祭祀断绝。

成都王颖,温厚仁慈,惠和百姓,平定暴乱。

现以司马颖为皇太弟、都督中外诸军事,丞相职位如故。”实行大赦,赐鳏寡高寿者帛三匹。

民间宴会五日。

十九日,盗贼偷去太庙中的服饰器物。

以太尉司马..为太宰,太傅刘实为太尉。

六月,新建三座城门。

秋七月初一,右卫将军陈纁,以诏书召百官入殿中,并布署兵力讨伐成都王司马颖。

初三,实行大赦,被废的皇后羊氏和太子司马覃复位。

初四,司徒王戎、东海王司马越、高密王司马简、平昌公司马模、吴王司马晏、豫章王司马炽、襄阳王司马范、右仆射荀藩等拥着惠帝北伐,至安阳,有军队十余万。

司马颖派遣其将领石超抗拒,二十四日,朝廷六军在荡阴战败,箭射到惠帝的乘车上,百官被冲散,侍中嵇绍死于乱军之中。

惠帝面颊受伤,中了三箭,丢了六块印玺。

惠帝来到石超军中,饥渴已甚,石超送上些水,左右侍从献上些秋桃供惠帝享用。

石超派遣其弟石熙送惠帝到邺城,司马颖率群官列队道左迎接。

惠帝下车涕泣哀伤,当晚宿于司马颖军中。

司马颖府中有九锡仪仗之类,陈留王又送上貂蝉文衣曷鸟尾,第二天准备了专供皇帝乘坐的法驾进入邺城。

这时只有豫章王司马炽、司徒王戎、仆射荀藩跟从惠帝。

二十五日,实行大赦,改年号为建武。

八月初三,司马颖杀死东安王司马繇。

张方又一次进入洛阳,废掉皇后羊氏及皇太子司马覃。

匈奴左贤王刘元海在离石反叛,自称大单于。

安北将军王浚派遣乌丸骑兵攻打成都王司马颖,司马颖大败于邺城,与惠帝坐单车逃奔洛阳,侍从人员分散而去,行动仓促,上下都未携带钱财给养,侍中黄门在被囊中藏了私钱三千,惠帝下诏借下这三千钱,沿途买饭供应皇室,宫人只能到途中客舍食宿。

有个宫人弄来一升多粳米饭和干蒜盐豉献给惠帝,惠帝大口吞食,晚上盖中黄门的布被。

到获嘉县,买到些粗米饭,装在瓦盆里,惠帝吃了两碗。

有一老人送上蒸鸡,惠帝接受下来。

到了温县,要拜谒祖坟,惠帝丢了鞋子,穿了侍从的鞋子,流着泪下拜,旁边的人也为之哀叹。

过了黄河,张方率三千骑兵,用阳燧青盖车迎接惠帝,张方下拜,惠帝亲自把他扶起。

十六日,实行大赦,赏赐随从人员各有差等。

冬十一月初一,张方请惠帝拜谒宗庙,并要趁机将惠帝劫持到长安。

张方坐着车子进入殿中,惠帝跑到后园竹林中躲避。

张方逼着惠帝上车,左右中黄门及鼓吹手十二人徒步跟从,只有中书监卢志在惠帝身旁侍从。

张方带着惠帝到自己军垒,惠帝让张方准备车辆装载宫人和宫中宝物,军人们趁机奸辱宫女,抢掠宫中财宝,争夺府中藏物。

魏晋以来所积藏的财宝文物,被抢掠一空。

走到新安,天气冷得厉害,惠帝从马上掉下来,跌伤了脚,尚书高光献上用于旅途御寒的面衣,惠帝大加赞赏。

河间王司马..率领官属及步骑三万,在霸上迎接惠帝。

司马..在惠帝面前下拜,惠帝下车扶起了他。

以征西将军府为宫。

只有仆射荀藩、司隶刘暾、太常郑球、河南尹周馥和他们的属官留在洛阳,组成留台,代替皇帝履行国家职权,号称东西台。

十二日,留台实行大赦,恢复永安年号。

初七日,羊氏恢复皇后地位。

李雄僭号称成都王,刘元海僭号称汉王。

十二月二十四日,惠帝下诏说:“天要使晋国遭殃,无太子继承皇位。

成都王司马颖自居太弟之位,政绩亏损,四海之人失望,不能承担天下重任,现令其以王的身份退还府第,豫章王司马炽是先帝的爱子,美好的名声不断增高,受到四海人民的重视,现定为皇太弟,以使我晋邦兴隆,以司空司马越为太傅,与太宰司马..共同辅助朕身,司徒王戎参与朝政,光禄大夫王衍为尚书左仆射。

