《周 书》
文帝纪(上)
太祖文皇帝姓宇文,名泰,字黑獭,是代州武川人。
他的先祖出自炎帝神农氏,被黄帝灭掉,子孙移居北方原野。
有一个叫葛乌菟的,雄杰英武而多有谋略,鲜卑人仰慕他,推举他为领袖,统率十二个部落,世代担任部落首领。
他的后人叫普回,因打猎得到玉玺三枚,上面刻有皇帝玺的字样,普回心中奇怪,认为是上天所授。
他们的习惯,称天为宇,称君为文,于是号称宇文国,并作为自己的姓。
普回的儿子莫那,从阴山南迁,开始定居辽西,称为献侯,是魏国的诸侯国。
九世至侯豆归,被慕容晃灭掉。
他的儿子宇文陵在燕国当官,任驸马都尉,封玄菟公。
魏道武准备进攻中山时,宇文陵随从慕容宝抵抗。
慕容宝失败后,宇文陵率领带甲骑兵五百人归附魏国,任都牧主,赐爵安定侯。
天兴初年,将才智出众的人迁居到代都,宇文陵按例迁居武川。
宇文陵生宇文系,宇文系生宇文韬,都以军事谋略出名。
宇文韬生宇文肱。
宇文肱负气仗义,又有才干。
正光末年,沃野镇人破六汗拔陵反叛,远近大多响应。
其伪王卫可孤部众最多。
宇文肱于是集合乡人杀掉卫可孤,其部众溃散。
后来避居中山,被鲜于修礼所俘。
鲜于修礼命令宇文肱回去统领原有部属。
其后被定州军击败,宇文肱阵亡。
武成初年,追尊为德皇帝。
太祖是德皇帝的幼子。
母亲王氏,怀孕五个月时,夜里梦见抱着儿子向天上飞去,还没有飞到就停止了。
醒来告诉德皇帝,德皇帝高兴地说:“虽然没有飞到天上,但也富贵到顶点了。”太祖生下后,有黑气像华盖一样,向下覆盖住他的身体。
等到长大,身高八尺,额头方而广阔,长髯华美,发长垂地,垂手而过膝盖,背上有黑痣,曲折像龙盘之形,面有紫光,人们远远看见就感到敬佩畏惧。
他从少年时气量就大,不经营家里的产业,轻视钱财,乐于施舍,用以结交贤能之人。
太祖少年时随德皇帝在鲜于修礼军中。
葛荣杀掉鲜于修礼时,太祖十八岁,葛荣任命他为将帅。
太祖知道葛荣将无所成就,就与兄长们密谋逃走,计划未及实行,尔朱荣已活捉葛荣,平定黄河以北,太祖随例迁居晋阳。
尔朱荣认为太祖兄弟才智过人,害怕他们背叛自己,就假托其他罪名,处死了太祖的三哥宇文洛生,又想谋害太祖。
太祖辩解家中冤情,言词激昂,尔朱荣被感动,赦免了他,对他更加礼遇。
孝昌二年(526),燕州动乱,太祖开始以统军身份跟从尔朱荣前去征讨。
起初,北海王元颢逃奔梁国,梁人立他为魏主,令他率军入据洛阳。
魏孝庄帝逃到河内躲避。
尔朱荣派贺拔岳讨伐元颢,迎回孝庄帝。
太祖与贺拔岳过去有交情,就以别将身份跟随贺拔岳。
孝庄帝返回洛京后,以功劳封宁都子,食邑三百户,升任镇远将军、步兵校尉。
万俟丑奴在函谷关以西叛乱,孝庄帝派尔朱天光及贺拔岳征讨,太祖于是随从贺拔岳入函谷关,先行击败伪行台尉迟菩萨等人。
平定万俟丑奴,平定陇山以西,太祖立功最多,升任征西将军、金紫光禄大夫,食邑增加三百户,加直阁将军衔,代理原州政务。
当时关、陇一带战乱,百姓困苦,太祖以恩惠信用安抚百姓,百姓皆心悦诚服,都高兴地说:“倘若早日派来宇文使君,我们岂能依附叛乱?”太祖曾带领几名骑马的随从在原野上行进,忽然听见箫鼓的声音,询问随从,都说没有听见。
普泰二年(532),尔朱天光东去抵御齐神武,留下其弟尔朱显寿镇守长安。
秦州刺史侯莫陈悦受尔朱天光征召,率军东下。
贺拔岳知道尔朱天光必败,想留下侯莫陈悦,共同算计尔朱显寿,而想不出计策。
太祖对贺拔岳说:“如今尔朱天光相距不远,侯莫陈悦未有二心,假若把此事告诉他,恐怕他会惊恐害怕。
可是侯莫陈悦虽是主将,却不能控制部下,如果先劝说他的部众,人人必有留下之心。
若出兵,会超过尔朱天光预定的期限;若撤退,又恐人心变动。
乘此机会劝说侯莫陈悦,事情没有不成功的。”贺拔岳大喜,当即命令太祖入侯莫陈悦军中劝说众人,侯莫陈悦果然不出兵。
于是相约袭击长安,令太祖率领轻装骑兵担任前锋。
太祖预料尔朱显寿怯懦,听说诸军将到,必当东逃。
太祖担心他逃远,就加倍赶路。
尔朱显寿果然已经东逃,太祖追到华山,将他捉住。
太昌元年(532),贺拔岳任关西大行台,任命太祖为左丞,兼任贺拔岳府司马,加散骑常侍衔。
事无大小,都委托他决断。
齐神武击败尔朱天光后,就独揽朝政大权。
太祖请求前去观察。
到并州后,齐神武询问贺拔岳军事,太祖应口对答,能言善辩。
齐神武认为是奇人,想留下他。
太祖假表诚意,才得以返回,于是连夜上路。
齐神武果然派人追赶,直追到函谷关,没有赶上。
太祖回来对贺拔岳说:“高欢不是忠诚的臣子。
他没有公开谋反,是因为害怕你们兄弟。
然而凡是准备建立大业、挽救国家的人,没有不趁地位权势之便,统制天下英雄,而能最后成功的。
侯莫陈悦本来的确是平庸之人,遇上机会,于是承蒙委用,既无为国家担忧之心,也不被高欢猜忌。
只要有准备,算计他并不困难。
如今费也头拥有骑兵不下一万人,夏州刺史斛拔弥俄突有精锐之师三千余人,另有灵州刺史曹泥,仗恃地处边远,常怀异心。
黄河以西的流民纥豆陵伊利等人,人口众多,尚未归附。
如今倘若移军逼近陇山,占领其险要之地,向他们显示军威,让他们服从德化,就可以收编他们的部众,充实我军。
向西亲睦氐、羌,向北安抚大漠,回军长安,扶救魏室,这是像齐桓公、晋文公那样的壮举啊!”贺拔岳大喜,又派太祖赴京师请示,秘密陈述情况。
魏帝诚挚地采纳了他的建议。
加太祖武卫将军衔,令他回去向贺拔岳复命。
贺拔岳于是领军西行,驻扎在平凉,与众将商议道:“夏州与敌寇为邻,必须加以安抚,只是从哪里找个好刺史来镇守呢?”众将都说:“宇文左丞就是人选。”贺拔岳说:“左丞好比我的左右手,如何能够舍弃?”犹豫多日,终于听从了大家的意见。
于是上表推荐太祖为使持节、武卫将军、夏州刺史。
太祖抵达夏州,纥豆陵伊利听见风声就立即诚心归附,但曹泥仍与齐神武互通使节。
魏永熙三年(534)春正月,贺拔岳想讨伐曹泥,派都督赵贵到夏州与太祖商议。
太祖说:“曹泥所居孤城,路险而远,不足为虑。
侯莫陈悦仗恃亲信众多,贪婪而不讲信用,必将成为祸患,希望早日除掉他。”贺拔岳不听,与侯莫陈悦一块讨伐曹泥。
二月,到达黄河岸边,贺拔岳果然被侯莫陈悦杀害。
他的部属溃散,返回平凉,只有大都督赵贵率领部下收拾贺拔岳尸体回到军营。
于是三军没有主帅,诸将认为都督寇洛年龄最大,共同推举寇洛总领军队。
寇洛向来没有雄才大略,军令赏罚无法执行,就对众将说:“我缺乏才智本领,不宜总领三军,近来迫于众人议论,推我代理,今天请求退位,还望另选贤才。”赵贵对众将说:“元帅忠于公事,保全节操,官民皆知,如今功业未成,突遭惨死,不仅国家失去重臣,众人也无所依靠。
如果一定要纠集同盟,报仇雪恨,就必须选择贤人,总领三军。
倘若所推不是合适人选,则大事难成,即使想树立忠义,又怎么能办得到?我私下观察宇文夏州,风姿英俊,世上罕见,雄才大略,冠绝一时,远近归心,士卒效命。
加上法令专一,赏罚严明,实在足可依靠。
现在如果发丧,他必然前来吊唁,我们趁机奉他为主帅,那么大事就会成功了。”诸将都表示赞同。
于是命令赫连达急驰到夏州,告诉太祖道:“侯莫陈悦不顾盟誓,背叛恩德,残害忠良,人人愤怒惋惜,而无处控告。
您从前在元帅手下,恩德信义极有名望,如今无论官位高低,都愿意推举您。
众人思念您,度日如年,希望您不要再停留,以慰抚众人的心愿。”太祖准备出发,夏州的官员百姓都流泪请求道:“听说侯莫陈悦如今在水洛,距平凉不远。
如果他已经拥有贺拔公的部众,那么再对付他实在很难。
希望暂且停留,以观察他的动静。”太祖说:“侯莫陈悦既然害了元帅,自应乘势直攻平凉,但他反而徘徊不前,屯兵水洛,我知道他不能有什么作为。
况且时机难得而易失,应及时抓住机会,今天如果不早些去,恐怕人心离散。”都督弥姐元进谋划响应侯莫陈悦,秘密图谋太祖。
事情败露,被杀。
太祖于是率领帐下轻装骑兵,驰赴平凉。
当时齐神武派长史侯景招募贺拔岳旧部,太祖到安定遇见他,对侯景说:“贺拔公虽死,宇文泰尚存,您要干什么?”侯景惊慌变色,答道:“我好比是箭,任随别人射去,怎能自己作主?”侯景就此回去。
太祖到了平凉,吊唁贺拔岳,哭得十分悲痛。
将士们又悲又喜,说道:“宇文公到,我们没有什么担忧了。”这时,魏孝武帝准备设法对付齐神武,听说贺拔岳被害,派武卫将军元毗宣旨慰劳,追令贺拔岳军队返回洛阳。
元毗到平凉时,诸将已经推举太祖。
侯莫陈悦也被命令返回,但他已经归附齐神武,不肯服从命令。
太祖对诸将说:“侯莫陈悦无端残害忠良,又不从诏命,这是国家的大贼,岂能容他?”于是命令各军严加戒备,准备讨伐侯莫陈悦。
等到元毗回去时,太祖向魏帝上表道:“故关西大都督臣贺拔岳尽诚为国,横遭非命,三军丧气,朝野痛惜。
都督寇洛等人,衔冤含悲,志在报仇雪耻。
由于微臣昔日同在营幕,苦苦邀请。
微臣便在本月十四日,轻装赶赴军营,出发之时,另有上表。
既然被众情所逼,只得权且掌管兵权。
诏命调贺拔岳军入京,这本是为国家打算的上策。
只是高欢部众,已抵河东,侯莫陈悦尚在水洛。
况且该军将士多是函谷关以西之人,都眷恋故乡,不愿东去。
今若迫于上命,令其全部赴京,则侯莫陈悦追踪其后,高欢截击在前,首尾受敌,形势危险。
微臣献身王事,诚然是甘心情愿,但唯恐败毁国家,祸害人民,则损失更大。
乞求稍作停留,再思考以后的计划,耐心诱导,使部属逐渐同意东去。”太祖立志讨伐侯莫陈悦,而未能揣测朝廷心意,而且部队尚未集中,所以托此为借口。
趁机与元毗及诸将杀牲立誓,共同辅佐王室。
当初,贺拔岳驻扎在河曲,军中有一吏员独自行走,忽然看见一位老人,须眉雪白,对他说:“贺拔岳虽然重新拥有这些部众,可是终将一事无成。
应当有一位姓宇文的人从东北而来,此后必定大盛。”说完就不见了。
这名吏员常对亲近的人说这件事,到这时才应验。
魏帝诏命太祖道:“贺拔岳既死,部众未有归属,你可担任大都督,统领此军。
得知准备缓缓东来,美不可言。
如今也征召侯莫陈悦军队入京。
如果他不来,朕当亲自惩罚。
希望你体会此意,不要久留。”太祖又上表说:“侯莫陈悦违背天理,残害忠良,自知擅杀罪重,不服诏命,阻兵水洛,横行秦、陇。
微臣认为诏命既已宽恕,只得抑制私仇,多次询问侯莫陈悦及都督可朱浑元等人入京时间,但侯莫陈悦竟囚禁使者,不让他们返回复命。
看他的意向,势必谋反。
微臣正是因为此事,才不敢离开。
兼以顺应众人之情,乞求稍作停留。”太祖又写信给侯莫陈悦,谴责他忘恩负义,残害贺拔岳,敦促侯莫陈悦率军返京,否则将兵戎相见。
侯莫陈悦害怕太祖算计自己,伪作诏书给秦州刺史万俟普拨,命令他与侯莫陈悦结党互援。
万俟普拨起疑,将诏书封好呈交太祖。
太祖上表说:“微臣自从奉诏总制平凉之军,责任重大,忧心亦深,无暇安居。
训练军队,准备物资,只考虑尽力效忠。
前时由于部众思恋本土,侯莫陈悦窥伺动静,衡量应当暂留在此。
今日如果征调侯莫陈悦,授他近侍之官,微臣率兵东向,则非一日之功。
朝廷如果认为侯莫陈悦尚可守卫边疆,则乞求把他任命在瓜州、凉州一带。
不这样,则最终招致猜忌,对事情没有好处。”当初,原州刺史史归为贺拔岳亲信,河曲事变之后,反而为侯莫陈悦效力。
侯莫陈悦派党羽王伯和、成次安率兵二千人协助史归镇守原州。
太祖派都督侯莫陈崇率领轻装骑兵一千人袭击史归,将其活捉,并捉住成次安、王伯和等人,押送到平凉。
太祖上表荐举侯莫陈崇代行原州政务。
万俟普拨又派部将叱干保洛率领二千骑兵前来随从太祖军。
三月,太祖进军到原州。
诸军全部集中,讲明讨伐侯莫陈悦的意思,士卒人人心怀激愤。
太祖于是上表说:“微臣听说誓死报恩、灭绝宗族以报答主君,为人伦所急,赴死如归。
自大都督贺拔岳遇害后,微臣接连奉诏命还京,就喂饱马匹,准备启程,几乎等不到天明。
但是自督将以下,都说贺拔公待我们如同对待儿子,如今大仇未报,有何面目活在人间?倘若能报仇雪耻,则万死而无遗憾。
况且侯莫陈悦外附强臣,内违诏命。
微臣如今为上考虑,有逐去恶人之志;为下考虑,可顺遂义士之心,希望仰仗陛下天威,为国除害。
小处违背而大处顺应,时机正在此时。
功成之后,情愿伏诛。”夏四月,领兵登陇山,留兄长之子宇文导为都督,镇守原州。
太祖军令严明,秋毫无犯,百姓大喜,有识见的人知道他将有成就。
军队出木峡关时,大雪纷飞,平地雪深二尺。
太祖知道侯莫陈悦怯懦而多疑,就加倍赶路,出其不意。
侯莫陈悦果然怀疑身边有人怀有二心,其身边的人也感不安,于是人心离散。
听说大军将到,侯莫陈悦退守略阳,留一万余人据守水洛。
太祖到了水洛,下令包围,水洛守军投降。
太祖立即率领轻装骑兵数百名直奔略阳,逼近侯莫陈悦军队。
侯莫陈悦十分恐惧,召集部将商议。
众将都说:“如此精锐,不可抵挡。”劝说侯莫陈悦退守上圭阝以避开锋芒。
当时南秦州刺史李弼也在侯莫陈悦军中,由小道派遣使者,请求居内策应。
当夜,侯莫陈悦出兵,军中惊恐溃散,有的将士相继前来投降。
太祖放手让部下奋勇进击,大胜敌军,俘虏一万余人,马八千匹。
侯莫陈悦与其子侄及部下数十名骑兵逃脱。
太祖说:“侯莫陈悦本来与曹泥呼应,必定逃往灵州。”于是命令原州都督宇文导在前方截击,都督贺拔颍等人在后面追赶。
宇文导到牵屯山追上侯莫陈悦,将其杀死。
太祖入据上圭阝,没收侯莫陈悦府中的仓库,财物堆积如山,都拿来犒赏将士,自己一点也不要。
身边有人偷取了一只饰银酒器带回,太祖得知后将他治罪,立即将酒器割开分赏将士,众人大喜。
当时凉州刺史李叔仁被当地百姓捉住,全州动乱。
宕昌羌人梁人山定引导吐谷浑侵犯金城。
渭州及南秦州的氐人、羌人互相联络,所在之处纷纷起事。
从南岐到瓜州、鄯州,跨越州境、占据郡城者,数也数不清。
太祖命令李弼镇守原州,夏州刺史拔也恶蚝镇守南秦州,渭州刺史可朱浑元回镇渭州,卫将军赵贵代行秦州政务。
征发豳、泾、东秦、岐四州粮食供应军队。
齐神武听说秦、陇告捷,向太祖派遣使者,言词奉迎,厚赠礼品,表示深挚结纳,互相支援。
太祖拒绝,不受礼品。
当时齐神武已有反叛之心,所以魏帝十分倚重太祖。
于是征调二千骑兵镇守东雍州,作为声援,仍然命令太祖率军缓缓东行。
太祖派大都督梁御率步兵骑兵共五千人镇守黄河、渭水汇合处,作为图谋河东之计。
太祖讨伐侯莫陈悦时,侯莫陈悦派使者向齐神武求援,齐神武派都督韩轨率兵一万入据蒲坂,而雍州刺史贾显度把船只送给韩轨,请韩轨军队进入函谷关。
太祖因梁御东去,就逼迫贾显度前来军营。
梁御于是入据雍州。
魏帝派著作郎姚幼瑜持旌节慰劳军队,升太祖为侍中、骠骑大将军、开府仪同三司、关西大都督,封略阳县公,可秉承皇帝旨意,封爵授官,并按照惯例加使持节衔。
于是任命寇洛为泾州刺史,李弼为秦州刺史,前略阳郡守张献为南岐州刺史。
卢待伯拒绝替代,太祖派轻装骑兵袭击,将其捉住,卢待伯自杀。
当时魏帝正在图谋齐神武,又下令征兵。
太祖于是命令前秦州刺史骆超为大都督,率领一千名轻装骑兵前往洛阳。
升太祖兼任尚书仆射、关西大行台,其余官职封授如前。
太祖向各地军事长官传递文告,讨伐高欢。
太祖对众将说:“高欢虽然智谋不足,而狡诈有余,如今扬言西来,其实意却在入据洛阳。
我准备命令寇洛率骑兵步兵一万余人,从泾州东去;王罴率带甲将士一万人,先占据华州。
高欢如果西来,王罴足可抗拒;如果他入据洛阳,寇洛立即袭击汾、晋。
我即刻上道,直赴京师。
使他进有内顾之忧,退有被追之势。
一举而定大局,此为上策。”众人都表示称赞。
秋七月,太祖率军从高平出发,前军抵达弘农。
齐神武已渐渐逼近京师,魏帝亲率六军,驻扎在河桥,命令左卫元斌之、领军斛斯椿镇守武牢,派使者告诉太祖。
太祖对身边的人说:“高欢数日之内行军八九百里,凡懂得兵法的都忌讳这样做,正应当乘机进攻他。
但是陛下以帝王之尊,而不能渡河决战,还在沿渡口据守。
况且黄河长达万里,很难防守,倘若被他从一处渡河,则大势就不可挽回了。”立即任命大都督赵贵为别道行台,从蒲坂渡河,前赴并州。
派遣大都督李贤率领精锐骑兵一千人赶赴洛阳。
恰巧元斌之与斛斯椿争权不和,元斌之于是丢下斛斯椿回来,欺骗皇帝说:“高欢兵到了。”七月二十七日,皇帝从洛阳率领轻装骑兵进入函谷关,太祖备下仪仗、卫队恭奉迎接,在东阳驿拜见皇帝。
太祖脱下帽子,哭着请罪道:“微臣不能遏制强寇,以致使陛下西迁。
请把我囚禁起来,由司败定罪,以执行刑法。”皇帝说:“你的忠诚节操,朝野皆知。
我因为不能施行德政,枉居帝位,招致寇乱。
今日相见,深感惭愧。
责任在我,无须请罪。”于是拥戴皇帝建都长安。
开辟草莽,建立朝廷,军国大事,都取决于太祖。
又加授太祖为大将军、雍州刺史,兼任尚书令,进封略阳郡公,另外设置两名尚书,授权他可根据情况随时处理政务,解除他尚书仆射之职,其余官职依旧。
太祖一再谦让,皇帝下诏敦促开导,才接受封授。
当初,魏帝在洛阳时,曾答应把冯翊长公主嫁给太祖,尚未迎娶,而皇帝遽然西迁。
到这时,诏命太祖完婚,授驸马都尉。
八月,齐神武攻陷潼关,侵入华阴。
太祖率诸军驻扎霸上,严阵以待。
齐神武留下将领薛瑾防守潼关,自己退回。
太祖于是进军讨伐薛瑾,俘虏士卒七千人,回军长安,升丞相。
冬十月,齐神武推举魏国清河王元..之子元善见为主,迁都邺城,这是东魏。
十一月,派仪同李虎以及李弼、赵贵等人赴灵州讨伐曹泥,李虎引黄河水灌城。
次年,曹泥投降,将灵州的豪强大族迁到咸阳。
闰十二月,魏孝武帝驾崩。
太祖与群公商定。
尊立魏南阳王元宝炬为帝,这是文皇帝。
文帝纪(下)
魏大统元年(535)春正月二日,太祖升任督中外诸军事、录尚书事、大行台,改封安定郡王。
太祖坚持不受郡王之封及录尚书事之职,魏帝答应,于是改封安定郡公。
东魏派将领司马子如侵犯潼关,太祖驻军霸上,司马子如撤军,从蒲津侵犯华州,被刺史王罴击退。
三月,由于战争、劳役不息,官民劳顿困苦,太祖就命令部属参酌古今成例,加以变通,选择可以益国利民,合乎农时,宜于施政的,定出二十四条新制,奏请魏帝推行。
二年(536)春三月,东魏攻陷夏州,留将领张琼、许和镇守。
夏五月,秦州刺史、建中王万俟普拨率领部属叛变,窜入东魏。
太祖指挥轻装骑兵追赶,在黄河以北追赶一千余里,没有追上,将军队撤回。
三年(537)春正月,东魏侵犯龙门,驻军蒲坂,造三道浮桥,打算渡过黄河。
