宋方壶

[中吕]红绣鞋

客况

雨潇潇一帘风劲,昏惨惨半点灯明(1)。地炉无火拨残星(2)。薄设设衾剩铁(3),孤另另枕如冰,我却是怎支吾今夜冷(4)

【注释】

(1)雨潇潇:形容雨比较急骤。昏惨惨:昏暗的意思。

(2)地炉:挖地为坑的火炉,坑中燃火以取暖。

(3)薄设设:元人俗语,形容单薄。剩:同“胜”,恰似,甚于。

(4)支吾:应付。

【评析】 宋方壶,生卒年不详,名子正,元末华亭(今上海市)人,多年隐居。至正年间由钱塘移居华亭,他在莺湖之西辟室若干,四面都是镂花的方窗,昼夜长明,如洞天之状,故而命名为“方壶”,并以“方壶”为号。朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。其散曲现存小令13首,套数5首,有些作于入明之后。其曲作内容广泛,有对元代社会的不满,也有对大明王朝的拥护,有对奸党的恨恶,也有对下层妓女的同情等。这首曲子题为“客况”,写客馆生活之凄苦、透露出思乡情怀。

作品前三句先写诗人所处之外部环境:窗外夜雨急骤,寒风肆虐,一幕薄帘随风鼓动,根本无法抵御严寒。屋内一盏残灯,昏暗不明,只觉惨然。地炉中的柴火已经烧尽,拨弄炉灰也仅余几点火星,让人没有丝毫暖意。这三句虽纯是写景,但作者的主观感受也蕴含其中,外界的寒冷正是作者内心的孤寂。后三句则直接描述主人公内在心理感受:环顾室内,床上仅有一条薄被,如铁般硬冷;那孤零零的一只枕头,更是寒冷如冰。“我”不禁一声长叹:“我却是怎支吾今夜冷?”这样凄风苦雨的夜晚,叫我如何捱到天明?“薄设设衾剩铁,孤另另枕如冰”两个对偶句,暗含了诗人对温暖和睦之夫妻温情的深深怀念。诗人在曲子的最后一句表达了孤身在外的悲苦之情,不仅今夜难捱,客居他乡的无数个日日夜夜,又该如何度过呢?这是诗人绝望的呐喊。

曲子篇幅短小,一共只写了七种意象,室外的是“雨”“风”,室内的是客馆中的物品,包括“帘”“灯”“地炉”“衾”“枕”,但却层层深入,将“客况”之惨状表现得淋漓尽致。叠词的运用,也是本曲的一大特色,它能更好地状物抒情。