昔三后之纯粹兮[1],固众芳之所在[2]。杂申椒与菌桂兮[3],岂维纫夫蕙茝[4]!彼尧舜之耿介兮[5],既遵道而得路[6]。何桀纣之昌披兮[7],夫唯捷径以窘步[8]。惟党人之偷乐兮[9],路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮[10],恐皇舆之败绩[11]!忽奔走以先后兮[12],及前王之踵武[13]。荃不察余之中情兮[14],反信谗而齌怒[15]。余固知謇謇之为患兮[16],忍而不能舍也。指九天以为正兮[17],夫唯灵修之故也[18]。曰黄昏以为期兮[19],羌中道而改路[20]。初既与余成言兮[21],后悔遁而有他[22]。余既不难夫离别兮[23],伤灵修之数化[24]

[1] 三后:夏禹、商汤、周文王,三代的奠基之君。纯:至美。粹:齐同。

[2] 众芳:群贤。

[3] 申:重叠。椒:花椒。菌桂:肉桂。

[4] 维:通“惟”,只有。蕙:兰属,一茎一花为兰,一茎多花为蕙。

[5] 尧舜:上古时代的圣君。耿:光明。介:正大。

[6] 遵道:遵循正途。

[7] 桀:夏朝末代君主。纣:商朝末代君主。昌披:穿衣不系带的样子,引申为放纵。

[8] 捷径:近便而斜出的小路。窘步:步履困窘。

[9] 党人:指结党为奸的群小。偷乐:苟且偷安。

[10] 惮(dàn):畏惧。殃:灾祸。

[11] 皇:君。舆(yú):车。皇舆比喻国家。败绩:大败。

[12] 忽:匆忙。奔走以先后:指在楚王身边前后奔走。

[13] 踵武:足迹。

[14] 荃:石菖蒲一类的香草,比喻君主。中情:同“衷情”,内心的真情。

[15] 齌(jì)怒:疾怒。

[16] 謇謇(jiǎn):直言貌。

[17] 正:平。指九天以为正乃发誓用语,接近后世所言苍天作证。

[18] 灵修:比喻君。

[19] 期:期约。

[20] 羌:楚人发语词。中道:半途。前人多以此两句为衍文,应删去。

[21] 成言:说定。

[22] 悔遁:反悔逃遁。有他:有了另外的想法。

[23] 难:恐惧。夫:助语词。

[24] 伤:伤心叹惋。数(shuò):屡次。化:变改。

赏析与点评

以上为第一大段的第二层。诗人首称古帝王,是希望怀王以其为楷模。不意怀王态度摇摆不定,后来相信小人的谗言,导致诗人见疑遭疏,使他心痛不已。