安南将军司马羉、安北将军王浚、平北将军司马腾各守本镇。

高密王司马简为镇南将军,兼领司隶校尉,暂且镇洛阳;东中郎将司马模为宁北将军、都督荆州,镇守邺城;镇南大将军刘弘领荆州牧,以镇守南方。

周馥、缪胤各回本部,百官都恢复原职。

齐王司马礒以前应该免职回府第,长沙王司马磖轻率处以死刑,封其子司马绍为乐平县王,作为继嗣。

征战频繁,劳费人力,因而宫中费用减少三分之二,赋税田租减三分之一。

废除苛政,爱惜民力,奖励农耕。

战乱平息之后,当即回到东都。”实行大赦,改年号。

以河间王司马..都督中外诸军事。

二年春正月初一,惠帝在长安。

夏四月,惠帝下诏封乐平王司马绍为齐王。

十五日,张方废皇后羊氏。

六月初四,侍中、司徒、安丰侯王戎死。

陇西太守韩稚攻打秦州刺史张辅,并把他杀掉。

李雄僭号即帝位,国号蜀。

秋七月初四,尚书各官署发生火灾,崇礼闼被烧。

东海王司马越在徐州整顿兵马,准备往西迎接圣驾。

成都王司马颖的部将公师藩等聚众攻陷郡县,杀死阳平太守李志、汲郡太守张延等,转而进攻邺城,平昌公司马模派遣将军赵骧击破公师藩。

八月辛丑,实行大赦。

骠骑将军范阳王司马羉驱逐冀州刺史李义。

扬州刺史曹武杀丹杨太守朱建。

李雄遣其将李骧侵犯汉安。

车骑大将军刘弘将平南将军彭城王司马释驱逐出宛。

九月初一,公师藩又杀害了平原太守王景、清河太守冯熊。

十一日,豫州刺史刘乔在许昌攻击并打败了范阳王司马羉。

二十三日,以成都王司马颖为镇军大将军、都督河北诸军事,镇守邺城。

河间王司马..派遣将军李朗屯守洛阳。

冬十月十八日,皇帝下诏说:“得到豫州刺史刘乔的檄文,说是颍川太守刘舆逼迫骠骑将军司马九虎,违抗诏令,制造祸端,劫掠郡县,聚合兵众,擅自任命苟..为兖州刺史,阻断皇帝诏命。

镇南大将军荆州刺史刘弘,平南将军、彭城王司马释等,各自统率所辖军队,直赴许昌会师,与刘乔协同作战。

现遣右将军张方为大都督,统率精兵十万,建武将军吕朗、广武将军骞豸区、建威将军刁默等为军队前锋,共同会师许昌,消灭刘舆兄弟。”十九日,又使前车骑将军石超、北中郎将王阐讨伐刘舆等人。

