暾将出兮东方[1],照吾槛兮扶桑[2]。抚余马兮安驱[3],夜晈晈兮既明。驾龙辀兮乘雷[4],载云旗兮委蛇[5]。长太息兮将上,心低佪兮顾怀[6]。羌声色兮娱人[7],观者憺兮忘归[8]。瑟兮交鼓[9],箫钟兮瑶簴[10]。鸣箎兮吹竽[11],思灵保兮贤姱[12]。翾飞兮翠曾[13],展诗兮会舞[14]。应律兮合节,灵之来兮蔽日。青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼[15]。操余弧兮反沦降[16],援北斗兮酌桂浆[17]。撰余辔兮高驰翔[18],杳冥冥兮以东行[19]

[1] 暾(tūn):初升的太阳。

[2] 槛(jiàn):栏杆。扶桑:神话树名,太阳升起之处。

[3] 安驱:缓步徐行。

[4] 辀(zhōu):车辕,代指车。

[5] 委蛇:连绵舒展的样子。

[6] 低佪:流连不舍。顾怀:回顾眷恋。

[7] 羌:发语词。声色:声音与颜色,指祭神的场面。

[8] 憺:安乐。

[9] (ɡēnɡ):绷紧琴弦。

[10] 箫(sù):当作“橚”,敲击。瑶:同“摇”。簴:悬挂钟磬的木架。

[11] 篪(chí):竹管制成的乐器,如笛,有八孔。

[12] 灵保:指巫师。姱:美好。

[13] 翾(xuān):鸟类小飞,指舞步轻盈。翠:舞伎头上的翠羽。曾:通“”,举翅。

[14] 展诗:陈诗。会舞:合舞。

[15] 天狼:星名,主侵略,分野在秦。

[16] 弧:星名,由九星组成,形状如弓弧,故名。在天狼星东南,主备盗贼。沦降:降落。

[17] 援:举起。

[18] 撰:握。辔:马缰。

[19] 杳(yǎo)冥冥:夜色昏暗的样子。东行:古人想象太阳白天西行,夜里则在大地背面运行回到东方。

赏析与点评

由于太阳周而复始地经天运行,世界各族的先民皆不约而同地将之想象为一架马车。如古希腊的日车为一团烈火,为阿波罗(Apollo)所驾驭,而古印度日神苏利耶(Surya)的造型亦与之类似。至于《山海经》中的羲和既是十日之母,又是日御——即日车的驾驶者。可见日神与太阳的关系是两位一体的。如此就可以解释篇首“暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑”两句,为什么照耀扶桑的日光似乎并非来自东君,以及中段“灵之来兮蔽日”一句,为什么东君与太阳的光源是二不是一了。

本篇可分为三段。第一段包含篇首四句,为东君的独白,写东君从容不迫地驾驶日车升空的情形。第二段可分两层,第一层为“驾龙辀兮乘雷”至“观者憺兮忘归”六句,以观者的语气描写日升之态,惟妙惟肖。古人常以雷声比喻车轮滚动,此处的雷声不仅呈现出诗人对东君日车运行的想象,似乎还展现了祭祀者在屏息观览日出之际,无声胜有声的幻听。其次,由于大气的关系,太阳离开地平面时有将上还下的感觉,将之形容为低回顾怀,极为生动。第二层为“瑟兮交鼓”至“灵之来兮蔽日”八句,对祭礼上奏乐、歌唱、舞蹈的盛况,极尽笔墨之能事。末一句“灵之来兮蔽日”,写东君终于前来飨祭,其体貌之光辉,足以掩盖日车散发的光芒。第三段包含篇尾六句,转回东君的独白。在落日依山、群星渐朗之际,东君不忘举箭射杀天狼,为民除害,随后顾盼自若地援斗酌浆,驰翔东归,准备第二天的行程。行文至此段,句式从前面从容的“三兮二”或“二兮二”转为紧凑的“三兮三”,不但加强了射天狼之举的艺术气氛,还进一步渲染了东君的英雄气概,可谓神来之笔。