又派将领窦泰进攻潼关,高敖曹包围洛州。
太祖从广阳出军,召集众将说:“如今贼军从三面拖住我军,又在黄河上架起浮桥,显示定要渡河,这是想吸引我军,使窦泰乘机西进。
我军与贼军久久相持不下,贼军诡计即可得逞,这不是好的计策。
况且高欢起兵以来,窦泰必任先锋,其部下多精锐士卒,屡屡告捷而骄傲自满。
如今出其不意,突施袭击,一定可击败他。
一旦击败窦泰,高欢必不战而自退。”诸将都说:“贼军在近处,舍弃近敌而奔袭远贼,倘若失利,后悔就来不及了。”太祖说:“前时高欢再度袭击潼关,我军未过霸上。
如今敌人大举来犯,而我军尚未走出京郊。
贼人以为我军只图自守,并无远行迎战的打算,又傲慢成性,轻视我军。
乘此进攻,为何不可取胜?贼军虽已造桥,但无法迅速渡河。
这五日之内,我必定活捉窦泰。
各位不要怀疑。”八日,太祖率骑兵六千人返回长安,扬言要保卫陇山以西。
九日,朝见皇帝后,悄悄出兵。
十一日黎明,抵达小关。
窦泰突然听说我军开到,惊慌恐惧,背靠山岗布阵,阵势尚未布好,太祖放手猛攻,大败敌军,将其部众一万余人全部俘虏。
斩杀窦泰,把他的首级传示长安。
高敖曹恰在此时攻陷洛州,捉住刺史泉企,听说窦泰被杀,就焚毁军用物资,弃城而逃。
齐神武也撤桥退兵。
泉企之子泉元礼随即收复洛州,斩东魏刺史杜密。
太祖领军返回长安。
六月,派仪同于谨攻占杨氏壁。
太祖请求取消行台之职,魏帝又申明上次的诏命,太祖接受录尚书事一职,对其他职务再三谦让,魏帝同意。
秋七月,征调军队,在咸阳会合。
八月十四日,太祖率领李弼、独孤信、梁御、赵贵、于谨、若干惠、怡峰、刘亮、王直心、侯莫陈崇、李远、达奚武等十二名将领东征。
抵达潼关后,太祖告诫将士道:“我与你们众将士,上奉天威,诛灭暴乱。
你们将士,要整理好自己的盔甲兵器,准备作战,不得因贪财而轻敌,不得害民以逞威。
效力则有赏赐,不效力则有惩罚。
各位将士要自我勉励。”派于谨居大军之前,一路进攻至般木豆。
东魏将领高叔礼固守栅栏,攻不进去,于谨加紧进攻,高叔礼投降。
俘虏其士卒一千人,将高叔礼送到长安。
二十五日,抵达弘农。
东魏将领高干、陕州刺史李徽伯固守。
当时连绵多雨,太祖命令各军冒雨进攻。
二十七日,城墙崩塌,斩李徽伯,俘虏其战士八千人。
高干逃走,渡过黄河,令贺拔胜追上捉住,一块押送长安。
于是宜阳、邵郡都来归附。
最初,黄河以南豪杰大多聚兵响应东魏,到这时都率部属前来投降。
齐神武害怕,率军十万从壶口出发,向蒲坂推进,准备从后土渡河。
又派将领高敖曹率三万人从黄河以南出兵。
当年,关中饥荒。
太祖平定弘农后,在当地筹措军粮五十余天。
当时战士不到一万人,听说齐神武即将渡黄河,就领军入据潼关。
齐神武渡过黄河,进逼华州。
刺史王罴严密防守。
齐神武知道无法攻克,就涉过洛水,驻扎在许原以西。
太祖占据渭水以南,征调各州兵马,均未会合。
于是召集诸将,对他们说:“高欢翻过高山,渡过黄河,从远处来到这里,这真是上天灭亡他的机会。
我打算进攻他,怎么样?”诸将都认为敌众我少,难以抵挡,请求等高欢向西再深入一些,以相机行事。
太祖说:“高欢如果得以抵达咸阳,人心就会骚动。
如今等他刚到,便可进攻。”立即在渭水上建造浮桥,令军人准备三日干粮,骑兵轻装渡过渭水,军用物资从南岸沿渭水西行。
冬十月一日,到达沙苑,距离齐神武军营有六十余里。
齐神武听说太祖军到,率兵前来迎战。
二日黎明,巡逻骑兵报告齐神武军将至。
太祖召集诸将商议。
李弼说:“敌众我寡,不可在平坦地带布阵。
由此往东十里有渭水弯曲之处,可以先占据以待敌军。”于是进军到渭曲,背靠渭水,布成东西阵势,李弼在右,赵贵在左。
命令将士都藏在芦苇丛中,以鼓声为号。
申时,齐神武军队开到,远远看见太祖兵少,竞相急驰而进,不成阵势,集中兵力向左军冲去。
两军将要接触,太祖击鼓,将士都奋勇冲出。
于谨等六军与敌交战,李弼等人率领铁甲骑兵进攻敌军腰部,将敌军大队分割成两块,大破敌军,斩首六千余级,临阵投降者二万余人。
齐神武乘夜逃跑,太祖追到黄河岸边,又俘虏许多敌人。
前后共俘虏敌军士卒七万人。
留下带甲士兵二万,其余的都放他们回去。
没收其辎重武器盔甲,献俘于长安。
当军队撤回渭水南岸时,所征调的各州兵马才到。
太祖准许参战士兵每人在战场植树一株,以表彰战功。
升太祖为柱国大将军,食邑增至五千户。
李弼等十二名将领也都进爵,增加食邑之户。
下属将士各有赏赐。
太祖派左仆射、冯翊王元季海为行台,与开府独孤信率领步兵、骑兵共二万人向洛阳推进;洛州刺史李显挺进荆州;贺拔胜、李弼渡过黄河,围攻蒲坂。
牙门将高子信打开城门,让贺拔胜军入据蒲坂,东魏将领薛崇礼弃城而逃,被贺拔胜等人追上捉住。
太祖进军蒲坂,平定汾州、绛州。
许和杀死张琼,以夏州投降。
当初,太祖从弘农入潼关后,东魏将领高敖曹包围弘农,听说东魏军失利,退守洛阳。
独孤信到新安,高敖曹渡过黄河而逃,独孤信于是入据洛阳。
东魏颍川长史贺若统与密县人张俭捉住刺史田迅,以城来降。
荥阳人郑荣业、郑伟等进攻梁州,活捉梁州刺史鹿永吉;清河人崔彦穆、檀琛进攻荥阳,活捉郡守苏定,都前来归附。
从梁州、陈州以西,东魏的文武官员投降者接连不断。
于是东魏将领尧雄、赵育、是云宝等人从颍川出兵,想收复已降之地。
太祖派仪同宇文贵、梁迁等人迎击,大败敌军。
赵育前来投降。
东魏又派将领任祥率领黄河以南之兵,与尧雄会合,仪同怡峰与赵贵、梁迁又将其击败。
又派都督韦孝宽攻占豫州。
是云宝杀掉东魏东扬州刺史那椿,以东扬州来降。
四年(538)春三月,太祖率领诸将入朝,拜谒皇帝。
礼仪结束后,返回华州。
七月,东魏派将领侯景、厍狄干、高敖曹、韩轨、可朱浑元、莫多娄贷文等人把独孤信包围在洛阳。
齐神武跟在后面。
最初,魏帝打算驾幸洛阳祭祀陵园,恰好独孤信被围,诏令太祖率军援救独孤信,魏帝也随军东去。
八月三日,太祖抵达谷城,莫多娄贷文、可朱浑元前来迎战,在战阵上斩莫多娄贷文,可朱浑元匹马而逃,将其部众全部俘虏,解送弘农。
于是进军氵廛水东岸。
当晚,魏帝驾幸太祖军营,侯景等人连夜解围而去。
天明时,太祖率领轻装骑兵追赶,抵达黄河岸边。
侯景等人北据河桥,南连邙山,布下阵势,与诸军交战。
太祖的坐骑被乱箭射中,惊骇远奔,不知所在,军中因此混乱。
都督李穆下马,将坐骑让给太祖,全军士气重新振作。
终于获得大捷,斩高敖曹及其仪同李猛、西兖州刺史宋显等人,俘虏其带甲将士一万五千人,跳入黄河而溺死者上万人。
当天布阵又大,首尾相距极远,从天明到午后,交战数十次,浓雾蔽野,互不相知。
独孤信、李远在右,赵贵、怡峰在左,作战均告失利。
又不知魏帝及太祖的位置,于是都丢弃他们的部下,自己先回来。
开府李虎、念贤等人为后军,遇见独孤信等人退却,就同他们一块返回。
因此全军撤回,洛阳也告失守。
大军到弘农时,守将都已弃城西逃。
在弘农的被俘降兵,趁机关上城门抵抗。
太祖攻克弘农,处死降兵首领数百人。
大军东征时,关中留守兵员较少,而前后俘虏的东魏士兵,都散在民间,于是图谋叛乱。
等李虎等人到长安时,想不出办法,只得与公卿辅佐魏太子出居渭水以北。
关中极为震惊恐慌,百姓互相抢掠。
沙苑俘兵赵青雀、雍州百姓于伏德等人反叛。
赵青雀占领长安小城,于伏德据守咸阳,与太守慕容思庆各自收编降卒,抵抗返回的军队。
长安大城百姓都相继抵抗赵青雀,每日交战。
魏帝留居阌乡,派太祖前去讨伐。
长安父老见太祖到来,又悲又喜地说:“没想到今日又能见到您!”成年男女都互相祝贺。
华州刺史宇文导率军袭击咸阳,斩慕容思庆,活捉于伏德,又南渡渭水,与太祖合攻赵青雀,将其击败。
太傅梁景睿原先因病留在长安,与赵青雀共同谋反,到这时也被处死。
关中至此才得安定。
魏帝返回长安,太祖仍驻军华州。
冬十一月,东魏将领侯景攻陷广州。
十二月,是云宝袭击洛阳,东魏将领王元轨弃城逃走。
都督赵刚袭击广州,将其攻克。
自襄州、广州以西的城镇重新归属我国。
五年(539)冬,在华阴举行大阅兵。
六年(540)春,东魏将领侯景从三亚鸟出兵,打算侵犯荆州,太祖派开府李弼、独孤信各领骑兵五千人从武关出发,侯景退兵。
夏季,蠕蠕渡过黄河到夏州,太祖征调各军屯集沙苑,以作防备。
七年(541)春三月,稽胡帅、夏州刺史刘平伏占据上郡叛乱,派开府于谨将其讨平。
冬十一月,太祖上奏,准予推行十二条制,担心百官不勤于职守,又下令重申。
八年(542)夏四月,在马牧集合各军,举行大阅兵。
冬十月,齐神武侵犯汾州、绛州,包围玉壁。
太祖军从蒲坂出兵,准备进攻。
军队抵达皂荚时,齐神武撤退。
太祖渡过汾水追击,齐神武逃走。
十二月,魏帝在华阴围猎,举行盛大宴会款待将士。
太祖率领众将赴皇帝居处朝见。
九年(543)春,东魏北豫州刺史高仲密以全州前来归附,太祖率军迎接,令开府李远担任前军。
到洛阳时,派开府于谨攻占柏谷坞。
三月,齐神武抵达黄河北岸。
太祖回军氵廛水,以引诱敌军。
齐神武果然渡过黄河,占据邙山,布下阵势,连续数日不进攻。
太祖把军用物资留在氵廛水拐弯处,士兵皆衔枚,乘夜登上邙山。
天未明,发动进攻,齐神武一人骑着马被贺拔胜追赶,侥幸逃脱。
太祖率右军若干惠等人大败敌军,将其步兵全部俘虏。
赵贵等五名将领在左方,作战失利。
齐神武军重新集结,太祖作战又失利,连夜撤退。
入潼关,屯兵渭水。
齐神武进抵陕州,开府达奚武等人率军抵抗,使其退却。
太祖由于邙山之战,诸将不守纪律,上表请求将自己降职。
魏帝回答道:“你承受天命为宰相,正气凛然,匡合天下,受命征讨,神机妙算。
朕能不费气力在位九年,全仗你的效力;使天下安宁,也全仗你的辅佐之功。
如今大敌未平,而由于诸将失去约束,便请求自降官职,实在有亏于你对国家的忠诚。
应当暂且抑止这种谦让的风度,顾惜我本人。”于是广泛招募关、陇一带豪族,以增加兵力。
冬十月,在栎阳举行大规模阅兵,其后仍驻军华州。
十年(544)夏五月,太祖入朝。
秋七月,魏帝把太祖前后上奏的二十四条及十二条新制,一并作为复兴朝政的永久典章,又命令尚书苏绰再作增删,合为五卷,颁布天下。
搜罗选拔贤能之士,任命他们担任刺史、郡守、县令、里长,都依照新制派遣任命。
过了几年,百姓就适应了新制。
冬十月,在白水举行大规模阅兵。
十一年(545)春三月,下令说:“古代的帝王之所以外封诸侯而内设百官,并不是打算显示自己的富贵和尊荣,而是因为天下极大,非一个人所能单独治理,所以广泛寻访贤能之士,以帮助自己治理。
如果了解他是贤才,就依照礼节来任命他。
这人听到任命的消息时,就会悲伤地说:“凡受人委托,必将为人效劳,为什么舍弃自己而服从别人呢?”又自勉道:“上天降生俊杰之士,是为了有益时世。
君王打算与我一块治理天下,怎么可以推辞呢?”于是抑制心志而接受任命。
在任职期间,白天食而不知其味,夜间不得安睡,思虑如何才能辅佐君王,安抚百姓;无暇顾念私事,担忧家人,所以妻子孩儿有时遭受饥寒之苦而不能照顾。
于是君王赐给他俸禄,封给他官位爵号,并不认为是施舍的恩惠。
贤臣接受了,也并不认为应当感激。
官职不随意升迁,俸禄不随意赏赐。
为君王者,确实能依照这个原则任命官员;为臣子者,确实能以这种感情接受任命,那么天下虽大,也可无为而治了。
从前尧、舜为君,稷、契为臣,都是依照这个原则。
等到后世衰微,这个原则逐渐被废弃,竟把任命官职当作私人的恩典,把享受爵禄当作个人的荣耀。
君王任命官员时,只要与自己亲近的就授给他官职,只要自己宠爱的就任用他。
臣子在接受任命时,凡可以使自己尊崇而富有的,即便走邪路也要谋求;凡对自己有害而有利于他人的,那就花言巧语加以推辞。
于是极公正的原则消失了,而作奸欺诈之风滋长起来。
天下无法治理,正是因为这样。
“如今圣明君王振兴我朝,考虑消除浮薄虚伪的风气。
各位官员应当体念任职之艰难,受命之烦累,日夜兢兢业业,如临深渊,如踏薄冰。
才能可以胜任的,则谨慎地予以承担;无法胜任者,则抑制己之短处而避开它。
倘若官职不任意升迁,爵位不无故授封,那么诚朴的风气,差不多就可返回了。”冬十月,在白水举行大规模阅兵,又西赴岐阳围猎。
十二年(546)春,凉州刺史宇文仲和据州反叛。
瓜州百姓张保杀害刺史成庆,以全州响应宇文仲和。
太祖派开府独孤信征讨。
东魏派将领侯景侵犯襄州,太祖派开府若干惠率领轻装骑兵迎击。
到达穰地时,侯景逃走。
夏五月,独孤信平定凉州,活捉宇文仲和,将凉州百姓六千余家迁到长安。
瓜州都督令狐延杀掉张保,瓜州平定。
七月,太祖在咸阳举行大规模阅兵。
九月,齐神武包围玉壁,大都督韦孝宽尽力抵御,齐神武围攻六十天未能占领,其士卒死者十之二三。
恰巧齐神武患病,就烧掉军营退兵。
十三年(547)春正月,蠕蠕侵犯高平,抵达方城。
当月,齐神武去世。
其子高澄继位,这是文襄帝。
高澄与其河南大行台侯景不和,侯景不安,派使者请求以黄河以南六州前来归附。
齐文襄派将领韩轨、厍狄干等人把侯景包围在颍川。
三月,太祖派开府李弼率兵支援侯景,韩轨等人逃去。
侯景请求留下,以平定黄河以南,于是移守豫州。
太祖派开府王思政据守颍川,李弼领军返回。
秋七月,侯景秘密图谋归附梁国。
太祖知道了他的阴谋,连忙把前后配置给侯景的将士全部要回。
侯景恐惧,于是叛变。
冬,太祖奉护魏帝西去岐阳围猎。
十四年(548)春,魏帝诏封太祖长子宇文毓为宁都郡公,食邑三千户。
当初,太祖以平定元颢、接纳孝庄帝的功劳,封宁都县子,到这时改县为郡,又拿这个爵位封给宇文毓,用来表彰他最先为王事尽力。
夏五月,授太祖为太师。
太祖奉护魏太子视察西部边境,从新平出发,经过安定,登上陇山,刻下石碑以记此事。
又经过安阳,到原州,经过北长城,举行大规模围猎。
准备东赴五原,抵达蒲川,听说魏帝患病,于是返回。
回来后,皇帝疾病已经痊愈,就返回华州。
当年,东魏派将领高岳、慕容绍宗、刘丰生等人,率军十余万人把王思政包围在颍川。
十五年(549)春,太祖派大将军赵贵率军到穰地,同时监督东南诸州军队援助王思政。
高岳修筑堤堰,引氵有水灌城,从颍川以北都变成沼泽,援军无法抵达。
夏六月,颍川陷落。
当初,侯景从豫州归附梁国,后来渡过长江,包围建业。
梁国司州刺史柳仲礼由于本朝有难,率兵救援。
梁国竟陵郡守孙詗举郡前来归附,太祖派大都督符贵前去镇守。
侯景攻克建业后,柳仲礼返回司州,率兵来犯,孙詗举郡叛变。
太祖大怒。
冬十一月,派开府杨忠率军,与行台仆射长孙俭前去讨伐,攻克随郡。
杨忠继续推进,把柳仲礼的长史马岫包围在安陆。
当年,强盗在邺城杀死齐文襄,其弟高洋讨伐贼人,将其活捉,于是继承帝位,这是文宣帝。
十六年(550)春正月,柳仲礼率军前来支援安陆,杨忠在氵崇头迎击,将其打得大败,活捉柳仲礼,俘虏其全部部众。
马岫在安陆投降。
三月,魏帝封太祖次子宇文震为武邑公,食邑二千户。
最初,梁国雍州刺史、岳阳王萧鮞与其叔父荆州刺史、湘东王萧绎不和,就自称藩国前来归附,送其嫡长子萧貮为人质。
杨忠活捉柳仲礼后,萧绎害怕,又送其儿子萧方平前来朝见。
夏五月,齐文宣废除其主元善见,自立为帝。
秋七月,太祖率领各军东征,任命章武公宇文导为大将军,总督留守诸军事,屯兵泾水北岸,以镇守关中。
九月十日,大军从长安出发。
当时霪雨连绵,从秋天一直下到入冬,各军的马匹、驴子大多死掉。
在弘农以北造浮桥渡过黄河,从蒲坂返回。
于是黄河以南从洛阳以东、黄河以北从平阳以东地区,都被划入齐国境内。
十七年(551)春三月,魏文帝驾崩,皇太子继位,太祖以冢宰身份总领百官。
梁国邵陵王萧纶侵犯安陆,大将军杨忠前去讨伐,活捉萧纶。
冬十月,太祖派大将军王雄从子午出兵,进攻上津、魏兴;派大将军达奚武从散关出兵,讨伐南郑。
魏废帝元年(552)春,王雄平定上津、魏兴,在这个地区设置东梁州。
夏四月,达奚武包围南郑,一个多月后,梁州刺史、宜丰侯萧循以州投降。
达奚武捉住萧循,返回长安。
秋八月,东梁州百姓反叛,包围州城,太祖又派遣王雄讨伐。
侯景攻克建业后,仍奉梁武帝为君主。
几十天后,梁武帝由于怨恨而驾崩。
侯景又立梁武帝之子萧纲为帝,随即又废掉萧纲,自立为帝。
一年多后,萧纲之弟萧绎讨伐侯景,将其活捉,派遣舍人魏彦前来通报,仍然在江陵继位,这是元帝。
废帝二年(553)春,魏帝诏令免去太祖的丞相大行台之职,任命他为都督中外诸军事。
二月,东梁州平定,将其豪族迁居雍州。
三月,太祖派大将军、魏安公尉迟迥率军到蜀地讨伐梁武陵王萧纪。
夏四月,太祖指挥精锐骑兵三万人,西越陇山,渡金城河,抵达姑臧。
吐谷浑惊恐,派使者贡献土产。
五月,萧纪的潼州刺史杨乾运以州投降,带领尉迟迥军向成都推进。
秋七月,太祖从姑臧回到长安。
八月,攻克成都,平定剑南。
冬十一月,尚书元烈图谋叛乱,阴谋败露,被处死。
三年(554)春正月,制定把官爵分为九个等级的典制,以规定内外官爵的级别。
以第一品为九命,第九品为一命。
改九品之外的等级为九秩,也以九为上等。
又改置州郡及县:改东雍为华州,北雍为宜州,南雍为蔡州,华州为同州,北华为..州,东秦为陇州,南秦为成州,北秦为交州,东荆为淮州,南荆为昌州,东夏为延州,南夏为长州,东梁为金州,南梁为隆州,北梁为静州,阳都为汾州,南汾为勋州,汾州为丹州,南豳为宁州,南岐为凤州,南洛为上州,南广为氵育州,南襄为湖州,西凉为甘州,西郢为鸿州,西益为利州,东巴为集州,北应为辅州,恒州为均州,沙州为深州,宁州为麓州,义州为岩州,新州为温州,江州为沔州,西安为盐州,安州为始州,并州为随州,肆州为塘州,冀州为顺州,淮州为纯州,扬州为颍州,司州为宪州,南平为升州,南郢为归州,青州为眉州。
共改州名四十六个,新置州一个,改郡名一百零六个,改县名二百三十个。
自从元烈被处死以后,魏帝有怨恨之言。
魏淮安王元育、广平王元赞等人流泪劝导,魏帝不听。
于是太祖与公卿商议决定,废去魏帝,尊立齐王元廓为帝,这是恭帝。
魏恭帝元年(554)夏四月,皇帝大宴群臣。
魏史柳虬手执简书上言道:“被废去的皇帝,是文皇帝的嫡长子。
七岁时,文皇帝将他托付给安定公道:‘这个孩子将来成才,是在于你;将来不成才,也是在于你,应当自勉。