北方天空出现赤气,直达东西天边。

有彗星出现于北斗星座。

平昌公司马模派遣将军宋胄等屯兵河桥。

十一月,立节将军周权诈称接到讨贼檄文,自称平西将军,使羊氏恢复皇后地位。

洛阳令何乔攻周权,并将他杀死,又废掉皇后。

十二月,吕朗等东进屯兵荥阳,成都王司马颖进兵占据洛阳,张方、刘弘等都按兵不能抵御。

范阳王司马九虎从官渡过黄河,攻克荥阳,斩石超,袭击许昌,在萧打败刘乔,刘乔逃奔南阳。

右将军陈敏举兵反叛,自称楚公,假称受皇帝诏命,从沔汉北上迎接天子;驱逐扬州刺史刘机、丹杨太守王旷;派遣其弟陈恢向南占据江州,江州刺史应邈逃到弋阳。

光熙元年春正月初一,日蚀。

惠帝在长安。

河间王司马..听说刘乔兵败,非常害怕,随即杀了张方,请求与东海王司马越和解,司马越不答应。

宋胄等击破司马颖部将楼裒的军队,进逼洛阳,司马颖逃奔长安。

甲子这天,司马越派遣其部将祁弘、宋胄、司马纂等迎接惠帝。

三月,东莱巾弦令刘柏根反叛,自称巾弦公,进攻临淄,高密王司马简逃奔聊城。

王浚派遣部将讨伐并杀了刘柏根。

夏四月十三日,东海王司马越屯兵于温。

司马..派遣弘农太守彭随,北地太守刁默在湖抵抗祁弘等。

五月,枉矢星向西南流动。

范阳国土地燃烧,可以煮饭。

七日,祁弘等与刁默交战,刁默大败,司马..、司马颖逃入南山,又投奔宛。

祁弘等所率领的鲜卑人大肆在长安抢掠,杀了二万多人。

这天,日光四散,色赤如血。

九日,又是如此。

十四日,祁弘等护送惠帝回洛阳,惠帝乘坐牛车,住宿行宫时睡在草铺上,公卿都是徒步跋涉。

二十三日,骠骑将军范阳王司马九虎杀司隶校尉邢乔。

二十四日,盗贼偷去太庙中的四个金匮和四个策文。

六月初一,惠帝及公卿到达洛阳,惠帝升上旧殿,不禁伤感流泪。

拜谒太庙。

恢复羊氏皇后位。

十六日,实行大赦,改年号。

秋七月初一,日蚀。

太庙官吏贾苞盗走太庙灵衣及剑,被处死。

八月,以太傅东海王司马越录尚书,骠骑将军范阳王司马九虎为司空。

九月,顿丘太守冯嵩逮捕成都王司马颖,押送到邺城。

东嬴公司马腾进爵为东燕王,平昌公司马模晋爵为南阳王。

冬十月,司空范阳王司马九虎死。

司马九虎的长史刘舆杀害成都王司马颖。

十一月十八日,惠帝死于显阳殿,终年四十八岁,葬在太阳陵。

惠帝为太子时,朝中大臣都知道他不能胜任天下政事,武帝也对他有怀疑。

曾经将东宫官属召集到一起,把尚书的政务让太子裁决,太子不能回答。

贾妃使亲信代替太子回答,多引经据典。

给事张泓对贾妃说:“太子平时不爱学习,这是陛下知道的。

今天应该就事论事回答问题,不要引用古书。”贾妃同意这个意见。

于是使张泓起草答卷,让太子抄写呈上。

武帝看后大喜,太子的地位才得以稳定。

即位以后,国家大事皆出于群臣之手,纲纪败坏,贿赂公行,有权位的势族以贵凌人,忠贤之路断绝,谗邪之人得志,得志者更相荐引,天下人称之为“互市”。

高平人王沈作《释时论》,南阳人鲁褒作《钱神论》,庐江人杜嵩作《任子春秋》,都是愤世疾俗之作。

惠帝曾经在华林园游玩,听到青蛙鸣叫,对左右侍从说“它们如此鸣叫,是为公事呢,还是为私事呢?”有人回答说:“在公众场合就是为公事,在私下场合就是为私事。”后来天下战乱饥荒,很多百姓饿死,惠帝说:“他们没有粮食,为什么不吃肉呢?”惠帝昏聩糊涂大多类此。

惠帝是因吃饼子中毒而死,有人说是司马越下的毒。

怀帝纪孝怀皇帝名炽,字丰度,是武帝的第二十五个儿子。

太熙元年(290),封为豫章郡王。

惠帝之时,宗室诸王争权夺利制造事端,怀帝冲淡朴素,自守清操,门无宾客,不涉世事,专心研究史籍,在当时受到人们的称誉。

最初拜为散骑常侍,赵王司马伦篡位时,被捕。

司马伦失败后,为射声校尉。

多次升迁,至车骑大将军、都督青州诸军事,没有到镇任职。

永兴元年(304),改授镇北大将军、都督邺城守诸军事。

十二月二十四日,立为皇太弟。

怀帝认为清河王司马覃本是太子,不敢当皇太弟之位。

典书令庐陵人修肃说:“两位相国经营王室,志在安定社稷,皇储的重位,应由众望所归之人担当,既是皇室之亲,又有贤能之才,若非大王,谁能当此?清河王年幼而力弱,未为众人所公认,所以进入东宫,又外出为藩王。

如今皇帝颠沛流离,二宫长期空缺,常恐氐、羌饮马泾川,蚁众横行霸水。

应当在吉利之时,登上皇储之位,对上可以辅助皇帝,早日安定东京,对下则满足百姓对贤君的仰慕。”怀帝说:“卿真像汉代劝文帝即位的宋昌啊。”于是听从了修肃的意见。

光熙元年(306)十一月十八日,孝惠帝死。

羊皇后认为自己与皇太弟是嫂叔关系,不能当太后,于是催清河王司马覃入京,已经到了尚书阁,侍中华混等急召皇太弟。

二十一日,皇太弟即皇帝位,实行大赦,尊皇后羊氏为惠皇后,住在弘训宫,追尊生母太妃王氏为皇太后,立妃梁氏为皇后。

十二月初一,日蚀。

十八日,封彭城王司马植之子司马融为乐城县王。

南阳王司马模在雍谷杀死河间王司马..。

二十日,以中书监温羡为司徒,尚书左仆射王衍为司空。

二十八日,将孝惠皇帝葬在太阳陵。

李雄别帅李离侵扰梁州。

永嘉元年(307)正月初一,实行大赦,改年号,废除诛灭三族的刑法。

使太傅东海王司马越辅政,杀御史中丞诸葛玫。

二月初一,东莱人王弥起兵反叛,攻掠青、徐二州,长广太守宋罴、东牟太守庞伉一起遇害。

三月初一,平东将军周馥斩陈敏,首级送往京师。

初九日,改葬武悼杨皇后。

十二日,立豫章王司马诠为皇太子。

十三日,实行大赦。

二十二日,东海王司马越出京镇守许昌。

以征东将军、高密王司马简为征南大将军,都督荆州诸军事,镇守襄阳;改封安北将军、东燕王司马腾为新蔡王、都督司、冀二州诸军事,镇守邺城;以征南将军、南阳王司马模为征西大将军、都督秦、雍、梁、益四州诸军事,镇守长安。

