[1]
梦游天姥吟留别李白
海客谈瀛洲[2],烟涛微茫信难求。越人语天姥[3],云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城[4]。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾[5]。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月[6]。湖月照我影,送我至剡溪[7]。
谢公宿处今尚在[8],渌水荡漾清猿啼[9]。脚著谢公屐[10],身登青云梯[11]。
半壁见海日,空中闻天鸡[12]。
千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉[13],栗深林兮惊层巅[14]。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台[17]。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下[18]。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟[19]。
惟觉时之枕席[20],失向来之烟霞。世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间[21],须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?
[1] 天姥(mǔ):山名。天姥山在今浙江天台县、嵊县和新昌县之间。吟:诗体名,是歌行体的一种。此诗又题作《别东鲁诸公》。
[2] 海客:来自海上的人。瀛(yínɡ)洲:古代传说东海中有蓬莱、方丈、瀛洲海上三仙山,山中多居仙人。
[3] 越人:指当地人。天姥山古属越地。
[4] 拔:超越。掩:压倒。赤城:山名。
[5] “天台”二句:天台山虽高,但在天姥山面前,却像要向东南倾倒。上四句都是“越人语天姥”的内容。天台,即天台山,在今浙江天台县,天姥山东南面。四万八千丈,极言山之高。
[6] “我欲”二句:我听了越人的话,夜间梦游吴越之地,梦魂飞到镜湖,见到湖中之月。镜湖,即鉴湖,在今浙江绍兴。
[7] 剡(shàn)溪:水名。即曹娥江上游,在今浙江嵊县。
[8] 谢公:即谢灵运。
[9] “渌水”另本作“绿水”。——编者注
[10] 谢公屐(jī):据《南史·谢灵运传》记载,谢灵运曾为登山专门制作了一种木屐,上山去其前齿,下山去其后齿,世称“谢公屐”。
[11] 青云梯:比喻高峻入云的石级山路。
[12] 天鸡:《述异记》说桃都山上有大树,树上有天鸡,日出照临此树,天鸡就开始鸣叫,于是天下的鸡都随之报晓。
[13] 殷(yǐn):震动。
[14] 栗(lì):恐惧。“栗”另本作“慄”。——编者注
[15] 列缺:闪电。霹雳:雷鸣。
[16] 洞天:道家所谓神仙居处。石扉:石门。
[17] 金银台:神仙宫阙。
[18] 云之君:指云神。
[19] 恍(huǎnɡ):恍然。长嗟(jiē):长叹。
[20] 觉时:醒来时。
[21] 白鹿:游仙坐骑。