’安定公既然接受了如此重大的寄托,居丞相之位,又为他娶了皇后,而教育没有成效,以致被废去,辜负了文皇帝托付之意,这个过错不由安定公承担,又让谁来承担?”太祖于是命令太常卢辩撰写诰书,告示公卿道:“唉!我等诸侯百官,文皇帝在嫡长子还是婴儿时就把他托付给我,令我教育他,希望他有所成就。
可是我未能改变他的思想,使他因平庸而被废除,文皇帝的愿望因此落空。
啊!这样的过失我怎能逃避?我的确明白这一点,更不用说众人之心了。
我的脸皮,难道只有今天厚吗?我是担心后人以此为借口啊!”十二日,诏封太祖之子宇文邕为辅城公,宇文宪为安城公,食邑各二千户。
蠕蠕部乙旃达官侵犯广武。
五月,派柱国赵贵追击,斩首数千级,没收其物资而归。
秋七月,太祖打猎,西至原州。
梁元帝派使者来,请求依据旧地图来划定边界,又与齐国结交,言词傲慢无礼。
太祖说:“古人有言:‘上天若要抛弃他,谁又能使他复兴?’说的就是萧绎吧?”冬十月九日,派柱国于谨、中山公宇文护、大将军杨忠、韦孝宽等人率步兵、骑兵共五万人讨伐梁国。
十一月一日,我军渡过汉水。
中山公宇文护与杨忠率领精锐骑兵先行屯集城下,占领长江渡口,防备敌军逃走。
十四日,于谨抵达江陵,列好阵势,将该城包围。
二十九日,发动进攻,当天占领江陵。
活捉梁元帝,将其杀死,俘虏其文武百官及百姓返回。
沦为奴婢者有十余万人,被赦免的有二百余家。
立萧鮞为梁主,住江陵,为魏国的属国。
梁国将领王僧辩、陈霸先在丹阳立梁元帝第九子萧方智为主。
魏国建立之初,共统辖诸侯国三十六个,有世家大族九十九个,后来大多灭绝。
到这时,以诸将功大者继承三十六个诸侯国,功劳次一等的继承九十九家大族,他们所统领的军人,也都改从其姓。
二年(555),梁广州刺史王琳侵犯边界。
冬十一月,派大将军豆卢宁率军讨伐。
三年(556)春正月一日,开始推行《周礼》,设置六官。
任命太祖为太师、大冢宰,柱国李弼为太傅,大司徒赵贵为太保、大宗伯,独孤信为大司马,于谨为大司寇,侯莫陈崇为大司空。
当初,太祖认为汉、魏官职繁多,考虑改革以前的弊端。
大统年间,命令苏绰、卢辩依据周朝官制制定官制,随即也设置六卿官职,可是没有制定细则,各种事务仍然归于尚书。
到这时候才把细则制定完毕,于是下令推行。
夏四月,太祖北上巡察。
秋七月,渡过北河。
王琳派使者前来,表示归附。
任命王琳为大将军,封长沙郡公。
魏帝封太祖之子宇文直为秦郡公,宇文招为正平公,食邑各一千户。
九月,太祖有病,返至云阳,命令中山公宇文护接受遗命,辅佐嫡长子。
冬十月四日,太祖在云阳宫驾崩,回长安发丧。
当时五十二岁。
十三日,安葬在成陵,谥文公。
孝闵帝接受禅让登基后,追尊为文王,庙号太祖。
武成元年(559),追尊为文皇帝。
太祖知人善任,能随时听取臣属的劝谏,尊尚儒术,洞悉政务,恩德信义达于四方,善于驾驭英雄豪杰。
人们一见到他,都愿意为他效力。
在沙苑所俘虏的敌军士兵,全部释放,并加以任用,在河桥之战中,太祖率领他们作战,得到他们的拼命效力。
诸将出征时,授给他们谋略计划,无不取胜。
性格朴素,不喜欢虚浮修饰,常常考虑反对流俗、恢复古风的事。
孝闵帝纪孝闵皇帝名觉,字陀罗尼,是太祖的第三个儿子。
母亲是元皇后。
大统八年(542),生于同州官署。
九岁时,被封为略阳郡公。
当时有一个善于看相的人史元华见到他,回来后对亲近的人说:“这位公子有极贵之相,只可惜寿命不长。”魏恭帝三年(556)三月,被定为安定公世子。
四月,任大将军。
十月四日,太祖驾崩,五日,继任太师、大冢宰。
十二月十七日,魏帝下诏以岐阳之地封他为周公。
二十一日,魏帝把皇位让给他。
魏帝驾临朝堂,派民部中大夫、济北公元迪送上皇帝印玺。
他一再推辞。
公卿诸侯劝其即位,太史陈述祥瑞之兆,于是从命登基。
当天,魏帝退居大司马府。
元年(557)春正月一日,即皇帝位。
烧柴祭天,在路门接见文武百官。
追尊皇父文公为文王,皇母为文后。
赦免天下罪犯。
封魏帝为宋公。
当天,槐里贡献四只红色雀鸟。
百官上奏道:“帝王登基,没有不更换历法的,以表明受命于天,改变百姓的观念。”诏命允许。
任命大司徒、赵郡公李弼为太师,大宗伯、南阳公赵贵为太傅、大冢宰,大司马、河内公独孤信为太保、大宗伯,柱国、中山公宇文护为大司马。
任命大将军宁都公宇文毓、高阳公达奚武、武阳公豆卢宁、小司寇阳平公李远、小司马博陵公贺兰祥、小宗伯魏安公尉迟迥等人为柱国。
二日,在圆丘祭天。
三日,在方丘祭地。
四日,在太社祭祀土神、谷神。
取消市门税。
五日,在太庙祭祀祖先。
七日,在乾安殿接见文武百官,按级别给予赏赐。
八日,诏命举荐贤能之士,昭雪冤枉受罚之人,表彰孝义贞节之人,关心鳏寡孤穷之人,优待八十岁以上老人。
十一日,在南郊祭天。
十二日,立元氏为皇后。
十五日,诏命广封诸侯国,作为周朝的屏障。
于是封太师李弼为赵国公,太傅赵贵为楚国公,太保独孤信为卫国公,大司寇于谨为燕国公,大司空侯莫陈崇为梁国公,大司马、中山公宇文护为晋国公,食邑各一万户。
二十一日,在太庙祭祀祖先。
二十三日,亲自耕种籍田。
二十六日,在剑南的陵井设置陵州,在武康郡设置资州,在遂宁郡设置遂州。
二月四日,在东郊祭日。
六日,改封永昌郡公宇文广为天水郡公。
九日,在太社祭祀土神、谷神。
十八日,楚国公赵贵图谋反叛,被处死。
下诏道:朕父皇从前与各位及众多文武官员,同心协力,共同治理天下。
自始至终,已有二十三年,辅佐父皇,上下和谐。
因此各位拥戴我登上皇位。
我即使不感恩戴德,难道不明白这一点?因此,我对于各位,同姓者如弟兄,异姓者如甥舅。
希望以此同心同德,平定天下,使各自的子子孙孙,得享百代的荣华富贵。
但是我不聪明,不能和睦上下,以致使楚国公赵贵不喜欢我,与万俟几通、叱奴兴、王龙仁、长孙僧衍等人私下封官,图谋危害国家。
尚未起事,被开府宇文盛等人告发。
经过审讯,都供认有罪。
说到这里,心中忧伤。
但法律是天下人的法律,我既然为天下执法,怎么敢因私情而废弃?《尚书》说:“奖励美德,及于后世;惩罚恶行,止于其身。”赵贵、万俟几通、叱奴兴、王龙仁等,治罪只限一家,长孙僧衍治罪只限一房,其余人均不问。
希望你们文武官员,都了解这件事。
太保独孤信因罪免职。
二十五日,任命大司空、梁国公侯莫陈崇为太保,大司马、晋国公宇文护为大冢宰,柱国、博陵公贺兰祥为大司马,高阳公达奚武为大司寇,大将军、化政公宇文贵为柱国。
三十日,秦州、泾州各献枝干连生之树。
三月一日,接见文武百官,按等级给予赏赐。
十一日,令柱国、卫国公独孤信自尽。
十四日,下诏说:“淅州去年歉收,百姓饥饿,我心中悲悯。
该州赋税未完成的,应当全部免除。
另派使者巡视,对穷饿者予以赈济。”二十五日,裁减六府官员,三分裁减一分。
夏四月一日,任命少师、平原公侯莫陈顺为柱国。
四日,诏命死罪以下的囚犯,各减刑一等。
十四日,拜谒成陵。
十七日,返宫。
十九日,在太庙祭祀祖先。
五月十一日,槐里贡献白色燕子。
皇帝想去昆明池观看捕鱼,博士姜须劝告,于是作罢。
秋七月五日,皇帝在右寝殿听理诉讼,多有哀悯。
十四日,在太庙祭祀祖先。
八月二日,在太社祭祀土神、谷神。
五日,下诏道:“我才登皇位,教化未至,使我百姓,多陷刑网。
如今秋天已到,将要执行死刑,念及群生,责任在我。
应当宽恕有罪之人,给他们改过自新的机会。
凡犯死罪者,应当降为流放;流放罪以下的,各减一等。
不在赦免范围以内者,不得依此减罪。”二十八日,下诏说:“帝王治理天下,无不广泛访求人才,以治理百姓。
如今二十四军应当推荐贤良而有治理才能的人,每军举荐九人。
被举荐的人,以后如有不称职者,凡举荐的官府,都要治罪。”九月二十四日,下诏道:“我听说治理天下的,并不是只靠帝王一人,而是上下同心才能做到。
如今文武官员及军人未得封爵者,应当各升两大级。”改太守为郡守。
皇帝性格刚直果决,见晋公宇文护执掌大权,十分忌恨。
司会李植、军司马孙恒以先朝大臣的身份,入宫侍奉皇帝,也忌恨宇文护专权,就与宫伯乙弗凤、贺拔提等人私下计谋,请求皇帝处死宇文护。
皇帝同意。
又引荐宫伯张光洛参与谋划。
张光洛悄悄把此事报告宇文护,宇文护于是令李植出任梁州刺史,孙恒出任潼州刺史。
乙弗凤等人不安,再次上奏皇帝,准备召见众官入宫,乘机杀死宇文护。
张光洛又将此事报告宇文护。
当时小司马尉迟纲总领宿卫兵,宇文护就召见尉迟纲,一块谋划废立皇帝。
命令尉迟纲进入皇宫,假传召见乙弗凤等人讨论政事。
乙弗凤等人抵达后,就一个一个捉住,押送到宇文护府邸,全部杀掉。
尉迟纲于是解散禁兵,皇帝才明白过来,而左右无人,独自在内殿,命令宫人手持兵器自卫。
宇文护又派大司马贺兰祥逼迫皇帝退位。
把皇帝幽禁在原来的官邸。
一个多月后,皇帝被害,当时十六岁。
李植、孙恒等人也被杀害。
武帝处死宇文护后,派太师、蜀国公尉迟迥在南郊尊谥他为孝闵皇帝,名其陵墓为静陵。
明帝纪世宗明皇帝名毓,小名统万突,是太祖的大儿子。
母亲是姚夫人。
永熙三年(534),太祖驾临夏州,在统万城生下皇帝,因此起了这个名字。
大统十四年(548),封宁都郡公。
十六年,代行华州政事。
随即被任命为开府仪同三司、宜州诸军事、宜州刺史。
魏恭帝三年(556),任大将军,镇守陇山以西地区。
孝闵帝登基,升任柱国,转任岐州诸军事、岐州刺史。
治理有善政,百姓感激。
孝闵帝被废去时,晋公宇文护派使者到岐州恭迎他。
秋九月二十七日,抵达京城,住在原来的府第中。
二十八日,群臣上表劝其即位,备好仪仗奉迎。
皇帝一再谦让,群臣坚持劝谏,当天,即天王位,赦免天下囚犯。
二十九日,在延寿殿接受群臣朝贺。
冬十月八日,太师、赵国公李弼去世。
十四日,任命大将军、昌平公尉迟纲为柱国。
二十日,在圆丘祭天。
二十一日,在方丘祭地。
二十九日,在太社祭祀土神、谷神。
令柱国、阳平公李远自尽。
当月,梁国丞相陈霸先废去梁主萧方智,自立为帝,即陈武帝。
十一月五日,祭祀太庙。
十二日,在圆丘祭天。
二十二日,下诏说:“帝王的治国之道,以宽恕仁慈为要务。
魏国时所有犯有轻罪、以及村民中一家有罪而连累数家被发配远方者,都应当放回。”十二月六日,拜谒成陵。
九日,返回皇宫。
十六日,任命大将军、辅城公宇文邕为柱国。
二十四日,赦免长安在押囚犯。
三十日,下诏说:“善人的后代,还能世代获得宽恕,何况魏氏以美德禅让而终,能不加怜悯吗?元氏子女自从赵贵等犯罪以来,所有被株连而没为官奴婢者,应当全部放回。”明帝二年(558)春正月一日,任命大冢宰、晋公宇文护为太师。
十七日,亲自耕种籍田。
十九日,立独孤氏为皇后。
二十三日,在雍州设置十二个郡,又在河东设置蒲州,在河北设置虞州,在弘农设置陕州,在正平设置绛州,在宜阳设置熊州,在邵郡设置邵州。
二月二十日,下诏说:“从元年以来,所有被贼人掠去的人口,都可以放回。”从冬天起一直无雨,到了这月才下了大雪。
三月一日,齐国北豫州刺史司马消难举州前来归附,派柱国、高阳公达奚武和大将军杨忠率军迎接。
改雍州刺史为雍州牧,京兆郡守为京兆尹。
以广业、修城二郡设置康州,在葭芦郡设置文州。
十五日,长安贡献白色雀鸟。
二十七日,下诏说:“三十六个诸侯国,九十九个大姓,从魏氏南迁以后,都称为河南之民。
如今周室既然建都关中,应当改称京兆人。”夏四月七日,任命太师、晋公宇文护为雍州牧。
九日,下令凡死罪者减罪一等,五年徒刑以下者全部赦免。
十二日,王后独孤氏驾崩。
二十二日,安葬敬后。
五月三日,任命大司空、梁国公侯莫陈崇为大宗伯。
六月一日,口献哒派使者贡献土产。
七日,对高龄刺史、郡守、县令临时授官,对鳏寡孤独之人各有赈济。
从长安分出万年县,治所设在京城。
九日,驾幸昆明池。
十日,长安贡献白色乌鸦。
派遣使者分头视察州郡,审理囚犯,察看风俗,收葬暴露的尸骨。
秋七月三日,派柱国、宁蜀公尉迟迥在黄河以南修筑安乐城。
五日,顺阳贡献三足乌鸦。
八月三日,群臣上表道贺。
诏命大赦天下,文武官员晋升两级。
九月一日,任命大将军杨忠、大将军王雄均为柱国。
十四日,封少师元罗为韩国公,以承继魏氏之后。
十七日,驾幸同州。
经过故宅时作诗一首。
冬十月一日,返回皇宫。
五日,派柱国尉迟迥镇守陇山以西。
长安贡献白兔。
十二月二日,突厥派使者贡献土产。
四日,太庙建成。
二十二日,以功臣琅琊贞献公贺拔胜等十三人配享太祖庙庭。
二十三日,大赦天下罪犯。
武成元年(559)春正月二十一日,太师、晋公宇文护上表,将朝政交还皇帝,皇帝才开始亲理政事。
军事仍由宇文护负责。
改都督诸州军事为总管。
二十八日,封大将军、章武孝公宇文导之子宇文亮为永昌公,宇文翼为西阳公。
三月六日,陈列六军,皇帝亲自穿上甲胄,在东方恭迎启明星。
秦郡公宇文直镇守蒲州。
吐谷浑侵犯边境,二十三日,派大司马、博陵公贺兰祥率军讨伐。
四月一日,武当郡贡献红色乌鸦。
十七日,举行求雨之祭。
秦州贡献颈领上长着红毛的白马。
五月二日,诏命制定周历。
十三日,在正武殿听取诉讼。
二十五日,任命大宗伯、梁国公侯莫陈崇为大司徒,大司寇、高阳公达奚武为大宗伯,武阳公豆卢宁为大司寇,柱国、辅城公宇文邕为大司空。
二十九日,下诏说:“凡是已经赦免之人,可令其自新,不再追究。
只有库房等与国人共有,汉帝说:‘朕为天下人守护财物。
’如果有侵吞盗窃公家的财畜钱粟的,若发生在魏朝,则年月已远,无须追问。
自周朝建立以来,虽然经过赦免宽恕,而仍确有此事者,官府应当追查到底。
一旦证据确凿,只免去他们的罪过,而一切要依法验证。”贺兰祥攻克洮阳、洪和二郡,吐谷浑逃走。
闰五月四日,高昌派使者贡献土产。
六月三日,大雨不止。
下诏说:“朕顺应天命,为民父母,不敢懈怠荒废,访求民间疾苦。
而大雨成灾,伤害禾苗,毁坏房屋,百姓陷溺。
推想原因,是朕不施恩德,而百姓有何罪过?刑罚政令的失误,不知道错在何处。
公卿、大夫、读书人,以及牧守百姓等,如今应当各上密封的奏章,直言劝谏,不必避讳。
朕将审阅,以回答上天的谴责。
那些遭受水灾的地区,官府应随时巡察,上报情况。”十五日,诏命凡是从夏州就跟从先王的,无论是健在还是已经去世,均赏赐钱帛。
当月,陈武帝驾崩,其兄之子陈艹倩即位,即文帝。
秋八月十四日,将天王改称皇帝,追尊文王为帝,大赦天下,改变年号。
二十七日,任命大将军、安城公宇文宪为益州总管。
二十八日,增设御正四人,等级相当于上大夫。
九月一日,任命大将军、天水公宇文广为梁州总管。
十七日,进封辅城公宇文邕为鲁国公,安城公宇文宪为齐国公,秦郡公宇文直为卫国公,正平公宇文招为赵国公。
封皇弟宇文俭为谯国公,宇文纯为陈国公,宇文盛为越国公,宇文达为代国公,宇文通为冀国公,宇文荄为滕国公。
进封天水公宇文广为蔡国公,高阳公达奚武为郑国公,武阳公豆卢宁为楚国公,博陵公贺兰祥为凉国公,宁蜀公尉迟迥为蜀国公,化政公宇文贵为许国公,陈留公杨忠为随国公,昌平公尉迟纲为吴国公,武威公王雄为庸国公。
食邑各一万户。
冬十月十一日,任命柱国、吴国公尉迟纲为泾州总管。
同月,齐文宣帝驾崩,其子高殷继位。
任命柱国、蜀国公尉迟迥为秦州总管。
武成二年(560)春正月一日,在紫极殿大宴群臣,观看杂技表演,此为百戏入宫之始。
三月十日,重阳阁落成,在芳林园接见公卿、文武百官及突厥使者,各赏赐钱帛。
夏四月,皇帝食物中毒。
十九日,病危。
诏命:以鲁国公宇文邕继位,令公卿辅佐宇文邕以平定天下;丧事从俭,入殓时穿平时衣服,不得有金玉饰物;安葬之地选择不长庄稼之处,趁地势为坟,不封土起坟,不植树为记;安葬结束,内外人全部除去丧服;三年之内,不得禁止婚娶,饮食一如平常。
这份诏书是皇帝口授。
二十日,在延寿殿驾崩,当时二十七岁,谥明皇帝,庙号世宗。
五月二十一日,在昭陵安葬。
皇帝宽明仁厚,和睦九族,有君主的气量。
自幼好学,博览群书,善写文章,文词柔美华丽。
即位后,召集公卿以下有文学修养者八十余人,在麟趾殿校刊经史。
又采辑众书,从伏羲、神农以来,直到魏末,编成《世谱》,共五百卷。
另著有文章十卷。
武帝纪(上)高祖武皇帝名邕,字祢罗突,是太祖的第四个儿子。
母亲是叱奴太后。
大统九年(543),武皇帝生于同州,当时有神光照耀室内。
武皇帝年幼时就懂得孝敬,聪明机敏,表现出才识和天赋。
太祖为之感到惊异,说:“能完成我志向的,必定是这个孩子。”十二岁时,被封为辅城郡公。
孝闵帝登基后,拜为大将军,出镇同州。
世宗即位,升柱国,授蒲州诸军事、蒲州刺史。
武成元年(559),入都为大司空、治御正,晋封鲁国公,兼任宗师。
世宗十分亲近他,朝廷凡有大事,多同他商议。
武皇帝性格深沉,识见宏远,不是因为世宗垂问,他始终不轻易发表意见。
世宗常常叹息道:“此人不言,言必有中。”武成二年夏四月,世宗驾崩,遗诏将帝位传给高祖。
高祖一再谦让,百官劝谏,才不得不从命。
二十一日,高祖即皇帝位,大赦天下罪犯。
冬十二月,改建露门、应门。
同年,齐常山王高演废去高殷而自立,即孝昭皇帝。
保定元年(561)一月一日,下诏说:“寒暑往复,岁末将至,改元命始,国之典章。
朕敬承宝器,宜遵故例。
可改武成三年为保定元年。
嘉号既新,惠泽宜布,文武百官,各增四级。”以大冢宰、晋国公宇文护为都督中外诸军事,令五府听命于天官。
三日,在圆丘祭天。
五日,在方丘祭地。
七日,在南郊祭祀天帝。
次日,祭祀太社。
十三日,突厥派使臣贡献土产。
二十日,下诏道:“开万物之始,功膺天子;将各种政事贯彻始终,唯望臣卿。
故周文公以上圣之智,辅佐周朝,乃作六典,延续七百余年。
自此以后,余绪渐失,使巍巍之教化,历千年而不传;郁郁之风习,终百王而永坠。
我太祖文皇帝秉纯和之气质,更仗上天所赋之杰出才智,德配上天,功侔造化,故能弃末世之弊风,步盛周之典范,百官遵制,人才荟集。
所谓天地改而重构,岂但《洪范》所言之天人感应?朕承继皇位,欲扬盛美。
今可布行此礼于太祖庙庭。”二十一日,祭祀太庙,颁布太祖所述六官。
二十五日,吐谷浑,高昌皆派使臣贡献土产。
二十六日,诏令凡经历过战争的军官,年龄六十岁以上者,以及百姓七十岁以上者,均按等级授予官职。
二十七日,亲耕籍田。
二十八日,在正武殿举行射礼,依次赏赐百官。
二月三日,派遣使臣巡察全国。
