谇曰[1]:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语[2]?凤漂漂其高逝兮[3],固自引而远去[4]。袭九渊之神龙兮[5],沕深潜以自珍[6]。偭蟂獭以隐处兮[7],夫岂从虾与蛭螾[8]?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。使骐骥可系而羁兮[9],岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮[10],亦夫子之故也。历九州而相其君兮[11],何必怀此都也[12]?凤皇翔于千仞兮,览德辉而下之[13]。见细德之险征兮[14],遥增击而去之[15]。彼寻常之汙渎兮[16],岂容吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮[17],固将制于蝼蚁。

[1] 谇(suì):一作讯,即乱词。

[2] 壹郁:忧愁。

[3] 漂漂:同“飘飘”,飞翔的样子。

[4] 自引:自行引退。

[5] 袭:效法。九渊:深渊。

[6] 沕(mì):隐没。

[7] 偭(miǎn):低头看。蟂(xiāo):水蜥。獭(tǎ):水獭。

[8] 虾(há):蛤蟆,青蛙。蛭(zhì):水蛭,蚂蟥。螾:同“蚓”,蚯蚓。

[9] 系:捆绑。羁:笼络。

[10] 般(pán):久。纷纷:凌乱的样子。尤:祸患。

[11] 历:历经。相:考察。

[12] 此都:指郢都。

[13] 德辉:指君主的道德光辉。

[14] 细德:细末之德,指低下的品德。险征:危险的征兆。

[15] 增击:言展翅高飞。

[16] 汙:同“污”。渎:水沟。

[17] 鳣(zhān):鲟鳇,一种大鱼。

赏析与点评

以上相当于乱词,痛惜屈原身处乱世,为何不离开楚国,另觅贤君。这种感慨在贾谊说来尤为无奈:身处大一统的西汉王朝,他甚至连另觅贤君的选择都没有!