并州诸郡被刘元海攻陷,并州刺史刘琨只能据守晋阳孤城。

夏五月,牧马人首领汲桑聚众谋反,打败魏郡太守冯嵩,进而攻陷邺城,杀害新蔡王司马腾。

火烧邺宫,大火十日不灭。

又杀前幽州刺史石磘于乐陵,进入平原抢掠,山阳公刘秋被杀。

洛阳步广里地面下陷,陷坑中出现两只鹅,苍青颜色的一只飞向高空,白色的不能飞。

建宁郡的夷人攻陷宁州,被杀死的有三千多人。

秋七月初一,东海王司马越北进屯兵官渡,准备讨伐汲桑。

十一日,以平东将军、琅王牙王司马睿为安东将军、都督扬州江南诸军事、假节,镇守建邺。

八月初一,抚军将军苟..在邺城打败汲桑。

二十六日特赦幽、并、司、冀、衮、豫六州。

从荆州、江州分出八个郡,设置湘州。

九月初一,苟..又击破汲桑,攻陷汲桑九个营垒。

初四,有大星如日,小的如斗那么大,从西方流向东北,整个天空变成赤色,忽而又响起像雷一样的声音。

开始在许昌修建千金土曷,以通航运。

冬十一月初一,日蚀。

初七,以尚书右仆射和郁为征北将军,镇守邺城。

十二月初二,并州人田兰、薄盛等在乐陵杀了汲桑。

十八日,以前太傅刘实为太尉。

二十四日,以光禄大夫、延陵公高光为尚书令。

东海王司马越假借诏命将清河王司马覃囚于金墉城。

二十七日,司马越自己任命自己为丞相。

以抚军将军苟..为征东大将军。

二年春正月初一,日蚀。

初二,大赦。

二月十六日,清河王司马覃被东海王司马越杀害。

二十五日,石勒侵犯常山,被安北将军王浚击破。

三月,东海王司马越镇守鄄城。

刘元海侵犯汲郡,占据顿丘、河内一带地方。

王弥侵扰青、徐、兖、豫四州。

夏四月十三日,王弥攻入许昌,各郡守将都逃走。

五月二十一日,王弥进犯洛阳,司徒王衍率众抵御,王弥退走。

秋七月初二,刘元海侵扰平阳,太守宋抽逃奔京师,河东太守路述奋力迎战,阵亡。

八月十五日,东海王司马越从鄄城迁往濮阳屯兵。

九月,石勒侵扰赵郡,征北将军和郁从邺城逃奔到卫国。

冬十月初三,刘元海在平阳僭号即帝位,仍称汉。

十一月初四,尚书令高光死,二十六日,以太子少傅荀藩为尚书令。

己酉这天,石勒进犯邺城,魏郡太守王粹战败而死。

十二月初一,大赦。

立长沙王司马磖之子司马硕为长沙王,司马磘为临淮王。

三年春正月甲午,彭城王司马释死。

三月初九,征南大将军高密王司马简死。

以尚书左仆射山简为征南将军,都督荆、湘、交、广四州诸军事,司隶校尉刘暾为尚书左仆射。

十八日,东海王司马越回京师。

二十六日,率兵入宫,在怀帝跟前逮捕了近臣中书令缪播、怀帝之舅王延等十余人,并把他们杀害。

二十七日,特赦河南郡。

二十八日,太尉刘实告老辞官,以司徒王衍为太尉。

东海王司马越兼领司徒。

刘元海侵扰黎阳,皇帝派车骑将军王堪迎击,王堪在延津惨败,死了三万多人。

这年春天大旱,长江、汉水、黄河、洛水水浅,可以徒步涉水而过。

夏四月,左积弩将军朱诞反叛投奔刘元海。

石勒攻陷冀州郡县一百多个壁垒。

秋七月初二,当阳有三处地面开裂,裂缝宽三丈,长三百多步。

初五,平阳人刘芒荡自称是汉的后代,诱骗羌戎,在马兰山称帝。

支胡五斗叟、郝索聚众数千人作乱,屯于新丰,与刘芒荡勾结合伙。

刘元海派遣其子刘聪及王弥侵犯上党,围困壶关。

并州刺史刘琨派兵援救上党壶关,被刘聪打败。

淮南内史王旷、将军施融、曹超与刘聪交战,又被打败,曹超、施融战死。

上党太守庞淳献地降贼。

九月初一,刘聪围困浚仪,朝廷派遣平北将军曹武讨伐刘聪。

十二日,王师大败。

东海王司马越将军队开入京城,防御贼寇。

刘聪到达西明门,司马越进行抵抗,在宣阳门外交战,大破刘聪。

石勒进犯常山,安北将军王浚派鲜卑骑兵救援,在飞龙山大败石勒。

南阳王司马模使其部将淳于定击破刘芒荡、五斗叟,并把二人杀了。

朝廷又使车骑将军王堪、平北将军曹武讨伐刘聪,被刘聪打败,王堪逃回京城。

李雄别帅罗羡献出梓潼地归顺朝廷。

刘聪攻西明门,没有攻下。

宜都夷道的山崩塌,荆、湘二州地震。

冬十一月,石勒攻陷长乐,安北将军王斌被杀,石勒乘胜屠杀黎阳百姓,由饥民组成的军队在首领李恽、薄盛率领下援救京师,刘聪退走。

李恽等又在新汲击破王弥军。

十二月乙亥,夜间有两股像带子一样的白气,从地面升上天空,南北各一,长二丈。

四年春正月初一,实行大赦。

二月,石勒袭击鄄城,兖州刺史袁孚战败,被其部下杀害。

石勒又袭击白马,车骑将军王堪战死。

李雄部将文硕杀了李雄的大将军李国,献巴西地归顺朝廷。

二十五日,吴兴人钱王会反叛,自称平西将军。

三月,丞相仓曹属周王己率领乡亲讨伐并杀了钱王会。

夏四月,发生大水。

将军祁弘在广宗击破刘元海将领刘灵曜。

李雄攻陷梓潼。

兖州地震。

五月,石勒进犯汲郡,捉住太守胡宠,继而南渡黄河,荥阳太守裴纯逃奔建邺。

大风折断树木。

地震。

幽、并、司、冀、秦、雍六州蝗虫成灾,草木和牛马毛都被吃光。

六月,刘元海死,其子刘和继承伪皇帝位,刘和之弟刘聪杀死刘和自立为帝。

秋七月,刘聪堂弟刘曜及其部将石勒围困怀,皇帝下诏让征虏将军宋抽去援救,宋抽被打败,阵亡。

九月,河内人乐仰捉住太守裴整而叛乱,投降石勒。

徐州监军王隆丢弃军队,从下邳逃到周馥那里,雍州人王如在宛举兵反叛,杀害郡县长官,自号大将军、司、雍二州牧,在汉沔一带大肆抢掠,新平人庞实、冯翊人严嶷、京兆人侯脱等各自起兵响应王如。

征南将军山简、荆州刺史王澄、南中郎将杜蕤,同时派兵援救京师,在宛和王如接战,三路军都大败;王澄带领部分军队前进至氵示口,军队溃散,王澄回荆州。

冬十月初二,白天昏暗,一直持续到十一日。

有一大星在西南方向坠落,发出响声。

十三日,石勒围攻仓垣,被陈留内史王讠赞击败,退到黄河以北。

二十三日,以骠骑将军王浚为司空,平北将军刘琨为平北大将军。

京师发生饥荒。

东海王司马越发出紧急檄文,征召天下各地兵马援救京师,怀帝对送檄文的使者说:“代我告诉各方征镇将军,国家局势现在还可以挽救,再晚了就不行啦。”檄文发后,没有一处军队响应援救京师。