在洮阳设置洮州。
十八日,祭日于东郊。
十九日,突厥、宕昌皆派来使臣贡献土产。
三十日,省去车辇,不观百戏。
弘农郡上奏,说发现九尾狐。
三月二十日,改八丁兵为十二丁兵,每个民丁每年轮流服役一个月。
夏四月一日,出现日蚀。
十五日,封少傅、吴公尉迟纲为大司空。
二十二日,白兰遣使臣贡献犀甲、铁铠。
五月一日,封孝闵皇帝之子宇文康为纪国公,封皇子宇文..为鲁国公。
晋公宇文护献上所获玉斗。
二十三日,突厥、龟兹同时遣使贡献土产。
六月十一日,遣治御正殷不害等人出使陈国。
秋七月初四,下诏说:“大旱已久,禾苗枯萎。
难道是牢狱不治、刑罚失当所致吗?所有在押犯人:凡死罪以下,一年徒刑以上者,各降本罪一等;凡笞百鞭以下者,全部赦免。”又铸新钱,钱币的正面有“布泉”二字,以一当五,与五铢钱并行。
五日,追封皇伯父宇文颢为邵国公,以晋公之子江陵公宇文会为其后嗣;封二伯父宇文连为杞国公,以章武孝公之子永昌公宇文亮为其后嗣;封三伯父宇文洛生为莒国公,以晋公之子崇业公宇文至为其后嗣;又追封武邑公宇文震为宋国公,以世宗之子宇文实为其后嗣,均袭领封地。
二十五日,火星进入舆鬼星座,触犯其积尸星团。
九月初一,南宁州遣使者贡献滇马及蜀地铠甲。
初二,在翼宿星座发现新星。
冬十月初二,出现日蚀。
初六,火星侵入太微垣的上将星座,与之重合。
十一月三日,以大将军、卫国公宇文直为雍州牧。
陈国遣使来访。
晋封柱国、广武公窦炽为邓国公。
十五日,狩猎于岐阳。
同月,齐孝昭帝驾崩,其弟长广王高湛继位,即武成帝。
十二月十一日,从岐阳返回长安。
这一年,追封皇族祖宇文仲为虞国公。
保定二年(562)春,正月一日,在蒲州开凿黄河水渠,在同州开凿龙首渠,以扩大灌溉面积。
二十六日,以陈主之弟陈顼为柱国,送其返回江南。
闰正月十九日,诏令柱国以下、帅都督以上的官员,其母亲、妻子依次授予太夫人、夫人、郡君、县君诸衔。
二十三日,金星进入昴宿星座。
二十九日,柱国、大司马、凉国公贺兰祥逝世。
洛州百姓周共妖言惑众,分封将相,被发觉后处以死刑。
二月二日,火星侵入太微垣上相星座。
十三日,因久旱无雨,下令宽免罪人,京城三十里以内禁止饮酒。
梁主萧鮞驾崩。
任命大将军、蔡国公宇文广为秦州总管。
三月二十五日,火星侵入太微垣的左执法星座。
夏四月六日,因为天旱,下令禁止屠宰。
十九日,南阳贡献三足乌鸦。
湖州上奏,声称有人看见两只白鹿跟着一只三角兽行进。
二十一日,在伏流城设置和州。
二十七日,下诏说:“近来因为外敌犹在,灾祸未除,九州之大,未能据其一,文武官员立功者,虽然赏赐有王侯封地,但未能有租赋之利。
各位柱国功高德隆,宜有丰厚崇高的待遇,准许他们另立制度,其受封爵者之邑户听任寄食他县。”五月一日,由于华山之南众多祥瑞同时出现,于是大赦天下囚犯,所有官员及军人,普遍晋升二级。
南阳宛县为三足乌鸦聚集之地,免除今年徭役和一半租赋。
二十三日,任命柱国、随国公杨忠为大司空,吴国公尉迟纲为陕州总管。
六月一日,任命柱国、蜀国公尉迟迥为大司马,邵国公宇文会为蒲州总管。
划出华山之南的荆州、安州、襄州、江陵为四州总管。
秋七月一日,封开府贺拔纬为霍国公。
七日,金星侵入太微垣的舆鬼星座。
九月一日,出现日蚀。
陈国派使臣来访。
冬十月二日,下诏说:“树立元首,主宰天下,本意在于宣明教化,养育百姓,岂能只关心自己身份的尊隆华贵、地位的奢侈豪富?因此唐尧服粗葛之衣,进粗糙之食,尚且临汾阳而长叹,登姑射山而联想。
何况本不具备圣人的品德而欲望过多,又怎么能满足众人之心?处于尊位,朕十分惭愧。
如今大敌未平,军费开支庞大,百姓家境贫虚,谁能生活富足?凡是供奉朕之衣服饮食,以及四时所需者,均从宫内调遣,朕今日亲自削减。
即使还不能立刻推行古人之道,也不能说没有一点儿相似吧?你们各级官府,怎么能不思俭省节约,助朕唯恐不及呢?”十五日,皇帝亲自在大武殿举行射礼,文武百官全都参加。
二十二日,在少陵原讲习武学。
从南宁州中划置恭州。
十一月一日,任命大将军卫国公宇文直、大将军赵国公宇文招为柱国。
又任命宇文招为益州总管。
十六日,火星在危宿星座以南侵犯木星位置。
十二月,益州贡献赤色乌鸦。
保定三年(563)春正月六日,改光迁国为迁州。
二十日,赐太保、梁国公侯莫陈崇自尽。
二十七日,在乞银城设置银州。
二月六日,颁布新的法律。
七日,诏令凡是在魏大统九年(543)以前,以都督以上身份身亡,而其子孙未能以次受职者,均按等级授予官职。
渭州贡献三足乌鸦。
二十七日,下诏说:“天地开辟,天象明显;天、地、人三才已备,岁时节气次第彰明。
所以《尚书》说帝王敬受天命,《易经》中的《序卦》制定历法,以明天时。
这是先代一定的典制,百王不易的要务。
伏念世祖文皇帝,敬顺上天,忧劳国事,按历法分序六家,以阴、阳二家为首。
传至我这小子,未能遵循执行,为此感到不安,心存戒慎,若有危险。
自朕登基以来,事情多出于仓猝,背离谐和,错乱时节,于先帝志向多有举措失当之处。
以致风雨失时,疫病灾祸屡次发生,谷物无法生长,万物不得昌盛,朕为此事十分伤心。
自今日起,凡举办大事、推行政令,只要不是军机急迫,都应当依照时令,以顺应上天之心。”三月一日,出现日蚀。
十二日,宕昌派使臣贡献活猛兽两只,诏令放于南山。
二十一日,益州贡献三足乌鸦。
夏四月二日,任命柱国、郑国公达奚武为太保,大将军韩果为柱国。
六日,皇上在正武殿亲自讯视记录囚徒的罪状。
十日,举行求雨之祭。
二十日,有牛足生于背上。
二十五日,视察太学,以太傅、燕国公于谨为三老,向他求教。
下令禁止国人报仇,违犯者以杀人论处。
二十九日,诏令百官及百姓上密封奏章,放言政事得失。
五月一日,由于天旱,避开常居治事之所,不接受百官朝拜。
十一日,下雨。
秋七月六日,巡视原州。
八日,陈国派使臣来访。
十五日,巡视津门,垂问一生之事,赏赐钱帛,又赏赐老人官职不等,凡死罪皆降一等。
八月十五日,改建露寝。
九月三日,从原州登上陇山。
火星侵入太微垣上将星座。
二十五日,巡幸同州。
二十七日,诏令柱国杨忠率骑兵一万联合突厥进攻齐国。
二十八日,蒲州贡献一茎多穗的禾稻,不同田地所产谷穗相同。
下令世袭州郡县者改为五等爵,袭州者封伯爵,袭郡者封子爵,袭县者封男爵。
冬十月一日,火星侵犯太微垣的左执法星座。
十四日,任命开府、木巳国公宇文亮为梁州总管。
十九日,陈国派使臣来访。
十二月一日,从同州返回长安。
派遣太保、郑国公达奚武率骑兵三万从平阳出击,以策应杨忠。
同月,有人生一男孩,下阴在背后,犹如尾巴,两足指如兽爪。
有犬生崽,从腰以后分为两个身子,有两条尾巴、六条腿。
保定四年(564)春正月一日,杨忠攻破齐国长城,至晋阳而回。
二月一日,出现日蚀。
五日,火星侵犯房右骖。
三月一日,火星又犯房右骖。
二十二日,下令百官执笏。
夏四月四日,任命柱国、邓公窦炽为大宗伯。
五月五日,封世宗长子宇文贤为毕国公。
十日,突厥派使臣贡献土产。
十六日,任命大将军、安武公李穆为柱国。
三十日,改礼部为司宗,改大司礼为礼部,改大司乐为乐部。
六月三日,改御伯为纳言。
秋七月二日,粟特派使者贡献土产。
二十二日,焉耆派使者贡献名马。
八月一日,出现日蚀。
诏令柱国杨忠率军联合突厥向东征伐,至北河而归。
二日,任命柱国、齐国公宇文宪为雍州牧,许国公宇文贵为大司徒。
九月二日,任命柱国、卫国公宇文直为大司空,封开府李日丙为唐国公,若干凤为徐国公。
陈派使臣来访。
同月,由于皇世母阎氏自齐国来长安,大赦天下罪犯。
闰九月四日,任命大将军韦孝宽、大将军长孙俭同为柱国。
冬十月九日,任命大将军陆通、大将军宇文盛、蔡国公宇文广同为柱国。
十日,诏令大将军、大冢宰、晋国公宇文护率军讨伐齐国,武帝在太庙庭上授以斧钺。
于是宇文护统率大军出潼关,大将军权景宣率华山以南各路军队出豫州,少师杨..出轵关。
十三日,武帝至沙苑犒劳大军。
十九日,武帝还宫。
十一月十日,柱国、蜀国公尉迟迥率大军进攻洛阳,柱国、齐国公宇文宪驻军邙山,晋公宇文护驻扎陕州。
十二月,权景宣进攻齐国豫州,刺史王士良率领全州投降。
八日,齐军渡过黄河,早晨抵达洛阳,诸军惊恐溃散。
尉迟迥率部下数十骑抵抗,得以击退敌军,到夜里撤回。
柱国、庸国公王雄力战阵亡。
于是撤军。
杨..在轵关阵亡。
权景宣也放弃豫州,撤军而归。
保定五年(565)春正月一日,由于庸国公王雄为王事捐躯,取消早朝。
八日,白虹遮蔽日光。
十七日,下令荆州、安州、江陵等地总管俱隶属于襄州总管府,任命柱国、大司空、卫国公宇文直为襄州总管。
二十一日,太白、荧惑、岁星会合于娄宿星座。
二十二日,吐谷浑派使臣贡献土产。
任命庸国公王雄长子开府王谦为柱国。
二月八日,诏令陈国公宇文纯、柱国许国公宇文贵、神武公窦毅、南安公杨荐等,赴突厥迎接可汗之女。
十一日,郢州捕获绿毛龟。
十三日,任命柱国、安武公李穆为大司空,绥德公陆通为大司寇。
十九日,巡视岐州。
三月六日,柱国、楚国公豆卢宁逝世。
夏四月,齐武成帝将皇位禅让给皇太子高纬,自称太上皇帝。
五月五日,任命皇族父宇文兴为大将军,袭领虞国公封爵。
十八日,诏令左右武伯各置中大夫一人。
六月九日,彗星出现于三台,入文昌星座,侵犯上将星座,后经紫宫西垣入危宿,渐渐长达一丈有余,指向室宿、壁宿。
百余日后,渐短,长二尺五寸,在虚宿、危宿区域消失。
二十日,下诏说:“江陵人中凡是年龄在六十五岁以上而没入官府为奴婢者,已经下令赦免。
无论公私奴婢,凡年龄超过七十者,均由所在官府赎为平民。”秋七月一日,出现日蚀。
十日,巡视秦州。
减轻死罪以下囚徒刑罚。
二十一日,派遣大使巡察全国。
八月二十六日,从秦州返回长安。
九月二十六日,益州贡献三足乌鸦。
冬十月二日,改函谷关城为通洛防。
十一月二日,岐州奏称发现独角之兽。
十六日,吐谷浑派使者贡献土产。
二十九日,陈国派使者来访。
天和元年(566)春正月一日,出现日蚀。
三日,露寝落成,帝亲临之。
令文武百官赋古诗,京都有名望的老人也都请来参加,按等级颁发赏赐。
五日,大赦天下,更改年号,百官晋升四级。
二十九日,在宕昌设置宕州。
任命柱国、昌宁公长孙俭为陕州总管。
遣《礼记》经师杜杲出使陈国。
二月一日,任命开府、中山公宇文训为蒲州总管。
二十一日,诏令三公以下各级官员推举人才。
二十三日,日晕,日光微弱,太阳中出现神乌。
三月二十九日,祭祀于南郊。
夏四月三日,益州贡献三足乌鸦。
五日,举行求雨之祭。
十八日,太阳出现交晕,被白虹遮蔽。
同月,陈文帝驾崩,他的儿子伯宗继位。
五月四日,帝在正武殿集会群臣,亲自讲解《礼记》。
吐谷浑龙涸王莫昌率部落归附,以其地设置扶州。
十八日,下诏说:“道德沦丧,礼义遂兴。
地位虽高而不骄奢,所处充盈而不过度,富贵才能长守,国家才能太平无事。
承顺天道,四海安宁,人民谐和,敬奉鬼神,其神明如日月之光,其规律如四时之序。
朕虽平庸愚昧,仍有志于远古之盛世。
殷纣于甲子自焚,夏桀于乙卯被逐,所以《礼记》说:‘当此忌日,不应奏乐。
’自从世道丧乱,礼节仪式紊乱毁弃,这一典则模糊不清,已经衰落。
在这一天,应当减少铺张,停止奏乐。
只有这样,也许能体会到当君王之不易,当臣子也不容易。
要把这一典则传给后代,使他们不要忘记殷纣亡国的教训。”六月一日,任命大将军、粃罕公辛威为柱国。
秋七月三日,修筑武功、..、斜谷、武都、留谷、津坑等城,用来驻扎军队。
七日,下诏说:“凡王室及贵族长子入太学,只须向教师致送酬金,不必再行置爵祭神之礼。
置爵祭神之礼应放在学业完成之后,从今日起,这项规定不再改变。”八月十五日,下诏说:“凡是服丧三年,或者负土成坟,或者睡于草席而消瘦不堪,其志向行为中稍有可称扬者,令所辖官府随时上报。
对此应当表示慰问勉励,以抵制浇薄的习俗。”九月一日,信州蛮族冉令贤、向五子王等反叛,诏令开府陆腾将其讨平。
冬十月十二日,太白星在白天出现,穿过天空。
二十一日,创制《山云舞》,用来丰富黄帝、唐、虞、夏、殷、周等六代的音乐。
十一月十三日,巡视武功等新城。
十二月十八日,返回皇宫。
天和二年(567)春正月一日,出现日蚀。
二十七日,亲自耕作籍田。
三月二日,改武游园为道会苑。
十六日,制定帝王在郊外祭祀的制度。
夏四月四日,归并东南诸州:把颍州、归州、氵员州、均州划归唐州,油州划归纯州,鸿州划归淮州,洞州划归湖州,睢州划归襄州,宪州划归昌州。
任命大将军、陈国公宇文纯为柱国。
五月二日,突厥、吐谷浑、安息都派使臣贡献土产。
七日,晋封柱国、安武公李穆为申国公。
十九日,岁星与荧惑会合于井宿。
六月十一日,尊生母叱奴氏为皇太后。
二十四日,月亮进入毕宿星座。
闰六月一日,发生地震。
九日,陈国湘州刺史华皎率部众归附,派襄州总管、卫国公宇文直率领柱国绥德公陆通、大将军田弘、权景宣、元定等人领兵支援,乘机南征。
二十三日,任命大将军、谯国公宇文俭为柱国。
二十八日,岁星、太白会合于柳宿。
二十四日,襄州报告出现五色之云。
秋七月二日,梁州报告凤凰栖于枫树,群鸟列队侍护,多达万数。
十五日,设立露门学,有学生七十二人。
二十一日,太白星侵犯轩辕。
二十三日,任命太傅、燕国公于谨为雍州牧。
九月,卫国公宇文直等与陈将淳于量、吴明彻战于沌口,王师失利。
元定率数千步骑兵先期渡江,在江南全军覆没。
冬十月四日,日升日落时,太阳中出现一团如杯口大小的黑气。
七日,又增加一团黑气。
六天后才消失。
十一月一日,出现日蚀。
十六日,太保、许国公宇文贵逝世。
天和三年(568)春正月五日,在南郊祭祀。
二月二日,驾临武功。
二十二日,返回皇宫。
三月八日,皇后阿史那氏从突厥至。
九日,大赦天下囚犯,所有失去官职爵位者,一律听任恢复旧职。
十二日,在路寝盛宴招待文武百官及四方宾客,依次赏赐衣马钱帛。
十九日,任命柱国、陈国公宇文纯为秦州总管,蔡国公宇文广为陕州总管。
二十三日,太傅、柱国、燕国公于谨逝世。
二十四日,太白星侵犯井宿北轩第一星。
夏四月十六日,任命太保、郑国公达奚武为太傅,大司马、蜀国公尉迟迥为太保,柱国、齐国公宇文宪为大司马。
太白星进入舆鬼星座,触犯积尸星团。
五月十六日,祠祭太庙。
二十六日,驾临醴泉宫。
六月十日,有彗星出现于井宿之东,向北运行一月之久,到舆鬼星宿才消失。
秋七月九日,柱国、随国公杨忠逝世。
二十五日,从醴泉宫返回。
二十六日,有新星出现于房宿,渐渐东行入天市,侵犯营室,直到奎宿,经四十余日才消失。
八月二日,韩国公元罗逝世。
齐国请求和亲,派使臣来访,诏令军司马陆逞、兵部尹公正回访。
十日,帝驾临大德殿,集合百官及和尚、道士等,亲自讲解《礼记》。
九月十八日,太白与镇星会合于角宿。
冬十月一日,祭祀太庙。
二十四日,太白星进入氐宿。
二十五日,帝亲率六军在城南讲习武学,京师去观看的人极多,车马绵延数十里,各国使节也都在场。
十一月一日,出现日蚀。
十三日,巡视岐阳。
二十一日,派开府崔彦穆、小宾部元晖出使齐国。
二十三日,陈国安成王陈顼废黜其主伯宗,自立为皇帝,即宣帝。
十二月十六日,从岐阳返回长安。
同月,齐国武成帝驾崩。
天和四年(569)春正月一日,因为齐国武成帝驾崩,停止早朝。
派遣司会、河阳公李纶等人到齐国参加葬礼,并赠送财物,以示吊唁。
二月三日,任命柱国、昌宁公长孙俭为夏州总管。
八日,帝亲临大德殿,集合百官、道士、和尚等讨论佛教、道家的教义。
岁星反向而行,遮掩太微垣的上将星座。
十日,有一颗斗大的流星,出于左摄提星,西移至银河,消失后,发出雷鸣般的声音。
夏四月十日,齐国派使臣来访。
五月一日,帝制成《象经》,集合百官讲解。
封魏国广平公之子元谦为韩国公,以承继魏国后嗣。
二十二日,驾临醴泉宫。
二十九日,柱国、吴国公尉迟纲逝世。
六月,修筑原州和泾州东城。
秋七月二十四日,从醴泉宫返回。
三十日,突厥派使臣贡献马匹。
八月二十三日,强盗杀害孔城防主,占据其地投附齐国。
九月四日,派遣柱国、齐国公宇文宪率领部众在宜阳修筑崇德等城。
冬十一月二十五日,柱国、昌宁公长孙俭逝世。
十二月二十七日,取消陇州。
天和五年(570)春二月十五日,邵惠公宇文颢之孙宇文胄从齐国归来。
改邵国公宇文会为谭国公,封宇文胄为邵国公。
三月七日,晋封柱国韦孝宽为郧国公。
二十日,命令宿卫官凡住在函谷关以东者,须将全家迁入京师,不从者,解除其宿卫官职务。
夏四月一日,任命柱国宇文盛为大宗伯。
驾临醴泉宫。
取消帅都督官。
十三日,派遣使臣巡视全国。
任命陈国公宇文纯为陕州总管。
六月十日,封开府梁睿为蒋国公。
十八日,由于皇女诞生,下令宽免罪人,并免去欠租和预支。
七月,盐州贡献白兔。
四日,从醴泉宫返回。
三十日,任命柱国、谯国公宇文俭为益州总管。
九月二十九日,太白、岁星会合于亢宿。
冬十月一日,出现日蚀。
六日,太白、镇星会合于氐宿。
十七日,太傅、郑国公达奚武逝世。
十一月十六日,追封章武孝公宇文导为豳国公,以蔡国并入豳国。
十八日,柱国、豳国公宇文广逝世。
十二月十四日,大将军郑恪率军讨平越..,设置西宁州。
当年冬天,齐将斛律明月侵犯边界,在汾水北岸从华谷至龙门修筑新城。
天和六年(571)春正月一日,由于露门尚未建成,取消早朝。
诏令柱国、齐国公宇文宪率军抵御斛律明月。
十九日,封大将军张掖公王杰、谭国公宇文会、雁门公田弘、魏国公李晖等人为柱国。
二月十一日夜,有宽约三尺的青黑色云气经过天空,从戌时直到辰时。
三月一日,齐国公宇文宪从龙门渡过黄河,斛律明月退守华谷,宇文宪攻克其新筑的五座城池。
夏四月一日,出现日蚀。
二日,荧惑侵犯舆鬼星座。
十四日,信州蛮族首领冉祖喜、冉龙骧起兵反叛,派大将军赵躢将其讨平。
十七日,任命柱国、燕国公于萛为凉州总管,大将军、杞国公宇文亮为秦州总管。
二十三日,任命大将军、荥阳公司马消难为柱国。
陈国公宇文纯、雁门公田弘率军攻占齐国宜阳等九座城池。
任命大将军武安公侯莫陈琼、太安公阎庆、神武公窦毅、南阳公叱罗协、平高公侯伏侯龙恩等人为柱国。
封开府斛斯征为岐国公,封右宫伯长孙览为薛国公。
五月十六日,派纳言郑诩出使陈国。
