秋兰兮麋芜[1],罗生兮堂下。绿叶兮素枝,芳菲菲兮袭予[2]。夫人兮自有美子[3],荪何以兮愁苦[4]?秋兰兮青青[5],绿叶兮紫茎。满堂兮美人[6],忽独与余兮目成[7]。入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗[8]。悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知[9]。荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝[10]。夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际[11]?与女游兮九河,冲风至兮水扬波[12]。与女沐兮咸池[13],晞女发兮阳之阿[14]。望美人兮未来[15],临风怳兮浩歌[16]。孔盖兮翠旍[17],登九天兮抚彗星[18]。竦长剑兮拥幼艾[19],荪独宜兮为民正[20]

[1] 秋兰:兰草,秋天开淡紫色小花。麋芜:香草名,又作蘼芜,一名芎,七八月间开白花,根茎可入药,有益子的功效。

[2] 袭予:向我侵袭而来。予为男巫自称。

[3] 美子:美好的子嗣。

[4] 荪:对少司命的爱称。

[5] 青青(jīnɡ):同“菁菁”,茂盛的样子。

[6] 美人:祈神求子的妇女。

[7] 余:我,男巫自称。目成:眉目传情相许。

[8] 回风:旋风。

[9] “悲莫悲”两句:明人王世贞以此二句为“千古情语之祖”。

[10] 儵(shū):同“倏”,迅疾。逝:离去。

[11] 君:指少司命。须:等待。

[12] “与女游”两句:学者多认为此二句为衍文,系由《河伯》篇窜入。然而结合后两句而玩味之,将这四句全部解为男巫的想象之词,似无不可。

[13] 女:汝。咸池:天池,神话中太阳沐浴处。

[14] 晞(xī):晒干。阿(ē):山洼。阳之阿即阳谷,太阳所出之处。

[15] 美人:此处指少司命。

[16] 怳(huǎnɡ):恍惚失意的样子。浩歌:高歌。男巫所唱止此。

[17] 孔盖:孔雀尾羽装饰的车盖。旍:同“旌”,旗帜。翠旍指翠鸟羽毛装饰的旌旗。

[18] 抚:按抚。彗星:俗称“扫把星”,自古被视为灾星。抚彗星有扫除灾难之意。

[19] 竦(sǒnɡ):同“耸”,笔直握持。幼艾:儿童。

[20] 正:主宰。以上四句为众人所唱。

赏析与点评

少司命不仅掌管子嗣的有无,还是幼儿的保护者,因此先民把她想象成美丽仁爱的女神形象。然而,天下需要保护的儿童何其多,少司命的工作也永无休止。在秋兰和麋芜盛开的祭堂,男巫在祷告中宽解女神:“人人都会宝贝自己的孩子,您何必还要如此奔波呢?”当女神不声不响地终于莅临,男巫对她一见倾心。那不经意的四目交投,甚至令他自作多情地以为少司命也芳心暗许了。然而,女神悄然而来,骤然而去,没有留下一句话,令男巫伤心不已。他感叹道:“最悲莫悲于活生生的别离,最乐莫乐于新鲜鲜的知己!”看到少司命远上云端,他不无醋意地问:“你在那里要跟谁相会呢?”却又梦想与女神在黄河上乘风破浪,在咸池为她沐发,然后在日出的山阿把秀发晒干……然而男巫知道,这一切都是自己不切实际的痴想,所盼望的少司命根本不会回来,他只能迎长风,失意高歌。其实,少司命并未赶赴任何约会,她只是继续辛勤地工作。此时,女神乘华丽的马车,在九天之巅镇抚彗星后,一手抱婴儿,一手高持宝剑。那圣洁的风仪令祭堂众生悄然动容,他们唱道:“惟有你才配作万民的统领!”整齐的歌声掩盖了男巫的深深惆怅。