石勒攻陷了襄城,太守崔旷被杀,石勒进军至宛。

王浚派鲜卑文鸯率骑兵救宛,石勒退走。

王浚派遣别将王申始讨伐石勒,在汶石津大败石勒军。

十一月十五日,东海王司马越率军出京师到许昌,身边跟随着代表皇帝行使职权的官员机构。

京城宫府不再有人守卫,荒凉饥饿日甚一日,宫殿中死尸纵横,各府寺官署挖壕沟自守,盗贼白日横行,击鼓相攻之声不绝。

司马越的军队又到项,自己兼领豫州牧,以太尉王衍为军司。

十八日,氐族流民隗伯等袭击宜都,太守嵇日希逃奔建邺。

王申始在瓶垒进攻并击破刘曜、王弥。

镇东将军周馥上表请求怀帝迁都寿阳,司马越使裴硕讨伐周馥,被周馥打败,逃到东城自保,向琅王牙王司马睿求救。

襄阳瘟疫流行,病死者三千多人。

给凉州刺史加上安西将军头衔。

十二月,征东大将军苟日希进攻并击破王弥别帅曹嶷。

乙酉,平阳人李洪率领流人进入定陵作乱。

五年春正月,怀帝秘密下诏给苟日希,使他讨伐东海王司马越。

十四日,苟日希被曹嶷击破。

乙未,司马越派遣从事中郎将杨瑁、徐州刺史裴盾共同进攻苟日希。

十五日,石勒进入江夏,江夏太守杨珉逃奔武昌。

十七日,李雄攻陷涪城,梓潼太守谯登遇害。

湘州流人杜..占据长沙反叛。

二十日,安东将军琅王牙王司马睿使将军甘卓在寿春进攻镇东将军周馥,周馥军溃散。

二十二日,太保平原王司马干死。

二月,石勒进犯汝南,汝南王司马..逃奔建邺。

三月初一,怀帝下诏列东海王司马越罪状,号召各方镇兴兵讨伐他。

以征东大将军苟..为大将军。

十九日,东海王司马越死。

四月初一,石勒追击为东海王司马越办丧事的人,在东郡追上,晋将军钱端战死,军队溃散,太尉王衍、吏部尚书刘望、廷尉诸葛铨、尚书郑豫、武陵王司马淡等都遇害,王公以下被杀害的有一万多人。