十九日,任命大将军唐国公李日丙、中山公宇文训、杞国公宇文亮、上庸公陆腾、安义公宇文丘、北平公寇绍、许国公宇文善、犍为公高琳、郑国公达奚震、陇东公杨纂、常山公于翼等人为柱国。
六月十九日,任命大将军、太原公王柬为柱国。
同月,齐国将领段孝先攻陷汾州。
秋七月二十九日,任命大将军、越国公宇文盛为柱国。
八月八日,镇星、岁星、太白会合于氐宿。
九月十五日,月亮在娄宿,出现日全蚀,阳光消失。
二十八日,削减宫廷旁舍的四夷乐队和后宫的罗绮工人,共五百余人。
冬十月八日,冀国公宇文通逝世。
二十一日,派右武伯谷会琨、御正蔡斌出使齐国。
二十八日,帝亲自率领六军在城南讲习武学。
十一月八日,任命大将军侯莫陈芮、大将军李意为柱国。
十二日,齐国派使者来访。
十三日,巡视散关。
十二月六日,返回皇宫。
当年冬天,牛瘟流行,死者十之六七。
建德元年(572)春正月十六日,帝驾临玄都观,亲登法座讲说,公卿道俗等人辩论驳难,事情结束后回宫。
下令凡死囚及流放犯人均减罪一等,凡五年徒刑以下者全部赦免。
二月一日,派大将军、昌城公宇文深出使突厥,司宗李际、小宾部贺遂礼出使齐国。
十三日,柱国、安义公宇文丘逝世。
三月一日,出现日蚀。
齐国派使者来访。
十四日,处死大冢宰、晋国公宇文护,以及宇文护之子柱国谭国公宇文会、宇文会之弟大将军莒国公宇文至、崇业公宇文静,并处死柱国侯伏侯龙恩、龙恩之弟大将军万寿、大将军刘勇等人。
大赦天下囚犯,改年号为建德。
二十一日,任命太傅、蜀国公尉迟迥为太师,柱国、邓国公窦炽为太傅,大司空、申国公李穆为太保,齐国公宇文宪为大冢宰,卫国公宇文直为大司徒,赵国公宇文招为大司空,柱国、粃罕公辛威为大司寇,绥德公陆通为大司马。
下诏说:“如果百姓过于劳累,星象会出现异常;作事不依时令,会出现石人之言。
所以要想政事平静,首先要作到不骚扰百姓;要想使政治安定,首先要停止徭役。
过去大兴土木,没有节制,征发百姓,无休无止,加上年年兴兵打仗,农田荒废。
去年秋天蝗虫为灾,收成不好,有的百姓逃亡,家中亦无女子。
朕每天严肃约束自己,常怀戒慎之心。
从现在起,除了法令规定的赋役之外,不许妄自征发。
这样做,也许可以达到国家昌盛,人民富足,符合朕的意愿。”夏四月二日,任命代国公宇文达、滕国公宇文荄为柱国。
诏令荆州、安州、江陵等地总管不再隶属于襄州。
七日,任命柱国张掖公王杰为泾州总管,魏国公李晖为梁州总管。
诏令公卿以下官员各自举荐人才。
派工部代公宇文达、小礼部辛彦之出使齐国。
十四日,诏令百官军民上密封奏章,可放言指陈政事得失。
十五日,下诏取消全国各地的特别贡献。
十八日,追尊略阳公为孝闵皇帝。
二十一日,立鲁国公宇文..为皇太子。
大赦天下囚犯,百官各加封号或晋级。
五月,封卫国公宇文直长子宇文宾为莒国公,承继莒庄公洛生后嗣。
二十一日,因为大旱,帝在朝庭召集百官,对他们颁布诏令道:“正当农忙之际,大旱不雨,节序失调,大概还不仅如此。
难道是因为朕德望不高,赏罚不公吗?所用文武大臣不当吗?各位应尽情直言,不得有所隐瞒。”公卿各自引咎自责。
当夜下雨。
六月二十九日,另选派宿卫官员。
秋七月一日,陈国派使臣来访。
五日,辰星、太白会合于东井。
八日,月亮侵入心宿中星。
九月一日,出现日蚀。
二十一日,扶风贡献挖地所得玉杯。
冬十月一日,诏令江陵所获俘虏,凡没入官府服役者,全部赦免为平民。
二日,派小匠师杨勰、齐驭唐则出使陈国。
柱国、大司马、绥德公陆通逝世。
十一月八日,帝亲率六军在城南讲习武学。
十二日,驾临羌桥,召集京城以东各军都督以上的官员,按等级颁发赏赐。
十七日,返回皇宫。
二十四日,任命大司空、赵国公宇文招为大司马。
乙未日,月亮侵入心宿中星。
十二月四日,巡视斜谷,召集京城以西地区各军的都督以上官员,按等级颁发赏赐。
十八日,返回皇宫。
二十一日,帝驾临正武殿,亲自讯视记录囚徒的罪状,到夜里才结束。
二十二日,驾临道会苑,由于上善殿过于华丽,遂下令将其焚毁。
建德二年(573)春正月四日,在南郊祭祀。
八日,任命柱国、雁门公田弘为大司空,任命大将军、徐国公若干凤为柱国。
十三日,重新设置帅都督官。
十八日,祭祀太庙。
闰正月二日,陈国派使臣来访。
二月十五日,白虹遮蔽太阳。
十八日,诏令皇太子宇文..巡视慰问西部。
二十三日,派司会侯莫陈凯、太子宫尹郑译出使齐国。
荧惑侵犯舆鬼星座,进入积尸星团。
撤消雍州所属八个郡,分别并入京兆、冯翊、扶风、咸阳等郡。
三月十三日,皇太子贡献在岐州猎获的两只白鹿。
下诏答道:“治理天下,在于德政,而不在于祥瑞。”二十七日,裁减六府诸司中大夫以下官员,府设置四司,以下大夫为官长,上士任副职。
夏四月四日,祭祀太庙。
二十四日,增加并改派东宫官员。
五月二日,荧惑侵犯右执法星座。
十二日,任命柱国周昌公侯莫陈琼为大宗伯,荥阳公司马消难为大司寇,上庸公陆腾为大司空。
六月六日,裁减六府员外诸官,都改为丞。
十日,月亮侵犯心宿中星。
十八日,皇孙宇文衍诞生,文武官员普遍晋升一级。
选拔诸军将帅。
二十二日,帝亲临露寝,召集诸军将领,以武事相勉励。
二十六日,诏令在各军旌旗上都绘制猛兽、猛禽的图像。
秋七月五日,祭祀太庙。
从春末直到七月不曾下雨。
八日,在大德殿召集百官,帝自陈过失,垂询政事得失。
二十四日,下雨。
八月十二日,改三夫人为三妃。
关内蝗灾严重。
九月二日,陈国派使臣来访。
十日,太白侵犯右执法星座。
十五日,任命柱国、郑国公达奚震为金州总管。
下诏说:“为政在于节约,守礼惟有俭省。
可是近来婚嫁竞为奢华,往往耗尽资财,远远背离了典则先训。
官府应当加以制止,使百姓都能够遵守礼制。”十九日,皇太子纳杨氏为妃。
冬十月十日,齐国派臣来访。
二十一日,制成六代乐,帝驾临崇信殿,召集百官观看表演。
十一月十九日,帝亲自率领六军在城东讲习军事。
二十二日,帝召集各军都督以上官员五十人,在道会苑举行射礼,帝亲临射宫,军容整盛。
十二月一日,召集群臣以及和尚、道士等人,帝居上座,辩论三教次序先后,以儒教为先,道教为次,佛教为后。
任命大将军、乐川公赫连达为柱国。
二十六日,在正武殿听理诉讼,从天明直到入夜,点上蜡烛继续办公。
建德三年(574)春正月一日,在露门接受群臣朝拜。
册封柱国齐国公宇文宪、卫国公宇文直、赵国公宇文招、谯国公宇文俭、陈国公宇文纯、越国公宇文盛、代国公宇文达、滕国公宇文荄等人晋爵为王。
八日,祭祀太庙。
九日,突厥派使臣贡献马匹。
十二日,下诏说:“从今以后,凡是男子年龄在十五岁以上,女子年龄在十三岁以上,以及鳏夫寡妇,军民百姓,均应按时嫁娶,务事节俭,不可因为财物聘礼的原因而拖延。”十七日,亲自耕种籍田。
十八日,开始穿短衣,宴请二十四军督将以下军官,以军法行酒,尽情酣饮。
下诏说:由于去年歉收,不少百姓口粮无继,无论官府私人,还是寺院道观和一般民众,凡有贮积粮食者,除准许留足口粮外,其余的全部出售。
二月一日,出现日蚀。
六日,纪国公宇文康、毕国公宇文贤、酆国公宇文贞、宋国公宇文实、汉国公宇文赞、秦国公宇文贽、曹国公宇文允等人均晋爵为王。
十五日,令六府各自举荐贤良正直之人。
二十二日,柱国、许国公宇文善触犯刑律,赦免。
二十四日,驾临云阳宫。
二十七日,皇太后患病。
三月一日,从云阳宫返回。
十三日,皇太后叱奴氏逝世。
帝住在草庐之中,每天只进食一溢米。
群臣上表伏望皇帝保重,帝于十多天后才恢复正常生活。
诏令皇太子宇文..总理政事。
夏四月二十五日,齐国派使臣参加皇太后葬礼,并赠致财物,以示吊唁。
二十七日,有彗星出现在紫宫垣的东北部,长七尺。
五月一日,在永固陵安葬文宣皇后,帝袒露左臂,赤着脚到陵园。
二日,下诏说:“三年守丧之制,天子也不能例外,这是古今不变的准则,而为帝王所常行。”于是申明守丧三年之制,凡五服之内的人,也令其依礼制行事。
开始设置太子谏议员四人,文学十人;皇弟、皇子友员各二人,学士六人。
八日,荆州贡献白色乌鸦。
九日,诏令对已死的晋国公宇文护及其诸子恢复生前封爵,并将他们改葬,追加谥号。
十七日,禁止佛、道二教,毁掉全部经像,取消和尚、道士,令其还俗。
并禁止各种不合礼制的祭祀,凡礼典所不载者,全部予以废除。
六月十八日,召集诸军将领,教授作战布阵之法。
二十三日,铸造五行大布钱,以一当十,与布泉钱同时流通。
秋七月二日,驾临云阳宫。
二十七日,卫王宇文直在京师举兵反叛,想攻入肃章门。
司武尉迟运等坚守。
宇文直兵败,率百余骑逃走。
京师原已连续下雨一个月,当日雨止。
三十日,帝从云阳宫返回。
八月三日,在荆州活捉宇文直,罢免一切职位,降为平民。
七日,诏令凡在建德元年八月以前犯法而未被追究,但于以后败露而失去官职爵位者,可准其恢复官爵。
八日,驾临云阳宫。
九月三日,巡视同州。
十一日,任命柱国、大宗伯、周昌公侯莫陈琼为秦州总管。
冬十月九日,御正杨尚希、礼部卢恺出使陈国。
十一日,雍州贡献瑞鸟苍乌。
十三日,诏令蒲州饥民向..城以西及荆州辖区找饭吃。
二十七日,巡视蒲州。
二十八日,特赦蒲州死刑以下的囚犯。
二十九日,巡视同州。
始州平民王鞅聚众造反,被大将军郑恪讨平。
十一月一日,任命柱国、大司空、上庸公陆腾为泾州总管。
于阗派使臣贡献名马。
十二日,在城东对军队进行大检阅。
十七日,从同州返回。
十二月二日,接见大批卫官及军人,按等级赏赐钱帛。
五日,月亮遮蔽太白星。
诏令荆、襄、安、延、夏五州总管,凡其辖区内有能募民参军者,视成绩授以官职。
其中的贫困人家,给予免除三年赋税劳役的优待。
十一日,改诸军军士为侍官。
十二日,利州报告发现驺虞。
十八日,在临皋泽集合各军讲习军事。
凉州连年地震,城郭毁坏,地面裂开,泉水涌出。
(下)建德四年(575)春正月十二日,任命柱国、粃罕公辛威为宁州总管,任命太原公王康为襄州总管。
初次设置营军器监。
十七日,巡视同州。
二月一日,出现日蚀。
六日,改派宿卫官员。
十二日,柱国、广德公李意触犯法律,赦免。
三月一日,派小司寇淮南公元伟、纳言伊娄谦出使齐国。
郡县各裁减主簿一人。
十一日,从同州返回。
十九日,任命柱国、赵王宇文招为雍州牧。
夏四月十日,柱国、燕国公于萛犯法,赦免。
十三日,令上书者同时上表,对皇太子以下称启。
六月,诏令东南道四州总管辖区之内,凡是去年以来新归附之户,可以免除赋税劳役三年。
秋七月三日,驾临云阳宫。
六日,禁止五行大布钱出入函谷关,布泉钱听任其入而禁其出。
十四日,从云阳宫返回。
二十一日,陈国派使臣来访。
二十三日,在大德殿召集大将军以上官员,皇帝说:“太祖皇帝受天之命,神威英武,开创帝业,凡军威所向,皆不战而胜,只有伪齐尚怀野心。
虽然屡次征讨,而大功未成。
朕以愚昧,继承帝业,过去由于大权旁落,无法举措。
自从朕亲理万机,便谋划东征。
节衣缩食,修整军备,数年以来,已大体作好征战准备。
伪主昏庸暴虐,一意孤行,伐除残暴,正是时机。
现在打算出兵数路,水陆并进,北守太行山路,东扼黎阳险关。
倘若攻克河阴,则兖、豫两地可不战而下。
然后养精蓄锐,待敌军来犯。
只要抓住一次战机,则必能战而胜之。
各位以为怎么样?”群臣都说好。
二十四日,下诏伐齐。
任命柱国陈王宇文纯为前一军总管,荥阳公司马消难为前二军总管,郑国公达奚震为前三军总管,越王宇文盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼为后二军总管,赵王宇文招为后三军总管,齐王宇文宪率军二万进发黎阳,随国公杨坚、广宁侯薛回率水军三万由渭水入黄河,柱国、梁国公侯莫陈芮率军一万扼守太行之道,申国公李穆率军三万扼守河阳之道,常山公于翼率军二万由陈、汝出发。
二十九日,帝亲率前后六军共六万人,直指河阴。
八月二十一日,大军进入齐国境内。
禁止砍伐树木,践踏庄稼,违犯者以军法处置。
二十五日,帝亲率诸军进攻河阴大城,将其占领。
又进攻子城,未能攻下。
帝患病。
九月九日夜,全军撤回,水军将船只焚毁后退却。
齐王宇文宪以及于翼、李穆等部取得胜利,攻占三十余座城池,都放弃不守。
只有王药城为战略要地,令仪同三司韩正把守。
韩正随即以此城投降齐国。
二十六日,东征大军返回。
二十七日,任命华州刺史、毕王宇文贤为荆州总管。
冬十月七日,设置上柱国、上大将军官职。
改开府仪同三司为开府仪同大将军,改仪同三司为仪同大将军,又设置上开府、上仪同官职。
十三日,巡视同州。
闰十月,齐将尉相贵侵犯大宁,被延州总管王庆击退。
任命柱国齐王宇文宪、蜀国公尉迟迥为上柱国,任命柱国代王宇文达为益州总管,任命大司寇荥阳公司马消难为梁州总管。
诏令京师所辖各郡举荐有德行的人。
十一月十九日,改派司内官员。
十二月一日,出现日蚀。
二十日,从同州返回。
二十六日,陈国派使者来访。
同年,岐州、宁州饥荒,开仓赈济灾民。
建德五年(576)春正月四日,巡视同州。
十二日,巡视黄河以东的涑川,集合关中、河东诸军圈围野兽以猎取。
十五日,返回同州。
十八日,下诏说:“可分派使臣,视察各地,检查诉讼案件,采听民谣,询问民间疾苦。
凡有牢狱失治,鱼肉百姓者,可根据事实推究取证,分条记录上报。
倘若政绩显著,治理有方者,或者是品行高洁的隐居之士,也应予以查验,将其名字上奏。”废除布泉钱。
二十九日,下令凡私铸钱者处绞刑,从犯流放到远处为民。
二月十二日,派皇太子宇文..巡视西部国土,继续讨伐吐谷浑,由皇太子总理军事,授权他可根据具体情况作出决断。
三月二十一日,月亮侵犯东井第一星。
二十三日,由同州返回,为文宣皇后服二年之丧。
十九日,为文宣皇后举行两周年祭礼。
夏四月七日,驾临同州。
开府、清河公宇文神举攻占齐国陆浑等五座城池。
五月十四日,从同州返回。
六月一日,出现日蚀。
四日,祭祀太庙。
九日,利州总管、纪王宇文康有罪,赐其自尽。
十日,驾临云阳宫。
月亮遮蔽心宿后星。
二十三日,荧惑进入舆鬼星座。
秋七月六日,京师出现旱情。
八月二日,皇太子征讨吐谷浑,至伏俟城而归。
九日,从云阳宫返回。
十九日,陈国派使臣来访。
九月一日,在正武殿举行盛大祭祀,为东征祈祷。
冬十月,帝对群臣说:“朕去年患了疹疾,以致不能讨伐残敌。
当初进入敌国境内,充分观察了敌情,看他们行军作战几乎同儿戏一样。
又听说他们朝政昏乱,一群小人把持大权,百姓喧扰,情况危急。
这是上天赐予的机会,如果我们不采取行动,恐怕以后要感到后悔。
倘若再同往年那样,出兵黄河以外,也只能击其后背,而不能扼住敌人的咽喉。
不过,晋州本是高欢起家之处,地位重要,如今我们前去攻打,对方必然前来增援,我军严阵以待,战则必胜。
然后乘破竹之势,一路东进,足可以荡平贼窟,将其地收入版图。”诸将多不愿意出兵。
帝又说:“事物变化的征兆不可失去啊!如果有人阻挠我的军事行动,朕当以军法制裁。”四日,帝率军东征。
任命越王宇文盛为右一军总管,杞国公宇文亮为右二军总管,随国公杨坚为右三军总管,谯王宇文俭为左一军总管,大将军窦恭为左二军总管,广化公丘崇为左三军总管,齐王宇文宪、陈王宇文纯为前军。
五日,荧惑侵犯太微垣上将星座。
十三日,岁星侵犯太陵。
十八日,帝至晋州,派齐王宇文宪率领精锐骑兵二万人把守雀鼠谷,陈王宇文纯率领步兵、骑兵共二万人把守千里径,郑国公达奚震率领步兵、骑兵一万人守统军川,大将军韩明率步骑兵五千人守齐子岭,乌氏公尹升率步骑兵五千人守鼓钟镇,凉城公辛韶率步骑兵五千人守蒲津关,柱国赵王宇文招率步骑兵一万人从华谷进攻齐国汾州诸城,柱国宇文盛率步骑兵一万人守汾水关。
派内史王谊监督六军,进攻晋州城。
帝屯兵于汾水河湾。
齐王宇文宪进攻洪洞、永安二城,一举占领。
当夜,一道长虹出现在晋州城上空,虹首向南,虹尾进入紫微宫,长达十余丈。
帝每天从汾水河湾赴城下,亲自督战,城内人心惶惶。
二十五日,齐国行台左丞侯子钦出城投降。
二十七日,齐国晋州刺史崔景嵩把守城北,夜里悄悄派人表示归附,上开府王轨率军响应。
天色未明,城上击鼓呼叫,齐军溃散,于是占领晋州,活捉晋州城主特进、开府、海昌王尉相贵,俘虏带甲将士八千人,遣送关中。
二十九日,任命上开府梁士彦为晋州刺史,加授大将军,留精兵一万镇守。
又派各路兵马攻占齐国其他城镇,使之先后投降。
十一月四日,齐主从并州率军来援。
帝认为齐军刚刚集结,应暂时避其锋芒,于是诏令各军撤回,派齐王宇文宪担任后卫。
当日,齐主抵达晋州,宇文宪不同他接战,率军渡过汾水。
于是齐主包围晋州,昼夜进攻。
齐王宇文宪将各军屯集在涑水,声援晋州。
河东发生地震。
十八日,帝从东征前线返回,向太庙献俘。
十九日,下诏说:“伪齐背弃信约,恶贯满盈,朕因此亲率六军,东征问罪。
兵威所及,攻无不克,贼众惶惶,无暇自保。
等到我军班师回朝,伪齐竟又纠集贼众,游弋边境,蠢蠢欲动。
朕今日再次率领各军出征,抓住机会,务必全歼。”二十一日,放回齐国各城镇投降的士兵。
二十二日,帝从京师出发。
二十七日,帝渡过黄河,与各军会合。
十二月四日,在晋州扎营。
当初齐国进攻晋州时,担心王师突然袭击,在城南挖了一条大沟,从乔山延伸到汾水。
六日,帝统率各军共八万人,摆开阵势,东西绵延二十余里。
帝乘着平日骑的那匹马,带领随从数人巡视阵地,所到之处都呼唤主帅姓名,表示慰问勉励。
将士们深感知遇之恩,无不精神振奋,思有作为。
将要开战,随从官员请皇帝换马,帝答道:“我独个儿骑着良马到哪里去?”齐主也在沟北列开阵势。
申时后,齐军填平大沟,向南移动。
帝大喜,指挥各军进攻,齐军撤退。
齐主与部下数十骑逃回并州。
齐军完全溃败,几百里内,到处是丢弃的辎重、盔甲和兵器,堆积如山。
七日,帝驾临晋州,仍然率领各军追击齐主。
诸将坚持请求撤军,帝说:“放走敌人,就是留下隐患。
你们如果不相信,我就独自去追。”诸将不敢再说。
十一日,齐主派丞相高阿那肱把守高壁。
帝率军一路前进,高阿那肱看见势头不好,便率军撤退,随即溃散。
十三日,大军驻扎介休,齐国将领韩建业举城投降,被任命为上柱国,封郇国公。
十四日,大军扎营并州,齐主留其从兄安德王高延宗把守并州,自己率领轻装骑兵逃向邺城。
当天,向齐国王公以下官员下诏,敦促他们放弃抵抗,立即投降。
