帝子降兮北渚[1],目眇眇兮愁予[2]。嫋嫋兮秋风[3],洞庭波兮木叶下[4]。登白兮骋望[5],与佳期兮夕张[6]。鸟何萃兮中[7]?罾何为兮木上[8]?沅有茝兮醴有兰[9],思公子兮未敢言[10]。荒忽兮远望[11],观流水兮潺湲。麋何食兮庭中[12]?蛟何为兮水裔[13]?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨[14]。
[1] 帝子:娥皇、女英为帝尧之女,故称帝子。渚(zhǔ):小岛。
[2] 眇眇:迷茫无所见的样子。愁予:使我忧愁。
[3] 嫋嫋(niǎo):摇曳轻盈的样子。
[4] 波:生波。下:落下。
[5] 白(fán):水草名,秋季生长,形似莎草而大。聘望:纵目眺望。
[6] 佳:佳人,指湘夫人。期:约定。张:陈设、布置。
[7] 萃:聚集。:水中的蕨类植物。
[8] 罾(zēnɡ):鱼网。鸟本当集于木上,罾原应在水中,比喻所愿不得而失其处所。
[9] 茝:白芷,一种香草。醴(lǐ):同“澧”,即澧水。
[10] 公子:指湘夫人。
[11] 荒忽:同“恍惚”,朦胧不清的样子。
[12] 麋(mí):麋鹿。庭:庭院。
[13] 蛟:无角之龙。水裔:水边。麋本当在旷野,蛟原应处深水,亦如前文喻所处失常。
[14] 济:渡水。澨(shì):水岸。
赏析与点评
此为本篇的第一段,写湘君满怀愁绪地徘徊于洞庭湖滨,却不见湘夫人的到来。眼前的一片秋色,在他看来却皆不得其所,徒增凄凉而已。在精神恍惚中,他仿佛听到湘夫人的召唤,于是跨上马驹,四处找寻。