朕幼清以廉洁兮[1],身服义而未沬[2]。主此盛德兮[3],牵于俗而芜秽[4]。上无所考此盛德兮[5],长离殃而愁苦[6]。帝告巫阳曰[7]:『有人在下[8],我欲辅之[9]。魂魂离散,汝筮予之[10]。』巫阳对曰:『掌梦上帝[11],命其难从。若必筮予之,恐后之谢[12],不能复用[13]。』

[1] 朕:我,作者自称。

[2] 服义:服行仁义。沬(mèi):休止。

[3] 主:守。盛德:指上文之清、廉、洁、义。

[4] 牵:牵累。芜秽:荒芜变质。指被世俗毁谤讥刺。

[5] 上:君上。考:考察。

[6] 离:同“罹”,遭遇。殃:灾祸。

[7] 帝:上帝。巫阳:神话中的女巫。

[8] 有人:指楚怀王。下:下界。

[9] 辅:护佑。

[10] 筮:以蓍草占卜。

[11] 掌梦:巫阳之官职,主招魂。掌梦上帝盖指巫阳禀奏于帝。

[12] 谢:死亡。恐后之谢亦即担心筮法太缓慢,会导致死亡。

[13] 不能复用:不再有用,指不能复生。

赏析与点评

小引叙述了招魂的缘由。内文先交代作者的志趣,并虚设上帝、巫阳对话,表示要招回怀王客死秦国之魂。有趣的是,上帝虽知怀王魂魄离散,却不知道筮慢而招快。其昏聩之态与楚怀王何其相似。