从此齐国将帅一个接一个投降。
封其特进、开府贺拔伏恩为郜国公,其余降将也授予不同官爵。
十五日,高延宗僭位,改年号为德昌。
十六日,大军屯集并州。
十七日,高延宗率兵四万出城抵抗,帝率各军接战,齐军退却,帝乘胜追击,率千余骑兵闯入东门,诏令诸军绕城布阵。
到夜里,高延宗率军排好阵势,步步进逼,城中军队被迫退却,互相践踏,被高延宗打得大败,几乎全部死伤。
齐军想关闭城门,因为门下积尸太多,城门竟关不上。
帝随从数骑,历尽艰险,得以冲出城门。
到天明,率诸军再战,大破齐军,活捉高延宗,平定并州。
二十三日,将齐宫中的金银财宝及宫女二千人赏赐将士。
任命柱国赵王宇文招、陈王宇文纯、赵王宇文盛、杞国公宇文亮、梁国公侯莫陈芮,庸国公王谦、北平公寇绍、郑国公达奚震等人为上柱国。
封齐王宇文宪之子、安城郡公宇文质为河间王,大将军广化公丘崇为潞国公,神水公姬愿为原国公,广业公尉迟运为卢国公。
其他有功之人,也都授予不同官爵。
三十日,帝率六军开赴邺城。
任命上柱国、陈王宇文纯为并州总管。
建德六年(577)春正月一日,齐主传位给太子高恒,改年号为承光,自称太上皇。
十八日,帝到达邺城外。
齐主事先在城外挖掘濠沟,竖起栅栏。
十九日,帝率各军将该城包围,齐军抵抗,各军奋起攻击,大破齐军,于是平定邺城。
齐主事先将其母亲妻儿送到青州,在邺城陷落时,率数十骑败走青州。
帝派大将军尉迟勤率二千骑兵追击。
这一仗活捉了齐国齐昌王莫多娄敬显。
帝叱责他道:“你有三条死罪:当初你从并州逃到邺城时,带着小妾,却丢弃了老母,这是不孝;你表面上为伪主效力,暗中却向朕通报消息,这是不忠;你表示归降之后,仍然脚踏两只船,这是不信。
像你这样的用心,不死还等待什么?”于是下令将其斩首。
当天,西方天空发出一声雷鸣般的巨响。
二十日,帝进入邺城。
齐国任城王高蔆本来就在冀州,齐主抵达黄河以后,派侍中斛律孝卿将传国之玺送去,让位给高蔆。
斛律孝卿尚未到达冀州,在中途被捉,押送邺城。
诏令凡去年大赦时疏漏之人,均依照赦免之例执行。
封齐国开府、洛州刺史独孤永业为应国公。
二十二日,任命上柱国、越王宇文盛为相州总管。
二十五日,下诏说:“从晋州大战到平定邺城,凡阵亡者,即将其本来官职授予他们的儿子。”尉迟勤在青州活捉齐主及其太子高恒。
二十六日,下诏说:“伪齐国已故右丞相、咸阳王斛律明月和已故侍中、特进、开府崔季舒等七人宜追赠谥号,妥善安葬。
他们的现存子孙,均根据其先世功劳给予相应待遇。
其家人田宅没收入官者,一律发还。”二十七日,下诏说:“伪齐所建之东山、南园、三台可一并拆毁,将其能用的砖瓦木料赏赐百姓,山园所占之田还归本主。”二月三日,议定各军战功,在齐国太和殿摆设酒宴,会宴军士以上武职,按等级颁给不同赏赐。
四日,齐主到,帝亲自走下台阶迎接,按宾主之礼相见。
高蔆在冀州还拥有军队,不肯归附,派上柱国、齐王宇文宪和柱国、随国公杨坚率军将其讨平。
齐国定州刺史、范阳王高绍义叛变,归附突厥。
齐国各行台、州、镇全部投降,潼关以东平定。
得齐国五十五州,一百六十二郡,三百八十五县,三百三十万二千五百二十八户,二千万六千八百八十六口。
于是在河阳、幽、青、南兖、豫、徐、北朔、定等地同时设置总管府,相州、并州二总管各设置宫室和六府官。
十日,下诏说:“凡是从伪武平三年(572)以来,黄河以南各州被劫掠为奴婢者,不论官奴婢或私奴婢,一律放免为民;有住在淮河以南的,听任其返回,愿住在淮河以北的,可予以安置;对于其中的残疾老弱、无法生活者,各级地方官员要亲自检查验明,并供给衣食,务必使他们得以存活。”十二日,帝从邺城返回京师。
十三日,任命柱国、随国公杨坚为定州总管。
三月九日,诏令太行山以东诸州,各州举荐两名通晓经书、干练能办事的人。
倘若有奇才异术,出类拔萃者,则不拘多少。
夏四月三日,从东征前线返回。
让齐主站在前面,齐国诸王公随之,把缴获的车舆、旗帜及各种器物依次陈列在他们后面。
帝部署六军,奏凯乐,向太庙献俘。
京城观礼者都高呼万岁。
六日,封齐主为温国公。
八日,帝在露寝会宴群臣及诸外邦客人。
十三日,撤消蒲、陕、泾、宁四州总管。
二十七日,祭祀太庙。
五月五日,任命柱国、谯王宇文俭为大冢宰。
八日,任命上柱国、杞国公宇文亮为大司徒,郑国公达奚震为大宗伯,梁国公侯莫陈芮为大司马,柱国、应国公独孤永业为大司寇,郧国公韦孝宽为大司空。
九日,帝在正武殿举行祭祀,以报告功业。
十七日,祭祀地神。
二十一日,驾临云阳宫。
二十八日,陈国派使者来访。
当月,青城门无故崩坍。
六月六日,从云阳宫返回。
十日,帝在正武殿亲自查讯记录囚犯的罪状。
二十二日,在河州鸡鸣防设置旭州,在甘松防设置芳州,在广川防设置弘州。
二十三日,帝东行巡视。
二十六日,下诏说:“不得娶与母同姓者为妻妾。”秋七月八日,封齐王宇文宪第四子广都公宇文负为莒国公,承继莒庄公洛生后嗣。
十二日,应州贡献灵芝草。
十五日,驾临洛州。
十八日,诏令太行山以东各州举荐人才,上县举荐六人,中县举荐五人,下县举荐四人,均赴皇帝所在之处,共同讨论政事得失。
二十七日,任命上柱国、庸国公王谦为益州总管。
八月一日,议定度量衡制,颁布天下。
凡不依新制者,一律予以追究,停止使用。
诏令凡因前代犯罪而没为官奴婢者,一律恢复平民身份。
二十二日,郑州贡献九尾狐,皮肉已销腐净尽,只剩下一副骨架。
帝说:“祥瑞之物出现,一定象征着德政。
倘若屡建功勋,四海和平,家家懂得孝敬慈和,人人知道礼义谦让,才能如此。
如今并不是这样,恐怕这九尾狐也不是真的!”于是令人将其焚去。
九月二日,任命柱国、邓国公窦炽和申国公李穆为上柱国。
八日,下令凡平民以上,其衣料为绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种,不得穿用其他衣料。
朝会及祭祀时的衣服可不拘泥于此例。
十四日,绛州贡献白雀。
二十二日,诏令东部诸州儒生,凡通晓一种以上经书的,可一块举荐,州郡应按照礼仪将他们送来。
癸卯日,封上大将军、上黄公王轨为郯国公。
吐谷浑派使臣贡献土产。
冬十月七日,驾临邺宫。
十七日,将德皇帝改葬在冀州。
帝穿着细麻布做成的丧服,在太极殿哭祭,百官穿白色衣服哭祭。
当月,处死温国公高纬。
十一月一日,百济派使臣贡献土产。
三日,封皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。
四日,陈将吴明彻侵犯吕梁,徐州总管梁士彦率军出战失利,退守徐州。
派上大将军、郯国公王轨领军讨伐。
当月,稽胡反叛,派齐王宇文宪率军将其平定。
诏令从永熙三年(534)七月以来,至去年十月以前,凡东部百姓被劫掠在境内为奴婢者,以及平定江陵之后,平民而被沦为奴婢者,应当一律放还为平民。
他们的所在地户籍,同平民士兵一样,如果旧主人还必须同他们生活在一起,可听任他们留为家仆和婢女。
三十日,出现日蚀。
颁布《刑书要制》。
规定:凡持杖群盗赃在五匹以上,监守自盗赃在二十匹以上,小盗及诈骗官物赃在三十匹以上,正、长隐瞒五户及十丁以上、隐瞒田地三顷以上者,皆可处死。
《刑书》所未载者,仍依照律科量刑。
十二月十九日,吐谷浑派使臣贡献土产。
二十日,东寿阳人反叛,率领五千人袭击并州城,刺史、东平公宇文神举将其荡平。
二十一日,驾临并州宫。
迁徙并州军民四万户到函谷关以西。
二十七日,任命柱国、滕王宇文荄为河阳总管。
二十八日,任命柱国、随国公杨坚为南兖州总管,上柱国、申国公李穆为并州总管。
二十九日,撤消并州宫及六府。
当月,北营州刺史高宝宁据州反叛。
宣政元年(578)春正月五日,吐谷浑伪赵王他娄屯前来归降。
十四日,驾临邺宫。
从相州划出广平郡设置..州,划出清河郡设置贝州,划出黎阳郡设置黎州,划出汲郡设置卫州;从定州划出常山郡设置恒州;从并州划出上党郡设置潞州。
二十三日,巡幸怀州。
二十五年,驾临洛州。
下诏在怀州设置行宫。
二月六日,柱国、大冢宰宇文俭去世。
十九日,帝东巡返回。
二十七日,任命上柱国、越王宇文盛为大冢宰,陈王宇文纯为雍州牧。
三月一日,在蒲州设置行宫。
撤去同州、长春二宫。
五日,突厥派使臣贡献土产。
七日,开始戴平常的冠,冠用黑纱制成,加簪,没有系冠的丝带和束发的笄,样子像如今的折角巾。
上大将军、郯国公王轨在吕梁击败陈军,活捉陈将吴明彻等,俘虏斩杀三万余人。
十一日,下诏说:“已故柱国豆卢宁征伐长江以南武陵、南平等郡时,所有平民没为奴婢者,一律依江陵之例恢复其平民身份。”十六日,改年号为宣政。
夏四月十五日,下令凡父母去世者,可服满三年丧期。
二十三日,突厥侵入幽州,杀掠官吏百姓。
商议派军讨伐。
五月二十三日,帝率军北伐。
派柱国原国公姬愿、东平公宇文神举等人率军,五路俱发。
征派关中公私驴马,全部从军。
二十七日,帝患病,到云阳宫后停止前进。
三十日,下诏停止一切军事行动。
六月一日,帝病情严重,返回京师。
当夜,在所乘车辇中驾崩,享年三十六岁。
遗诏令王公大臣辅导太子;丧礼从俭,不起高坟,遇吉日及时下葬;妃嫔以下凡未生子者,一律放其回家。
谥号为武皇帝,庙号为高祖。
二十三日,在孝陵安葬。
帝深沉刚毅,又有智谋。
当初因为晋国公宇文护把持大权,就时时隐匿自己的心迹,别人无法猜测他的深浅。
等到处死宇文护以后,他才亲自处理朝政。
约束自己,振奋精神,理政不敢懈怠。
执法严明,所杀者多当其罪。
号令诚恳痛切,只着眼于政事。
下臣畏服,无不端肃。
帝既然能明察秋毫,当然就极少以恩惠笼络。
帝生活俭朴,凡衣食住行之类,都想超过古代的典范。
他穿的是布质长袍,盖的是布质被子,没有金银珠宝的装饰,凡宫殿过于华丽者,全部撤毁,改为土夯的数尺台阶,不用薄栌、斗木共。
凡是稍显奢华的东西一律禁用。
后宫的嫔妃只有十余人。
帝勤谨谦虚,礼遇臣僚,自强不息。
由于海内尚未安宁,专心教练群臣。
至于校阅军队,徒步爬山越谷,经历的种种艰险苦难,都是常人所不能忍受的。
在平定齐国的战争中,帝看见士兵有赤脚的,就亲自脱下靴子赏给他。
每次欢宴将士,帝必是亲自执杯劝酒,亲手交付赏赐之物。
作战时,帝亲临战阵。
帝性格又很果断,善于决断大事。
因此士卒甘愿为他拼死效力,以弱小之旅战胜强大之敌。
击败齐国之后,帝想大张军备,逞扬武威,荡平突厥,平定江南,一两年间,必将统一天下,这是帝的志向。
宣帝纪宣帝名..,字乾伯,是高祖的长子。
母亲是李太后。
武成元年(559),生于同州。
保定元年(561)五月一日,封鲁国公。
建德元年(572)四月二十一日,高祖亲自在太庙祭告祖先,在东边台阶为他戴冠,立为皇太子。
诏命皇太子视察西部地区。
文宣皇后驾崩,高祖居丧,诏命皇太子总理朝政,干了五十天。
高祖每次外出视察,常常留下太子监理朝政。
五年二月,又诏命皇太子视察西部地区,趁机讨伐吐谷浑。
宣政元年(578)六月一日,高祖驾崩。
二日,皇太子即帝位,尊皇后为皇太后。
二十八日,处死上柱国、齐王宇文宪。
封开府于智为齐国公。
闰六月十日,诏命太行山以东流亡百姓新近恢复常业的,以及因突厥侵掠而家破人亡不能存活的,都免除赋税劳役一年。
立妃杨氏为皇后。
十六日,任命上柱国、赵王宇文招为太师,陈王宇文纯为太傅,柱国代王宇文达、滕王宇文荄、卢国公尉迟运、薛国公长孙览均为上柱国。
晋封柱国、平阳郡公王谊为扬国公。
当月,幽州人卢昌期占据范阳反叛,诏命柱国、东平公宇文神举率军将其讨平。
秋七月十日,在太庙祭祀祖先。
十一日,在圆丘祭天。
十三日,在方丘祭地。
十五日,任命小宗伯、岐国公斛斯征为大宗伯。
二十七日,任命柱国、南兖州总管、随国公杨坚为上柱国、大司马。
二十八日,尊生母李氏为皇太后。
八月二日,在西郊祭月。
长安、万年二县百姓居住在京城的,免除赋税劳役三年。
八日,驾幸同州。
派大使巡视各州。
诏命九条,宣示州郡:一、判决罪犯,都必须依据法律条文;二、母族服丧期满者,听任再婚;三、以杖责处罚时,都必须依照法令;四、郡县境内出现盗贼而未能擒获的,应上报;五、孝子孝孙义夫节妇,应在家乡表彰,其才能可当任用者,应立即举荐;六、凡从前曾经效力,而名望地位不高,或沉沦民间,有文武之才者,应当访求,将其姓名上报;七、伪齐七品以上官员,已下令录用,八品以下官员以及品外之人,如想入仕,都听任参加预选,降两级授给官职;八、州举荐高才博学者为秀才,郡举荐通经高行者为孝廉,上等州、上等郡每年举荐一人,下等州、下等郡每三年举荐一人;九、年龄在七十以上者,依照规则授给官职,凡鳏寡穷困难以自理者,应一律予以赈济。
任命大司徒、杞国公宇文亮为安州总管,上柱国、薛国公长孙览为大司徒,柱国、杨国公王谊为大司空。
二十二日,任命柱国、永昌公宇文椿为大司寇。
九月三日,火星进入太微星座。
任命柱国宇文盛、张掖公王杰、木包罕公辛威、郧国公韦孝宽均为上柱国。
十六日,封皇弟宇文元为荆王。
诏命在应当行拜见礼时,均以三拜为礼。
汾州稽胡帅刘受逻千举兵反叛,诏命上柱国、越王宇文盛为行军元帅,率军将其讨平。
冬十月九日,从同州返回。
任命大司空、扬国公王谊为襄州总管。
二十四日,百济派使者贡献土产。
十一月六日,在道会苑讲习武学,皇帝亲自穿戴甲胄。
当月,突厥侵犯边境,包围酒泉,抢劫杀害官民。
十二月一日,任命柱国、毕王宇文贤为大司空。
二十六日,任命上柱国、河阳总管滕王宇文荄为行军元帅,率军讨伐陈国。
赦免京师服劳役的罪犯,令他们全部参军。
大象元年(579)春正月一日,在露门接受百官朝贺,皇帝戴通天冠,穿绛纱袍,群臣都穿戴汉魏衣冠。
大赦天下,改年号为大成。
开始设置四辅官,任命上柱国、大冢宰、越王宇文盛为大前疑,相州总管、蜀国公尉迟迥为大右弼,申国公李穆为大左辅,大司马、随国公杨坚为大后丞。
十一日,封皇子宇文衍为鲁王。
十二日,赴东部视察。
十四日,任命柱国、常山公于翼为大司徒。
十九日,任命柱国、许国公宇文善为大宗伯。
二十一日,驾幸洛阳。
立鲁王宇文衍为皇太子。
二月一日,诏命修复洛阳旧都。
于是征调太行山以东各州军队,把百姓的一个月劳役增加为四十五日劳役,修建洛阳宫。
经常服役的有四万人,以赶在皇帝驾崩之前竣工。
又把相州六府移到洛阳,称为东京六府。
处死柱国、徐州总管、郯国公王轨。
停止南讨各军,以赵王宇文招之女为千金公主,嫁给突厥。
六日,任命上柱国、郧国公韦孝宽为徐州总管。
十三日,驾幸邺城。
十四日,命令总管、刺史及带兵者可加授持节衔,其余一律取消。
十九日,诏命大赦天下,改大成元年为大象元年。
皇帝自称天元皇帝,所住之处称为天台,冕冠前后悬垂二十四条玉串,车服旗鼓,都以二十四为标准。
内史、御正都设置上大夫。
皇太子宇文衍所居称正阳宫,设置纳言、御正、诸卫等官,都依照天台的标准。
尊皇太后为天元皇太后。
封内史上大夫郑译为沛国公。
二十六日,任命上柱国、大前疑、越王宇文盛为太保,大右弼、蜀国公尉迟迥为大前疑,代王宇文达为大右弼。
二十九日,诏命将邺城石经迁到洛阳。
又下诏说:“洛阳旧都,今已修复,凡是原来迁走之户,听任其返回洛州。
此外其他百姓如有愿意前来者,亦可随意。
河阳、幽、相、豫、亳、青、徐七地总管,均受东京六府管辖。”三月十一日,任命上柱国、薛国公长孙览为泾州总管。
二十九日,东巡归来,大规模布列军队,皇帝亲自穿戴甲胄,从青门而入。
皇太子宇文衍备仪仗卫队,随从而入。
百官在青门外迎接。
骤雨忽至,仪仗卫队混乱。
三十日,封赵王宇文招次子宇文贯为永康县王。
夏四月一日,有司上奏出现日蚀,皇帝不治政事。
日蚀消失后,皇帝还在殿前。
立妃朱氏为天元皇后。
二日,任命柱国、毕王宇文贤为上柱国。
八日,在太庙祭祀祖先。
二十七日,在正武殿举行祭祀。
五月二十一日,在氵名州襄国郡设置赵国,在齐州济南郡设置陈国,在丰州武当、安富二郡设置越国,在潞州上党郡设置代国,在荆州新野郡设置滕国,食邑各一万户。
令赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、代王宇文达、滕王宇文荄各赴其国。
当月,派使者挑选京兆及各州百姓之女,充实后宫。
突厥侵犯并州。
六月,征调太行山以东各州百姓修筑长城。
秋七月一日,任命大司空、毕王宇文贤为雍州牧,大后丞、随国公杨坚为大前疑,柱国、荥阳公司马消难为大后丞。
七日,纳大后丞司马消难之女为正阳宫皇后。
尊天元帝太后李氏为天皇太后。
二十三日,改天元帝后朱氏为天皇后。
立妃元氏为天右皇后,妃陈氏为天左皇后。
八月一日,驾临同州。
十三日,返宫。
十五日,任命天左皇后之父、大将军陈山提和天右皇后之父、开府元晟为上柱国。
封陈山提为禹阝国公,封元晟为翼国公。
封开府杨雄为邗国公,乙弗萛为戴国公。
当初,高祖作《刑书要制》,用法严峻。
皇帝继位后,认为海内刚刚平定,担心人心不服,就废除了前法。
二十三日,任命上柱国、雍州牧、毕王宇文贤为太师,上柱国、郇国公韩建业为大左辅。
当月,皇帝住处有蚁群相斗,每方有四五尺方圆,死者十之八九。
九月二十七日,任命酆王宇文贞为大冢宰。
以上柱国、郧国公韦孝宽为行军元帅,率领行军总管杞国公宇文亮、成阝国公梁士彦讨伐陈国。
派御正杜杲、礼部薛舒出使陈国。
冬十月四日,皇帝在道会苑祭祀,以高祖武皇帝配享。
祭祀完毕,在皇帝行幸时所居宫殿商议政事。
当年,恢复佛像及天尊像。
当时,皇帝与佛像、天尊像都面南而坐,大演杂技,令京城百姓随意观看。
同月,相州人段德举图谋反叛,被处死。
十一月八日,驾临温汤。
十一日,驾临同州。
十五日,回宫。
二十一日,开始铸造永通万国钱,以一当十,与五行大布共同流通。
当月,韦孝宽攻克寿阳,杞国公宇文亮攻克黄城,梁士彦占领广陵,陈人退兵。
于是长江以北全部平定。
十二月一日,由于屡次出现灾害和反常现象,皇帝在路寝接见百官,下诏自责。
于是撤消仪仗卫队,前往天兴宫。
百官上表请皇帝恢复正常食宿,皇帝答应。
七日,返回皇宫。
驾临正武殿,召集百官、宫人及内外受有封号的妇人,盛列舞女乐队,又让胡人表演乞寒杂戏,用水浇之取乐。
八日,驾幸洛阳。
皇帝亲自驾驭驿马,一天奔驰三百里。