东海王世子司马毗及宗室四十八王不久又被石勒军虏去。

贼王桑、冷道攻陷徐州,刺史裴盾被杀,王桑进而渡过淮河,到达历阳。

五月,益州流人汝班、梁州流人蹇抚在湘州作乱,俘虏了湘州刺史苟眺,并向南攻破零、桂诸郡,向东到武昌抢掠,安城太守郭察、邵陵太守郑融、衡阳内史滕育都被杀。

怀帝晋升司空王浚为大司马,征西大将军,南阳王司马模为太尉,太子太傅傅祗为司徒,尚书令荀藩为司空,安东将军琅王牙王司马睿为镇东大将军。

东海王司马越出京东下时,使河南尹潘滔居守京师。

大将军苟..上表迁都仓垣,怀帝将采纳这个意见,大臣害怕潘滔,不敢奉行皇帝诏命,而且宫中及黄门官员贪恋财产,不愿意出京。

此时饥荒十分严重,人相食,百官逃亡者十之八九。

怀帝召集群臣商议,准备迁都而没有警卫人员。

怀帝击掌感叹道:“怎么连车轿都没有呢!”于是使司徒傅祗出京到河阴,修理船只,准备走水路。

临行时有朝士数十人护卫引路。

怀帝步行出西掖门,到铜驼街,被盗贼抢掠,不得前进而转回。

六月癸未,刘曜、王弥、石勒同时进犯洛川,王师屡次被贼军打败,被杀的人很多。

初四,司空荀藩、光禄大夫荀组逃奔頧辕,太子左率温畿夜间打开广莫门逃奔小平津。

十一日,刘曜王弥进入京师。

怀帝打开华林园门,经河阴藕池,打算逃往长安,被刘曜追上俘获。

刘曜等即焚烧宫殿宗庙,污辱后妃、吴王司马晏、竟陵王司马懋、尚书左仆射和郁、右仆射曹馥、尚书闾丘冲、袁粲、王绲、河南尹刘默等都被害,百官士人百姓被杀者三万多人。

怀帝被押送到平阳,刘聪封怀帝为会稽公。

荀藩向各州镇传檄文,推琅王牙王为盟主,主持天下。

豫章王司马端向东投奔苟..,苟..立司马端为皇太子,自己任尚书令,设置朝廷各种官员,驻守梁国的蒙县。

百姓饥荒,米每斛万余钱。

秋七月,大司马王浚继承国家政权,临时立皇太子,设置百官和征镇将军。

石勒进犯谷阳,沛王司马滋战败被杀。

八月,刘聪使其子刘粲攻陷长安,太尉、征西将军、南阳王司马模被害,长安残存的四千多家百姓逃奔汉中。

九月初九,石勒进犯阳夏,到达蒙县,大将军苟..、豫章王司马端没于石勒军中。

冬十月,石勒侵扰豫州诸郡,到长江北岸而还。

十一月,猗卢进犯太原,平北将军刘琨无法抵抗,将太原五县百姓、迁到新兴,安居下来。

六年春正月,怀帝在平阳。

刘聪进犯太原。

故镇南府牙门将胡亢聚众扰乱荆州一带,自号为楚公。

二月初一,日蚀。

初二,镇东大将军琅王牙王司马睿升为尚书,向四方发出檄文以讨伐石勒。

大司马王浚也传檄天下,自称接受了皇帝诏命,按皇帝旨意主持朝政,以荀藩为太尉。

汝阳王司马熙被石勒杀害。

夏四月十六,征南将军山简死。

秋七月,岁星、荧惑星、太白星聚集在牛斗星附近。

石勒进犯冀州,刘粲进犯晋阳,平北将军刘琨遣部将郝诜率兵抵御刘粲,郝诜大败,战死,太原太守高乔献晋阳投降刘粲。

八月初一,刘琨逃奔常山。

己亥,阴平都尉董冲驱逐太守王鉴,献郡叛降于李雄。

初二,刘琨向猗卢求救兵,上表请封猗卢为代公。

九月初一,猗卢使儿子利孙投奔刘琨,途中受阻不能前进。

初三,前雍州刺史贾疋在三辅一带讨伐刘粲,把刘粲赶走,关中稍微安定,于是与卫将军梁芬、京兆太守梁综共同拥戴秦王司马邺为皇太子,据守长安。

冬十月,猗卢亲自率六万骑兵驻扎在盂城。

