渔父见而问之曰:『子非三闾大夫与[1]?何故至于斯!』屈原曰:『举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。是以见放!』渔父曰:『圣人不凝滞于物[2],而能与世推移[3]。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波[4]?众人皆醉,何不其糟而歠其酾[5]?何故深思高举[6],自令放为[7]?』屈原曰:『吾闻之:新沐者必弹冠[8],新浴者必振衣[9];安能以身之察察[10],受物之汶汶者乎[11]!宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白[12],而蒙世俗之尘埃乎!』

[1] 三闾大夫:管理楚国王族屈、景、昭三姓事务的官员。屈原曾担任此官。

[2] 凝滞:拘泥、执着。

[3] 与世推移:从流随俗。

[4] 淈(ɡǔ):搅浊。

[5] (bū):吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。酾(shī):薄酒。

[6] 高举:高飞,指遗世独立。

[7] 令:使得。放:流放。为:疑问句的句末语气词。

[8] 沐:洗头发。弹冠:弹去冠上的灰尘。

[9] 浴:洗身体。振衣:摇掉衣上的泥垢。

[10] 察察:洁白的样子。

[11] 汶汶(wèn):沾污。

[12] 皓皓之白:指无瑕的品格。

赏析与点评

以上为渔父与屈原的对话主体,亦多韵文。屈原的独清独醒,渔父不以为然。但值得注意的是,渔父所说的与世推移、淈泥扬波、糟歠酾,并非指同流合污,而是以保全本性为前提,以俟来日;假如直斥众人之非而危身,也等不到天下有道的那天。然而,屈原一向自我标榜砥砺的却是宁直不曲、不苟于俗,他不能接受渔父的建议,是毋庸置疑的。