四位皇后及文武侍卫数百人,都乘驿马随从。
又命令四位皇后驾车并行,若分出先后,便加以谴责,人马跌仆不断。
二十二日,回宫。
大象二年(580)春正月一日,皇帝在道会苑接受朝贺。
七日,在太庙祭祀祖先。
十九日,造两扇屏风,画有日月之像,放在左右。
二十二日,下雪。
雪止后,又飘下细黄土,很久才停止。
二十九日,诏命凡长江以东各州新近归附的百姓,均免除二十年赋税。
对进入市场的商贾开始征税,每人一钱。
二月一日,皇帝驾临露门学,行祭神之礼。
二日,突厥派使者贡献土产,并迎接千金公主。
九日,改制诏为天制诏,敕为天敕。
二十六日,尊天元皇太后为天元上皇太后,天皇太后李氏为天元圣皇太后。
二十七日,立天元皇后杨氏为天元大皇后,天皇后朱氏为天大皇后,天右皇后元氏为天右大皇后,天左皇后陈氏为天左大皇后。
正阳宫皇后直称皇后。
当天,有秃秋鸟聚集在新建的洛阳太极殿前。
荥州出现黑龙,在汴水一侧与赤龙相斗,黑龙败死。
三月一日,准许百官及民间举行大会饮。
诏命追封孔子为邹国公,后人承袭,在京师建庙祭祀。
二日,行军总管、杞国公宇文亮举兵反叛,在豫州袭击行军元帅、郧国公韦孝宽,宇文亮战败,韦孝宽将其捉住杀掉。
五日,封永昌公宇文椿为杞国公,承续简公宇文连之后。
驾幸同州。
增设候正,作为前导筹备,共三百六十处,从应门到赤岸泽,数十里之间,旌旗相遮,鼓乐大作。
又命令武士骑马持铁把短矛,称为警跸,一直排列到同州。
九日,改同州宫为天成宫。
十四日,从同州返回。
十六日,诏命内外受有封号的妇人都手持手板,伏身叩拜宗庙及天台。
十八日,设置天中大皇后。
立天左大皇后陈氏为天中大皇后,立妃子尉迟氏为天左大皇后。
夏四月十四日,祭祀太庙。
二十四日,下诏道:“凡在押死刑犯人一律减为流放,流放罪犯减为徒刑,五年以下徒刑者皆释放。”二十七日,到仲山求雨。
到咸阳宫时,下雨。
二十九日,回宫。
命令京城少年男女在街上演奏音乐迎候。
五月四日,任命上柱国、大前疑、随国公杨坚为扬州总管。
九日夜,皇帝备下仪仗卫队驾幸天兴宫。
十日,皇帝有病,回宫。
诏命随国公杨坚入内侍奉。
十九日,有星大如三倍之斗,从太微星座的端门星出来,流入翼宿,声音好像风吹旗帜。
二十二日,急令赵、陈、越、代、滕五王入朝。
二十四日,病危。
御正下大夫刘日方、内史上大夫郑译伪造诏书,让随国公杨坚接受遗命,辅佐朝政。
当天,皇帝在天德殿驾崩。
当时二十二岁,谥为宣皇帝。
七月十二日,在定陵安葬。
皇帝在东宫当太子的时候,高祖担心他不能承担继位重任,待他十分严厉。
朝见进退的各种礼节,与诸臣没有区别,即使是严冬酷暑,也不准休息。
性好饮酒,高祖就下令禁止把酒类送到东宫。
皇帝每有过失,就用棍棒、鞭子痛打。
高祖曾对他说:“古来太子被废去的有多少,其余的儿子难道不能立为太子吗?”于是派遣东宫官员记录皇帝的言行,每月上报。
皇帝害怕高祖的威严,矫情伪饰,因此过失恶行不为外人所知。
皇帝刚刚继位,就想满足欲望。
高祖驾崩,尚未安葬,皇帝毫无悲伤的神色,就算计察看先帝的宫女,逼她们与自己淫乱。
先帝去世才一年,便放纵声色妓乐,采选天下美女,充实后宫。
喜欢自夸,掩饰过错,拒绝劝谏。
传位给太子后,更加骄横奢侈,在后宫耽溺酗酒,有时十来天不出来。
公卿大臣请示政事者,都靠太监转奏。
所住的宫殿,帐子上都装饰着金玉珠宝,光采眩目,极尽富丽奢侈。
后来营建洛阳宫,虽然未能竣工,但那壮丽规模,已远远超过汉、魏。
皇帝自高自大,无所顾忌。
国家大典,任意变动。
后宫所封位号,多得无法一一记录。
每次面对臣子,都自称为天。
用五色土涂饰所居天德殿,各随其方向之颜色。
又在后宫与皇后等人列坐,用太庙礼器进食。
又令群臣凡朝拜天台者,都须吃素三日,洁身一日。
所用车旗礼服,比先王多上一倍。
既然自比为上帝,就不想让别人与自己相同。
曾经自佩绶带,戴通天冠,加金蝉冠饰,看见近臣武士冠上有金蝉者,以及王公佩绶带者,都命令他们去掉。
又不喜欢听人说高大,凡姓高者改为姓姜,九族中称高祖者改为长祖,曾祖改为次长祖,官员中凡称上或大者改为长,有天字的也要改换。
又命令天下车辆都用完整的木料做成轮子,禁止天下妇女施以粉黛,只有宫女可乘有辐条的车子,可施粉黛。
西阳公宇文温,是杞国公宇文亮的儿子,也就是皇帝同曾祖而不同祖父的兄长的儿子。
其妻尉迟氏容貌美丽,趁她入朝之机,皇帝让她饮酒,威逼着将她奸淫。
宇文亮听说这件事,害怕被杀,于是举兵反叛。
皇帝刚刚杀了宇文温,就逼尉迟氏入宫,开始是妃子,随即立为皇后。
宣宗每次召集近臣讨论政事,只想着大兴土木,变革典章,不曾说到治理之事。
后来游戏无常,出入没有节制,仪仗卫队,晨出夜回。
或驾幸天兴宫,或游览道会苑,陪伴侍卫的官员,都无法忍受。
乐舞、杂戏、幻术、角抵之类,不离眼前。
喜欢让京城少年穿上女人服装,入殿表演歌舞,与后宫观赏取乐。
宣宗排斥近臣,多有猜忌。
又十分吝啬,几乎没有赏赐。
担心群臣规劝,无法按自己意志行事,就常常派随从之人悄悄侦察他们,一言一行,全部记下,稍有过失,就把罪名加在他们头上。
自公卿以下的官员,都曾被拷打,其中被杀被罢官者,不可胜数。
每次拷打人,都以一百二十下为标准,名曰“天杖”。
对宫女和女官也是这样。
皇后、妃子等人,虽受宠爱,也大多曾被杖击背部。
于是内外恐惧,人人不安,都希望暂且免祸,没有坚定的志向,叠足而立,屏息而望,直到皇帝驾崩。
静帝纪静皇帝名衍,后改为阐,是宣帝的长子。
母亲是朱皇后。
建德二年(573)六月,出生在东宫。
大象元年(579)正月十一日,封为鲁王。
十六日,立为皇太子。
二月十九日,宣帝在邺宫将帝位传给他,住正阳宫。
大象二年(580)夏五月十一日,宣帝病重,诏命皇帝入宿露门学。
二十五日,宣帝驾崩,皇帝入居天台,废去正阳宫。
大赦天下罪犯,停止修建洛阳宫。
二十六日,尊天元上皇太后为太皇太后。
尊天元圣皇太后李氏为太帝太后,天元大皇后杨氏为皇太后,天大皇后朱氏为帝太后。
天中大皇后陈氏、天右大皇后元氏、天左大皇后尉迟氏都出家为尼姑。
任命柱国、汉王宇文赞为上柱国、右大丞相,上柱国、扬州总管、随国公杨坚为假黄钺、左大丞相,柱国、秦王宇文贽为上柱国。
皇帝服丧,百官都听命于左大丞相。
二十八日,任命上柱国、郧国公韦孝宽为相州总管。
取消入市税钱。
六月四日,任命柱国许国公宇文善、神武公窦毅、修武公侯莫陈琼、大安公阎庆为上柱国。
赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、代王宇文达、滕王宇文荄前来朝见。
六日,恢复佛、道二教,原来的和尚、道士能谨守戒规者,可令分别入道。
七日,任命柱国杞国公宇文椿、燕国公于萛、郜国公贺拔伏恩为上柱国。
十日,相州总管尉迟迥起兵,不受替代。
诏命征调关中军队,任命韦孝宽为行军元帅,率军讨伐。
上柱国、毕王宇文贤图谋执掌大权,被处死。
任命上柱国、秦王宇文贽为大冢宰,杞国公宇文椿为大司徒。
十五日,诏命南定、北光、衡、巴四州百姓被宇文亮贬为奴婢的,一律赦为平民,恢复本来职业。
二十六日,取消各处鱼池及山泽禁地,与百姓共有。
任命柱国、蒋国公梁睿为益州总管。
秋七月一日,突厥送来齐国范阳王高绍义。
七日,申州刺史李慧起兵。
十七日,诏命赵、陈、越、代、滕五王入朝不拘常礼,可佩剑著履上殿。
荥州刺史、邵国公宇文胄起兵,派大将军、清河公杨素讨伐。
青州总管尉迟勤举兵。
二十四日,随国公杨坚任都督内外诸军事。
二十六日,云阝州总管司马消难起兵,任命柱国、杨国公王谊为行军元帅,率军讨伐。
二十九日,赵王宇文招、越王宇文盛因图谋执政被处死。
三十日,封皇弟宇文述为邺王,宇文絗为郢王。
当月,豫州、荆州、襄州三总管辖区内蛮族,各自率领部落反叛,焚烧村庄驿站,进攻郡县。
八月七日,益州总管王谦起兵,不受替代,就以梁睿为行军元帅,率军讨伐。
十四日,封上柱国、木包罕公辛威为宿国公,开府怡昂为鄯国公。
十七日,韦孝宽在邺城击败尉迟迥,尉迟迥自杀,相州平定。
将相州移到安阳,毁废邺城及其民居。
从相州阳平郡划置毛州,在昌黎郡设置魏州。
二十三日,任命汉王宇文赞为太师,上柱国、并州总管、申国公李穆为太傅,宋王宇文实为大前疑,秦王宇文贽为大右弼,燕国公于萛为大左辅。
二十六日,下诏讨伐司马消难、王谦等人。
二十七日,司马消难率军以鲁山、甑山二镇投奔陈国,派大将军、宋安公元景山率军追击,俘杀五百余人,平定云阝州。
沙州氐帅、开府杨永安聚众响应王谦,派大将军、乐宁公达奚儒讨伐。
杨素在荥州击败宇文胄,在石济将其杀死。
任命上柱国、神武公窦毅为大司马,齐国公于智为大司空。
废除相、青、荆、金、晋、梁六州总管。
九月三日,废除河阳总管,降格为镇,隶属洛州。
任命小宗伯、竟陵公杨慧为大宗伯。
九日,废除皇后司马氏,贬为平民。
十五日,任命柱国、杨国公王谊为上柱国。
十八日,分潼州辖区内的新、遂、普、合及泸州辖区内的泸、戎六州隶属信州总管府。
二十八日,任命柱国常山公于翼、化政公宇文忻为上柱国。
晋封于翼为任国公,宇文忻为英国公。
三十日,丞相去左右之号,随国公杨坚任大丞相。
冬十月二日,出现日食。
十日,陈王宇文纯由于怨恨执政者,被处死。
大丞相、随国公杨坚加大冢宰衔,五府隶属于天官。
二十六日,梁睿在剑南击败王谦,在追击中将其杀死,把首级传示京师。
益州平定。
十一月二十二日,达奚儒在沙州击败杨永安。
沙州平定。
二十五日,上柱国、郧国公韦孝宽去世。
十二月一日,任命柱国、蒋国公梁睿为上柱国。
六日,任命柱国邗国公杨雄、普安公贺兰..、成阝国公梁士彦、上大将军新宁公叱列长叉、武乡公崔弘度、大将军中山公宇文恩、濮阳公宇文述、渭原公和干子、任城公王景、渔阳公杨锐、上开府广宗公李崇、陇西公李询等人为上柱国。
九日,任命柱国、楚国公豆卢责力为上柱国。
十二日,诏命原来改姓的人全部恢复原姓。
十三日,大丞相、随国公杨坚晋爵为王,以十郡为其国。
二十日,代王宇文达、滕王宇文荄因图谋执政被处死。
二十一日,任命大将军、长宁公杨勇为上柱国,大司马、小冢宰、始平公元孝矩为大司寇。
大定元年(581)春正月一日,诏命改大象三年为大定元年。
五日,诏命举荐天下英杰。
于是令军职上开府以上,文职下大夫以上,外任刺史以上者,各举荐清廉能干者三人。
被举荐的人,任官三年有功劳过失的,所举之人,也随之予以赏罚。
任命大司马、长宁公杨勇为洛州总管。
二月九日,大丞相、随王杨坚任相国,总揽朝政,又封十郡之地,连前面所封,共计二十郡。
佩剑著履上殿,入朝不趋走,向君王行礼时参赞官不称名,备有九种器物,另加玉玺、斧钺、远游冠,相国印上系有纟戾草染成的丝带,地位在诸王之上。
又在冠冕前后悬挂十二根玉串,树起天子旌旗,出入由侍卫清道,乘金饰之车,用六匹马拉着,又随季节变化备有侍从车辆,还有皇帝仪仗所用的先驱骑兵和前导旌旗,备有天子专用的乐舞,又像天子那样,把钟磬乐器悬挂四面。
王后、王子的封号爵位,都依照魏、晋旧例。
十三日,随王杨坚称帝,皇帝退位,居于其他宫殿。
隋氏奉帝为介国公,食邑一万户,车服礼乐仍如周朝天子,上书不称上表,答表不称诏命。
虽有这样的规定,但实际上未能实行。
开皇元年(581)五月二十三日,皇帝驾崩,当年九岁,这是隋人的记录。
谥为静皇帝,葬在恭陵。
阿史那皇后传武帝阿史那皇后,是突厥木扌干可汗俟斤的女儿。
突厥灭掉蠕蠕之后,占尽塞外之地,拥有士兵数十万,志在侵略中原。
当时太祖正与齐人相争,与之结交以为援助。
俟斤当初想把女儿许给武帝,不久又感后悔。
高祖即位后,前后多次派使者邀约联络,才允许将皇后嫁给我朝。
保定五年(565)二月,诏命陈国公宇文纯、许国公宇文贵、神武公窦毅、南安公杨荐等人,敬备皇后的礼乐典章制度以及可以移动的宫殿,另有六宫以下一百二十人,到俟斤的军帐处,迎接皇后。
但俟斤又把女儿许诺给齐人,将有二心。
宇文纯等人在那里呆了多年,无法返回复命。
即使讲清信义,俟斤也不听。
恰巧暴雷大风骤至,吹坏其帐幕等物,十日不停。
俟斤极为害怕,认为是上天谴责,于是置办礼物送皇后完婚。
宇文纯等人设置行殿,陈列仪仗,奉护皇后返回。
天和三年(568)三月,皇后到达,高祖亲自行礼迎接。
皇后容貌美丽,举止有法度,高祖对她十分敬爱。
宣帝继位,尊为皇太后。
大象元年(579)二月,改为天元皇太后。
二年二月,又尊为天元上皇太后。
宣帝驾崩,静帝尊为太皇太后。
隋开皇二年(582)去世,享年三十二岁。
隋文帝诏命官府备下礼册,附葬在孝陵。
李皇后传武帝李皇后名娥姿,楚地人。
于谨平定江陵时,皇后家财物被没收入官。
到了长安,太祖把皇后赏赐给高祖,其后稍得宠爱。
大象元年(579)二月,改为天元帝太后。
七月,又尊为天皇太后。
二年,尊为天元圣皇太后。
宣帝驾崩,静帝尊为太帝太后。
隋开皇元年(581)三月,出家为尼姑,改名常悲。
大象八年去世,享年五十三岁,按尼姑礼仪埋葬在京城南郊。
杨皇后传宣帝杨皇后名丽华,是隋文帝长女。
宣帝在东宫为太子时,高祖为宣帝娶皇后为皇太子妃。
宣政元年(578)闰六月,立为皇后。
帝其后自称天元皇帝,称皇后为天元皇后。
不久又立天皇后及左右皇后,与杨皇后并为四皇后。
二年,皇后与其他三位皇后的封号均加“大”字。
帝派使者册立皇后为天元大皇后。
不久又另立天中大皇后,与杨皇后并为五皇后。
皇后为人温和柔婉,不忌妒人,其他四位皇后及嫔妃等人都很爱戴敬仰她。
宣帝后来昏庸暴虐越来越厉害,喜怒无常。
曾经谴责皇后,想把罪名加在她头上,皇后神态安详,言词不屈。
宣帝大怒,竟令皇后自杀,逼她自己动手。
皇后之母独孤氏听说,到门外请罪,叩头流血,皇后才免于一死。
宣帝驾崩,静帝尊皇后为皇太后,住弘圣宫。
当初,宣帝病重,诏命皇后之父入宫侍奉。
病危时,刘日方、郑译等人伪作诏书,让皇后之父接受遗命,辅佐朝政。
皇后最初虽然没有参与谋划,但是由于继位的皇帝年纪太小,担心权力被别族夺去,对自己不利,听说刘日方、郑译已经行此诏书,心中十分高兴。
后来得知父亲有野心,心中十分不平,在神态和言语中表现出来。
等到幼主让位,愤怨更甚。
隋文帝无法谴责她,内心也甚感惭愧。
开皇六年(586),被封为乐平公主。
后来又商议让她再嫁,皇后誓不答应,于是不再提及此事。
大业五年(609),随从炀帝巡幸张掖,在黄河以西去世,享年四十九岁。
炀帝回到京师,诏命有司备下礼物,将皇后附葬在定陵。
朱皇后传宣帝朱皇后名满月,吴地人。
其家犯法,被收入东宫。
宣帝为太子时,皇后被选出掌管宣帝衣服。
当时皇帝还是少年,把她召来宠幸,于是生下静帝。
大象元年(579),立为天元皇后,随即改为天皇后。
二年,又改为天大皇后。
皇后本来不是清白人家女儿,又比宣帝大十几岁,被疏远轻视,不受宠爱。
但由于静帝的缘故,对她特别尊崇,名位仅次于杨皇后。
宣帝驾崩,静帝尊为帝太后。
隋开皇元年(581),出家为尼姑,名叫法净。
六年去世,享年四十岁,以尼姑之礼安葬在京城。
陈皇后传宣帝陈皇后名月仪,自称是颍川人,为大将军陈山提的第八个女儿。
大象元年(579)六月,被选入宫,封为德妃。
一个多月后,立为天左皇后。
二年二月,改为天左大皇后。
三月,又改为天中大皇后。
宣帝驾崩,皇后出家为尼姑,改名华光。
皇后之父陈山提原来是高氏的奴隶。
后来在齐国当官,官至特进、开府、东兖州刺史,封谢阳王。
高祖平定齐国后,被任命为大将军,封淅阳郡公。
大象元年,以皇后之父的身份,被破格提拔为上柱国,晋封禹阝国公,又被任命为大宗伯。
元皇后传宣帝元皇后名乐尚,河南洛阳人。
是开府元晟的第二个女儿。
十五岁时,被选入宫,封为贵妃。
大象元年(579)七月,立为天右皇后。
二年二月,改为天右大皇后。
宣帝驾崩,皇后出家为尼姑,改名华胜。
当初,皇后与陈皇后同时被选入宫,都封为贵妃,等到升为皇后时,又在同一天接受册立。
宣帝宠爱二后,对二后礼数均等,二人年龄相同,彼此特别亲密。
出家当尼姑后,李后、朱后、尉迟后等相继去世,而二位皇后今天还健在。
皇后之父元晟,少年时因为是元氏宗室,被任命为开府。
大象元年七月,以皇后父亲的身份升任上柱国,封翼国公。
尉迟皇后传宣帝尉迟皇后名炽繁,是蜀国公尉迟迥的孙女。
容貌美丽。
最初嫁给杞国公宇文亮的儿子西阳公宇文温,以同姓公爵之妻的身份入宫朝见,被宣帝威逼宠幸。
后来宇文亮图谋反叛,宣帝处死宇文温,将皇后纳入后宫,封为长贵妃。
大象二年(580)三月,立为天左大皇后。
宣帝驾崩,皇后出家为尼姑,改名华首。
隋开皇十五年(595)去世,享年三十岁。
司马皇后传静帝司马皇后名令姬,是柱国、荥阳公司马消难的女儿。
大象元年(579)二月,宣帝传位给静帝,七月,被静帝纳为皇后。
二年九月,隋文帝因为皇后之父率军投奔陈国,把皇后废为平民。
后来嫁给隋司隶刺史李丹为妻,如今尚在人世。
宇文导传宇文导字菩萨,是太祖长兄宇文颢的次子。
从少年时就雄杰豪迈,仁义慈惠,太祖很喜欢他。
最初同叔父们一同在葛荣军中,葛荣失败,迁居晋阳。
太祖随贺拔岳入函谷关时,宇文导随从西去,常常参与作战。
太祖讨伐侯莫陈悦,任命宇文导为都督,镇守原州。
侯莫陈悦兵败,出旧关向北逃跑,宇文导率骑兵追击,到牵屯山追上侯莫陈悦,将其杀死,把他的首级传示京师。
以功劳封为饶阳县侯,食邑五百户,被任命为冠军将军,加通直散骑常侍衔。
魏文帝登基,以拥立皇帝有功,晋封公爵,食邑增加五百户,被任命为使持节、散骑常侍、车骑大将军、左光禄大夫。
大统三年(537),太祖东征,宇文导入朝宿卫,任领军将军、大都督。
齐神武渡过黄河,侵犯冯翊,太祖从弘农领军入函谷关,宇文导督率左右禁兵与太祖在沙苑会师,同齐神武交战,大败齐神武。
升任仪同三司。
次年,魏文帝东征,留下宇文导为华州刺史。
赵青雀、于伏德、慕容思庆等人叛乱时,宇文导从华州率领部属进攻,活捉于伏德,杀死慕容思庆。
屯兵渭桥,与太祖会师。
事情平定后,晋爵章武郡公,食邑增至二千户。
不久,加侍中、开府、骠骑大将军、太子少保等衔。
高仲密以北豫州来降,太祖率领诸将辅佐魏皇太子东征,又任命宇文导为大都督和华、东雍二州诸军事,代理华州刺史。