十一月十七日,刘粲逃走,刘琨收编当地兵众,据守阳曲。

这一年瘟疫大流行。

七年春正月,刘聪召集群臣宴会,使怀帝穿着青衣行酒。

侍中庾珉见此景悲痛号哭,刘聪感到厌恶。

二月初一,怀帝被刘聪杀害,终年三十岁。

怀帝初生时,有嘉禾出现于豫章之南昌。

此前有望气者说“豫章有天子气”,以后怀帝做豫章王时封为皇太弟。

在东宫时,谦虚恭顺,接引朝士,讲论书籍。

即位以后,遵循旧制,与群臣到太极殿,使尚书郎读时令,又在东堂听群臣议论政事。

在宴会时,也常与群官讨论政务考证经书典籍。

黄门侍郎傅宣感叹道:“今日又看到武帝时代的世风了。”秘书监荀崧也常对人说:“怀帝天资清俊,少年即英杰出众,若遇升平之世,足可以成为保守国运发挥文治的好天子。

然而处在惠帝天下大乱之后,加之东海王司马越专政,国家避免了昏君之灾难,却又遭到君臣流亡之祸事。”愍帝纪孝愍皇帝名邺,字彦旗,是武帝司马炎之孙,吴孝王司马晏的儿子。

出继给后伯父秦献王司马柬,袭位封秦王。

永嘉二年(308),拜为散骑常侍、抚军将军。

洛阳陷落后,到荥阳密县避难,与舅父荀藩、荀组相遇,自密县南走许颍。

豫州刺史阎鼎与前抚军长史王毗、司徒长史刘畴、中书郎李昕及荀藩、荀组等共同谋划送愍帝回长安,刘畴等中途叛变,阎鼎追上把他杀了,荀藩、荀组幸免于难。

阎鼎即裹挟愍帝,乘坐牛车,经宛奔武关,多次遇到山贼拦截,士卒逃散,停留在蓝田。

阎鼎告知雍州刺史贾疋,贾疋立即派州兵迎接护卫,到达长安,又使辅国将军梁综帮助守长安。

当时霸水出现玉龟,长安城南有神马鸣叫。

永嘉六年(312)九月初三,阎鼎等拥戴秦王为皇太子,登坛祭天,建立宗庙社稷,实行大赦。

给贾疋加上征西大将军称号,以秦州刺史南阳王司马保为大司马。

贾疋讨伐贼张连,被张连杀害,众人推举始平太守麴允兼雍州刺史,做盟主,按照朝廷制度,选拔设置官员。

建兴元年(313)夏四月初一,得到怀帝被害的音讯,举行哀悼祭奠之礼。

二十七日,愍帝即位,实行大赦,改年号。

以卫将军梁芬为司徒,雍州刺史麴允为使持节、领军将军、录尚书事,京兆太守索纟林为尚书右仆射。

石勒在上白进攻龙骧将军李恽,李恽战败被杀。

五月十八日,以镇东大将军琅王牙王司马睿为侍中、左丞相、大都督陕东诸军事,大司马、南阳王司马保为右丞相、大都督陕西诸军事。

又给南阳王、琅王牙王下诏说:“天灾人祸,虽在明君盛世,有时也会遇到。

朕因年幼,继承大业,凭祖宗之灵和群公义士之力,欲扫除凶寇,拯救故都宗庙,瞻望前途,未能顺心如愿,心肝为之碎裂,西周时周公召公分陕而治,姬氏得以兴隆;周平王东迁,得到晋国郑国有力的辅助。

今左右丞相高德可与圣贤媲美,又是王室近亲,国家当仰仗二公,扫除巨寇,奉迎怀帝灵柩,克复故土,使王业中兴。

令幽、并两州将领率兵三十万,直捣平阳。

左丞相应率秦、凉、梁、雍四州劲旅三十万,进军长安。

右丞相率自己所属精兵二十万,直指洛阳。

并分别派遣前锋,作为幽、并军的后继。

各路军克期赴敌,为国家建立大功。”又给琅王牙王下诏说:“朕因年幼昏昧,继承大业,未能扫平凶逆,奉迎先帝灵柩,枕戈待时,心肝碎裂,前日得到魏浚上表,知道公率领三军,已经占据寿春,并传檄文于诸侯,共振国威,想来大军继续前进,已达洛阳。

