悲回风之摇蕙兮[1],心冤结而内伤[2]。物有微而陨性兮[3],声有隐而先倡[4]。夫何彭咸之造思兮[5],暨志介而不忘[6]!万变其情岂可盖兮[7],孰虚伪之可长!鸟兽鸣以号群兮[8],草苴比而不芳[9]。鱼葺鳞以自别兮[10],蛟龙隐其文章[11]。故荼荠不同亩兮[12],兰茝幽而独芳。惟佳人之永都兮[13],更统世而自贶[14]。眇远志之所及兮[15],怜浮云之相羊[16]。介眇志之所惑兮[17],窃赋诗之所明。惟佳人之独怀兮[18],折若椒以自处[19]。曾歔欷之嗟嗟兮[20],独隐伏而思虑。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。寤从容以周流兮[21],聊逍遥以自恃[22]。伤太息之愍怜兮,气于邑而不可止[23]。思心以为兮[24],编愁苦以为膺[25]。折若木以蔽光兮,随飘风之所仍[26]。存髣髴而不见兮[27],心踊跃其若汤[28]。抚佩衽以案志兮[29],超惘惘而遂行[30]。岁曶曶其若颓兮[31],峕亦冉冉而将至[32]。蘅槁而节离兮[33],芳以歇而不比[34]。怜思心之不可惩兮[35],证此言之不可聊[36]。宁逝死而流亡兮,不忍此心之常愁。孤子唫而抆泪兮[37],放子出而不还[38]。孰能思而不隐兮[39],昭彭咸之所闻[40]

[1] 回风:旋风。摇蕙:撼动蕙草,使其凋零。

[2] 冤结:郁结。

[3] 微:微弱。陨:落。性:生,指生机。

[4] 隐:隐微。倡:唱。指回风吹起,先有隐微的声音在前倡引。

[5] 造思:设想。

[6] 暨:当作冀,追慕。志介:志节。

[7] 盖:掩盖。

[8] 号(háo)群:呼唤同类。

[9] 苴(jū):已枯萎的草。比:聚合。

[10] 葺:整治。自别:自我区隔。

[11] 文章:指蛟龙的鳞甲。

[12] 荼(tú):苦菜。荠(qí):甜菜。不同亩:不同种植于一块田中。

[13] 佳人:指屈原。都:美。

[14] 统世:世代。贶(kuànɡ):通“况”,自况即自许。

[15] 眇远:遥远。眇远志即高远之志。

[16] 相羊:同“徜徉”,来回不定的样子。

[17] 介:耿介。惑:指不为人所理解。

[18] 佳人:屈原自称。独怀:胸怀不同于众人。

[19] 自处:自我安排。

[20] 曾:屡次。歔欷:抽噎叹息。嗟嗟:叹息声。

[21] 寤:觉醒。

[22] 恃:依靠。自恃即自我遣解。

[23] 愍怜:哀怜。于邑:即郁悒,指气促而不舒。

[24] (jiū):同“纠”,缠合。:佩带。

[25] 膺:胸,引申为背心。

[26] 仍:因循。

[27] 存:客观事物。存髣髴指事物看不清楚。

[28] 踊跃:跳动。汤:沸水。

[29] 佩:玉佩。衽:衣襟。案志:压抑心志。

[30] 超:远。惘惘:失意的样子。

[31] 曶曶(hū):同“忽忽”,指光阴迅速。颓:坠落,指一年将尽。

[32] 峕(shí):同“时”,指老年。冉冉:渐渐。

[33] 蘅(fán hénɡ):白、杜蘅,皆香草。节离:节节断离。

[34] 歇:消失。以:同“已”。比:并。

[35] 惩:克制,停止。

[36] 此言:以上所言。不可聊:无聊。

[37] 唫:古“吟”字。抆(w靚):揩拭。

[38] 放子:被放逐之人。

[39] 隐:痛。

[40] 昭:清楚。所闻:指彭咸的遗事。

赏析与点评

本段首先从秋风来临、摇落蕙草起引,叹息小人道长、君子道消,又再次表述自己坚定不移的信念。随后诗人又描写了自己独处放所之际,时而心烦意乱、时而万念俱灰、时而激愤不已的情绪,可见其始终难以忘怀故国。