宇文导训练军队,善于防守。
等到大军失利,东魏军追击到稠桑,得知关中已有防备,才退兵而去。
当时侯景举黄河以南前来归附,派使者请求援兵,朝廷议论准备答应,于是征调宇文导任陇右大都督、秦南等十五州诸军事、秦州刺史。
齐氏称帝后,太祖征集关中军队讨伐,魏文帝派齐王元廓镇守陇右,调宇文导回朝。
授大将军、大都督、三雍二华等二十三州诸军事,屯兵咸阳。
大军回来后,仍返回秦州。
宇文导为人宽厚明达,善于安抚驾驭部下,凡被他接待的人,都愿意为他效力。
遇事谨慎尽心,常常担心能力不够。
太祖每次出征,宇文导总是留守,深为官员百姓拥护,朝廷也因此而器重他。
魏恭帝元年(554)十二月,在上圭阝去世,享年四十四岁。
魏帝派侍中、渔阳王元绳监理丧事。
追赠原任官职,加尚书令、秦州刺史,谥号为“孝”。
朝廷议论,认为宇文导安抚西部蛮族,威望很高,又广施恩惠,想让他永远镇守陇山以西,以表彰他的功德,就把他安葬在上圭阝城西的无疆原。
汉族和蛮族参加葬礼的有一万多人,沿途设祭,原野上一片哭号之声,都说:“我君舍弃我们吗?”老幼相继,背土成坟,高五十余尺,周长八十余步。
经官府劝阻,百姓才流泪告别而去。
百姓竟对他如此感激。
天和五年(570),又追赠太师、柱国、豳国公。
宇文导有五个儿子:宇文广、宇文亮、宇文翼、宇文椿、宇文众。
宇文亮、宇文椿后来都承袭杞国公封爵。
晋荡公宇文护传晋荡公宇文护字萨保,是太祖长兄邵惠公宇文颢的幼子。
他年幼时端庄正直,又有志向和气度,被德皇帝所特别喜爱,有别于他的各位兄长。
十一岁时,邵惠公去世,他随同父辈在葛荣军中。
葛荣失败以后,迁居晋阳。
太祖入关之时,宇文护因为年幼而未随从。
普泰初年,他从晋阳来到平凉,那时他十七岁。
当时太祖的儿子们都还年幼,就委托宇文护管理家务,他虽不施威,而将内外治理得森然有序。
太祖曾感叹道:“这个孩子的志向气度像我。”等到太祖出镇夏州,留下宇文护随侍贺拔岳。
贺拔岳被害后,太祖前往平凉,封宇文护为都督,随太祖征讨侯莫陈悦,将其击败。
后来因为迎接魏帝有功,被封为水池县伯,食邑五百户。
大统初年,加授通直散骑常侍、征虏将军。
又以参预定典乐之功,晋封公爵,食邑增至一千户。
曾随从太祖活捉窦泰,收复弘农,攻克沙苑,大战河桥,每次均立下战功。
升为镇东将军、大都督。
大统八年(542),晋升为车骑大将军、仪同三司。
在邙山战役中,宇文护率领先锋诸将被敌军包围,都督侯伏侯龙恩挺身抵御,才幸免于难。
当时,赵贵等军也已退却,太祖于是撤军。
宇文护因此而被免官,但很快又恢复原职。
十二年,加授骠骑大将军、开府仪同三司,晋封中山公,食邑增加四百户。
十五年,出镇河东,升大将军。
与于谨征伐江陵,宇文护率领轻装骑兵为先锋,日夜赶路,又派裨将进攻梁国边境城镇,逐一占领,并活捉梁国巡逻侦察的骑兵,军队一直进逼江陵城下。
城中守军没有料到大军来得这样快,惊惶失措。
宇文护又派二千骑兵切断长江渡口,征集船只以待后援。
大军开到之后,包围了江陵,并将其攻占。
因为立功,他的儿子宇文会被封为江陵公。
当初,襄阳蛮族统帅向天保等万余人凭恃险要作乱。
大军回师时,宇文护率军将其荡平。
初次设置六官时,授小司空。
太祖西行巡视,到牵屯山的时候得了病,派人驾驿站车马传见宇文护。
宇文护到泾州见了太祖,而太祖已经病危。
太祖对宇文护说:“我病成这样,一定是无法治好了。
儿子们都还年幼,敌寇尚未平定,天下大事都托付给你了,希望你勉力从事,完成我的志愿。”宇文护泪流满面,接受了命令。
行至云阳,太祖驾崩。
宇文护秘而不宣,到长安才将丧事公布。
当时太祖嫡长子年纪尚幼,强敌在侧,人心不安。
宇文护治理内外大事,安抚文武百官,人心才逐渐安定下来。
从前,太祖常说“我得胡人之力”,当时人们不明白是什么意思,到了这时候,人们才明白是指宇文护。
太祖安葬完毕,宇文护借口天命当有归属,派人婉言劝说魏帝,使魏帝让位。
孝闵帝登基后,授宇文护为大司马,封晋国公,食邑一万户。
赵贵、独孤信等人策划袭杀宇文护。
宇文护乘赵贵入朝之机将其捉拿,凡参与者一律处死。
升为大冢宰。
当时,司会李植、军司马孙恒等人在太祖之时就是朝廷重臣,见宇文护执政,担心受到排挤,就秘密邀集宫伯乙弗凤、张光洛、贺拔提、元进等人为亲信,规劝皇帝道:“处死赵贵以来,宇文护的威望愈高,权力愈大,谋臣宿将争着依附于他,大小政事都由宇文护决断。
以臣下看来,宇文护将不会谨守臣子节操,他的私人势力恐怕要进一步扩大,希望陛下早作打算。”帝认为此话有理。
乙弗凤等人又说:“以先王那样的圣明之君,尚且委托李植、孙恒处理朝政,今日如果互相扶持,事情何愁不成?况且晋国公常说如今辅佐陛下,想效法周公之事。
臣听说周公代君王处理朝政七年,然后还政于成王。
如今陛下还能设想宇文护七年之后会像周公那样吗?恳切希望陛下不要再迟疑了。”帝更加相信。
帝多次率领武士在后园讲习擒拿动作。
宇文护暗中得到了消息,就派李植出任梁州刺史,孙恒出任潼州刺史,想遏止他们的计划。
但此后帝思念李植等人,每每想召他们回来。
宇文护劝说道:“天下最亲近的人,超不过兄弟。
如果兄弟之间自相矛盾,对其他人就更难以亲近了。
太祖以陛下年轻,临终时把后事托付给臣下。
臣下既然兼领家族与国家的重任,就竭诚辅佐陛下。
如果能使陛下亲理朝政,威震四海,则臣下虽死犹生。
只担心一旦将臣废除之后,小人得以逞其私欲,不仅不利于陛下,也担忧国家的危亡。
臣下勤勤恳恳、进逆耳之言的原因,就是只想着不辜负太祖的遗托,维护国运的长久。
没想到陛下不体察臣下的忠诚,忽然产生猜疑。
况且臣下既为天子兄长,又担任国家宰辅,还能有其他什么奢望吗?希望陛下明察臣心,不要被小人之言所迷惑。”说着就痛哭流涕,过了很久才停下来。
帝仍然对他有所猜忌。
乙弗凤等人更加恐惧,加紧密谋,准备约定日期召集各位公爵会宴,乘机抓住宇文护,将他杀掉。
张光洛把他们前前后后的密谋全部告诉宇文护,宇文护于是召见柱国贺兰祥、小司马尉迟纲等人,对他们讲了乙弗凤的阴谋。
贺兰祥等人都劝宇文护废黜皇帝。
当时尉迟纲统率禁兵,宇文护就派尉迟纲入宫,召见乙弗凤等人议事,等到他们出来时,便一个一个抓起来押送到宇文护府第。
宇文护乘机遣散宿营兵,派贺兰祥逼迫皇帝退位,把皇帝幽禁在他从前的府邸里。
于是召集全部公卿,宇文护哭着对大家说:“先王出身平民,三十多年来亲临战阵励精图治,可惜寇贼未平,忽然去世。
我是太祖的女至子,亲受遗命。
由于略阳公是太祖正室的嫡子,所以我和各位奉立他为皇帝,灭魏兴周,为四海之君主。
他从登基以来,荒淫而无节制,亲近小人,猜忌骨肉,想把大臣名将一一杀掉。
倘若这种计谋得逞,国家必定灭亡。
我死了以后,有何面目去见先王?今日宁肯对不起略阳公,也不敢对不起国家。
宁都公年轻而有德操,仁慈孝悌,为天下人所仰慕。
今天想废去昏君,奉立明主,各位意见如何?”群臣都说:“这是您的家事,听从您的安排。”于是在门外处斩乙弗凤等人,还处死了李植、孙恒等人。
不久,把孝闵帝也杀了。
宇文护到岐州恭迎世宗,让他当了皇帝。
第二年,宇文护被任命为太师,赏赐辂车、冕服。
儿子宇文至被封为崇业郡公。
改雍州刺史为牧,让宇文护担任,并赏赐他钟磬类乐器。
武成元年(559),宇文护上表请求把朝政大权还给皇帝,帝答应了他的请求,但军国大事仍然委托给宇文护。
帝性格聪慧,有识见胆量,宇文护很害怕他。
有一个叫李安的人,当初以厨艺得宠于宇文护,被提升为膳部下大夫。
到这时候,宇文护悄悄命令李安,乘向皇帝进食之机在食物中下了毒药,于是帝卧病而死。
宇文护奉立高祖为帝,百官各统领己职,听命于宇文护。
从太祖为丞相起,设立左右十二军,由丞相府统管。
太祖去世后,左右十二军都受宇文护节制,凡是军队的征调,没有宇文护的手令就不能行动。
宇文护在自己的府邸屯兵防卫,比皇宫防范得还要严密。
无论大事小事,宇文护都是先行决断再上报皇帝。
保定元年(561),任命宇文护为都督中外诸军事,令五府受天官统领。
有人为了迎合宇文护的心意,便说周公德高望重,鲁国建立文王之庙,宇文护的功劳可比美周公,应当沿用鲁国之礼。
于是诏令在同州晋国公府邸建立德皇帝别庙,让宇文护祭祀。
第三年,下诏说:“大冢宰晋国公助我完成帝业,安养天下百姓,功勋无比。
从今以后,诏诰及官方文书一律不准直称他的名字。”宇文护上表,一再谦让。
当初,太祖创业之时,就与突厥通婚和好,企图与突厥结成犄角之势,共同对付高氏。
这一年,派柱国杨忠联合突厥向东讨伐,攻破齐国长城,打到并州才撤军。
约定后年再度举兵,南北呼应。
齐主十分害怕。
起初,宇文护的母亲阎姬、皇帝四姑以及诸位皇戚家属都陷没在齐国,一直被囚禁着。
宇文护当上宰相以后,常常派使者去打探消息,一直没有音讯。
到这时候,齐主允许放还她们,并请求和好。
第四年,皇姑先回来。
齐主因为宇文护担当要职,就留下他的母亲,为以后作打算。
齐主派人为阎姬写信给宇文护,信中说:天地隔阻,母子分离,三十余年不知存亡,思念的痛苦实在难以忍受。
联想到你的悲痛惦念的心情,真不知道如何生活。
回忆我十九岁嫁到你家,今年已经八十岁了。
既遭丧乱之痛,又尝险阻之苦。
一直盼望你们长大成人,能够过上一天安乐的生活。
怎料到罪恶深重,生离死别。
我一共生你们三男三女,今日看不到一个。
说到这里,悲伤难言。
幸赖皇帝恩典抚恤,晚年生活还算安定,又有你杨氏姑和你叔母纥干、你嫂刘新妇等住在一起,心情还相当安适。
只是耳朵有点毛病,必须高声说话才能听见。
幸而行动饮食方面还没有多少毛病。
如今大齐圣德远扬,特降大恩,允许放我回到你那里,又允许先通音讯。
多年的积郁悲思,豁然扫除。
这真是大仁大德,拿什么报答呢?我与你分别之时,你年纪还小,家里以前的事,你恐怕不太清楚。
昔年我在武川镇生下你们兄弟,大的属鼠,次的属兔,你属蛇。
鲜于修礼起兵之时,我们全家老少先住在博陵郡,想往左人城去。
走到唐河以北,被定州官军打败,你的祖父和你的二叔当时都阵亡了。
你的叔母贺拔和她的儿子元宝、另一叔母纥干和她的儿子菩提,加上我和你一共六人,都被捉到定州城里。
不久,把我和你送给元宝掌。
贺拔、纥干也各自分散。
元宝掌见我说:“我认识你的祖父,长相差不多。”当时元宝掌的兵营在唐城内。
停了三天,元宝掌把抢来的男女六七十人全部押送京城,我和你也同被押送。
到了定州城南,夜里住在同乡人姬库根家中,蠕蠕族奴仆望见鲜于修礼的营火,对我说:“我现在就跑回本部军队去报信。”他跑到鲜于修礼的营地,报告了我们的下落。
第二天早晨日出时,你叔率兵截击,我和你们才得以回到营地。
那时候你十二岁,和我一块儿乘马,随军队转移,你不记得这事的由来吧!此后,我和你住在受阳。
当时元宝、菩提和你姑的儿子贺兰盛洛,连你共四个同学。
老师姓成,为人严厉凶暴,你们四个人想谋害他。
我和你的叔母们听说了这件事,各人抓住自己的儿子打了一顿。
只有贺兰盛洛没有母亲,独个儿没挨打。
后来尔朱天柱去世,贺拔阿斗泥在关西,派人来迎接家小。
当时你叔也派奴仆来富迎接你和盛洛等人。
你当时穿着红色绫袍、银饰衣带,盛洛穿着紫色的染花丝织长袍,黄绫里子,一块乘骡而去。
盛洛比你小,你们三人都叫我“阿摩敦”。
这样的事情,你应当记得很清楚。
现在又寄去你小时候所穿的彩色丝袍面一件,希望你仔细看看,就会知道我悲伤地熬过了多少年。
幸逢大齐的恩德,怜我年迈,允许你我母子相见。
连禽兽草木,也都要母子相依。
我有何罪?与你分离。
如今又有何福,还有希望见到你。
说到这里,悲喜交集,犹如人死而复生。
世间所有的东西都可以求得,而母子分居两国,在哪里见过?倘若你尊贵如王公,豪富过山海,而八十岁老母却飘零于千里之外,朝不虑夕,不得见上一面,无法共处一天,冷时穿不上你给的衣服,饿时吃不上你供的茶饭,你虽然富贵无比,光照人间,又有什么用?对我又有什么好处?今日以前,你不能供养我,过去的事情就算了。
今日以后,我的残年就全指望你了。
上有天,下有地,天地之间又有鬼神,你不要认为天地鬼神皆属渺茫,而可以做亏心之事。
如今天气炎热,而你的杨氏姑姑竟得以先行放还。
关河隔阻,音讯多年断绝,倘若写信依照惯例,我担心你会不太相信,因此直写其事,还写上我的姓名。
你应当明白这层道理,不要感到奇怪。
宇文护十分孝顺,得到母亲来信后,悲伤难以自制,左右随从也不忍心目睹他的伤痛。
宇文护回信说:天下大乱,遭遇灾祸,为儿离开慈母已有三十五年。
为人子者,从小即知母亲养育之大恩,谁像我这样不孝,慈母竟陷于网罗之中。
如今儿身为公侯,慈母沦为奴婢,热时不见慈母之热否,冷时不见慈母之冷否,穿衣时不知慈母有无衣服,进食时不知慈母之饥饱,茫茫如置天地之外,无处寻觅音讯。
日夜哭号,乃至泣血,自忖怀此大恸而终此一生,倘若灵魂不死,只希望在九泉之下奉见慈母。
谁料齐国弛禁,传来佳音,摩敦、四姑均许放还。
刚开始听到这个消息时,我的灵魂犹如飞去,叩拜天地,惊喜之情实难自制。
四姑承蒙礼送,已经平安入境,于本月十八日在河东得以拜见。
远远望见四姑的容貌神色,儿肝肠欲断。
只是分离多年,存亡未知,刚一见面,不忍心说那些伤心话,只称道齐国宽宏大量,心中不胜感激。
四姑说同摩敦虽被囚禁在宫中,但常常受到优待,如今回到邺城,更是承蒙特大的恩遇。
儿拜读母亲的来信,道尽悲酸痛苦,细说家中往事。
尚未读完,心中已如刀割。
母亲信中所言之事,儿一件也不敢忘记。
摩敦年事已高,兼以忧劳悲苦,儿以为日常小事多已忘记,谁知母亲来信所述,条理分明,心中又悲又喜。
家乡当初破败之时,我已经十几岁,还能记得邻里旧事;何况家门遭祸,亲戚流离,您前前后后对我的教诲,如刻入肌骨,牢记在心。
承蒙惠寄为儿别时所留下之锦袍里,年月虽久,我还能清楚地认出来,抱着它悲痛而泣。
至于拜见慈颜,于我犹如临死之念,心情无法表达。
齐国没有立即放还阎姬,再次命令她写信给儿子,要宇文护复信。
书信往返多次,而阎姬竟仍不获放还。
朝中商议,认为齐国不讲信用,命有关方面发去文书,责备齐国。
文书尚未送出,而母亲放归。
举朝上下欢庆喜悦,下令大赦天下。
宇文护与母亲分别多年,骤然相见,凡供给、侍奉母亲的,都铺排得极为豪华。
每逢春夏秋冬的节日和伏日、腊日,高祖都要亲自率领亲戚们向阎姬行家人之礼,敬酒祝寿。
阎姬的荣华富贵无与伦比,自古以来从没有听说过。
这一年,突厥又率军来赴约会。
宇文护鉴于齐国才送还母亲,不想立即对它用兵,又担心对蕃邦不讲信用,以后边境上将有祸患。
无可奈何之下,只得请求东征。
九月,诏令宇文护率领大军伐齐。
于是征调二十四军、京城左右的兵户以及秦、陇、巴蜀等地的军队,还有各蕃国的兵力,总计二十万人。
十月,帝在皇宫授给宇文护斧钺。
大军出发,到了潼关,宇文护派柱国尉迟迥率精兵十万担任先锋,大将军权景宣率华山以南之兵出击豫州,少师杨..从轵关出兵。
宇文护将各营相连,缓缓推进,重兵驻扎在弘农。
尉迟迥围攻洛阳。
柱国齐国公宇文宪、郑国公达奚武等人在邙山扎营。
宇文护本来就没有军事才能,这次东征又不是出自本心,所以出兵虽久,却没有什么战果。
宇文护原曾下令挖断河阳道路,以阻止齐国援军,然后集中兵力进攻洛阳,使齐国内外隔绝。
而将领们以为齐军一定不敢来援,只在河阳路上派出巡逻兵。
当时连日天阴大雾,齐国骑兵向前直冲,围攻洛阳的军队迅速溃散。
只有尉迟迥率数十骑抵抗,齐国公宇文宪又督率邙山诸将抵抗,全军才得以返回。
权景宣已经攻占豫州,随即因洛阳解围,也领军撤退。
杨..在轵关阵亡。
宇文护于是率军撤回。
由于无功,宇文护与诸将叩首请罪,帝没有责怪他们。
天和二年(567),宇文护之母去世,随即下诏,令宇文护出来处理政事。
四年,宇文护巡视北部边境城镇,到灵州返回。
宇文护性情宽和,然而不识大局。
他依仗有功,久处要职。
他所委任的人,没有称职的。
他的儿子们也都个个贪婪,放纵部下,仗恃着宇文护的声威权势,没有不败坏政事、残害百姓的。
他们欺上蒙下,毫无顾忌。
高祖由于宇文护狂暴傲慢,秘密地与卫王宇文直策划对付宇文护的办法。
七年三月十八日,宇文护从同州回来。
帝驾临文安殿,见过宇文护后,领他进入含仁殿拜见皇太后。
从前,帝在宫禁中见到宇文护,常行家人之礼。
宇文护拜谒皇太后时,皇太后一定赐他坐下,帝站在一边侍候。
宇文护将入含仁殿时,帝对他说:“太后年事已高,很爱喝酒。
不是亲近的人,有时就不准拜见。
时喜时怒,脾气有点反常。
过去虽然劝告过多次,但她听不进去。
今天既然是兄长拜见,希望您再劝劝太后。”帝乘机从怀中拿出《酒诰》交给宇文护,帝对他说:“拿这个来规劝太后。”宇文护入殿之后,按照皇帝所言,向太后朗读《酒诰》。
还未等读完,帝用玉笏从后面打他,宇文护倒在地上。
帝又令太监何泉拿御刀砍他。
何泉害怕,砍下去后没有伤着宇文护。
当时卫王宇文直预先藏在室内,于是冲出来斩了宇文护。
当初,帝想设法对付宇文护,王轨、宇文神举、宇文孝伯曾参与策划。
这一天,王轨等人都在外地,更是没有一个人知道。
杀了宇文护以后,帝召见宫伯长孙览等人,告诉他们这件事,立即下令逮捕宇文护之子柱国谭国公宇文会、大将军莒国公宇文至、崇业公宇文静、正平公宇文乾嘉,以及宇文乾基、宇文乾光、宇文乾蔚、宇文乾祖、宇文乾威等人,并逮捕柱国侯伏侯龙恩、龙恩之弟大将军万寿、大将军刘勇、中外府司录尹公正、袁杰、膳部下大夫李安等人,在殿中杀掉。
齐王宇文宪对皇帝说:“李安出身奴隶,只掌管庖厨之事,既然不参与政事,也就不致于死罪。”高祖说:“你不知道啊,世宗驾崩,就是李安干的!”宇文护长子宇文训任蒲州刺史。
当天夜里,派柱国、越国公宇文盛乘驿车前往蒲州,征调宇文训赶赴京师,到同州时赐他自尽。
宇文护长史代郡人叱罗协、司录弘农人冯迁以及宇文护所亲近信任的官员,一概免职。
宇文护之子昌城公宇文深出使突厥,派开府宇文德带着用印章封记的文书,前去将宇文深杀掉。
建德三年(574),下诏恢复宇文护及其诸子原来封爵,追封宇文护为“荡”,并将宇文护重新埋葬。
叱罗协传叱罗协原来的名字与高祖相同,后来改名。
他出身寒微,当过州的小吏,待人恭谨。
恒州刺史杨钧将他提升为从事。
到魏朝末年,各地混战,迁居冀州。