凉州刺史张轨,一心振兴王室,军旅在途,连绵万里,已经到达氵开陇;梁州刺史张光,也派遣巴汉士卒,屯驻骆谷;秦川的骁勇将士,也会集如林。

不久前派出的使者已经回来,得知平阳方面的确实消息,说是幽并二州兵力强盛,残余的胡人已经衰败,然而还在恃险顽抗,应当大举剿灭。

不知公当前在何处,因而其他各军都休养士卒,砺兵秣马,尚未大举进军。

今公军已至何处,应当来信告知,朕便御驾亲征,会师中原,扫除群凶。

公应思献宏大之计,长远之略,使先帝陵墓得迁还旧都,四海赖以安宁。

故派遣殿中都尉刘蜀、苏马等前往宣示朕意。

公德高望重,为王室亲属,兴隆东方,安定天下,非公而谁能当此任!但洛阳为陵墓宗庙所在,不可空虚,公应镇守洛阳,以安抚山东百姓。

右丞相当辅助朝政,仿效周公召公,以使中兴事业得以隆盛。”六月,石勒杀害兖州刺史田徽。

此时,崤山以东的郡县,相继被石勒攻陷。

秋八月二十日,刘蜀等到达扬州。

把建邺改为建康,把邺城改为临漳。

杜..侵扰武昌,焚烧城邑。

杜..的别将王真袭击沌阳,荆州刺史周岂页逃到建康。

九月,司空荀藩死于荥阳。

刘聪进犯河南,河南尹张髦战死。

冬十月,荆州刺史陶侃在石城讨伐杜..的党羽杜曾,被杜曾打败。

二十七日,下大冰雹。

二十八日,下大雪。

十二月,河东地震,下雨时空中落肉。

二年春正月初一,出现黑雾,沾到人身上像墨一样,连夜不止,五天以后才消散。

初三辰时,东升的太阳坠落于地。

又有三个太阳相继出现于西方而向东运行。

初九,实行大赦。

杨武在汉中大肆掠夺,然后投奔李雄。

二月初二,以司空王浚为大司马,卫将军荀组为司空,凉州刺史张轨为太尉,封为西平郡公,并州刺史刘琨为大将军。

三月初四,石勒攻陷幽州,杀死侍中、大司马、幽州牧、博陵公王浚,焚烧城邑,死者万余人,杜..别帅王真在林鄣袭击荆州刺史陶侃,陶侃逃奔滠中。

夏四月初五,地震。

五月二十三日,太尉、领护羌校尉、凉州刺史、西平公张轨死。

六月,刘曜、赵冉进犯新丰等县,安东将军索纟林讨伐并击破了他们。

秋七月刘曜、赵冉等又进逼京都,被领军将军麴允击破,赵冉中流矢而死。

九月,北中郎将刘演收复顿丘,杀了石勒所任命的太守邵攀。

十九日,麟出现于襄平。

单于代公猗卢派使者来献马。

蒲子有马生人。

三年春正月,盗贼杀了晋昌太守赵..。

吴兴人徐馥杀害吴兴太守袁..。

以侍中宋哲为平东将军,驻军华阴。

二月十二日,左丞相、琅王牙王司马睿晋升为大都督、督中外诸军事,右丞相、南阳王司马保晋升为相国,司空荀组为太尉,大将军刘琨为司空。

晋封代公猗卢为代王。

荆州刺史陶侃在巴陵击破王真。

杜..的别将杜弘、张彦在海昏与临川内史谢扌离交战,谢扌离大败战死。

三月,豫章内史周访攻击杜弘,将他赶跑,在阵上杀了张彦。

夏四月,实行大赦。

五月,刘聪进犯并州。

六月,盗贼挖开了汉文帝汉宣帝的陵墓霸陵杜陵以及薄太后陵,太后面貌和活人一样,盗去的金玉纟采帛无法计算。

当时因朝廷临时定都长安,草率从事,服饰费用短缺,命令将陵墓中盗贼偷剩下的财物收拾起来,充实国库。

初五,地震。

十九日,实行大赦。

命令雍州官吏掩埋尸骨,修复陵墓,有盗墓者,诛灭三族。

秋七月,石勒攻陷濮阳,杀死太守韩弘。

刘聪进犯上党,刘琨遣将援救上党守军。

八月初二,王师与敌军在襄垣交战,王师大败。

荆州刺史陶侃攻击杜..,杜..战败逃走,死在路上,湘州平定。

九月,刘曜进犯北地,朝廷命领军将军麴允去讨伐。

冬十月,麴允进攻青白城。

以豫州牧、征东将军索纟林为尚书仆射、都督宫城诸军事。

刘聪攻陷冯翊,太守梁肃逃奔万年。