答聂文蔚(二)

【1】得书,见近来所学之骤进,喜慰不可言。谛视数过,其间虽亦有一二未莹彻处,却是致良知之功尚未纯熟,到纯熟时,自无此矣。譬之驱车,既已由于康庄大道之中,或时横斜迂曲者,乃马性未调,衔勒不齐之故,然已只在康庄大道中,决不赚人傍蹊曲径矣。近时海内同志到此地位者,曾未多见。喜慰不可言,斯道之幸也!

贱躯旧有咳嗽畏热之病,近人炎方,辄复大作。主上圣明洞察,责付甚重,不敢遽辞。地方军务冗沓,皆舆疾从事。今却幸已平定,已具本乞回养病。得在林下,稍就清凉,或可瘳[1]耳。人还,伏枕草草,不尽倾企。外惟濬[2]一简,幸达致之。

【译文】收到你的来信,看到你近来学问精进,欣喜快慰之心难以言表。你的信我仔细看了几遍,中间虽然也有一两处不清晰透彻的地方,也只是致良知工夫还没有纯熟的缘故,如果纯熟了,自然就没有这种毛病。这就好比驾车,已经走上康庄大道,有时候马车会横着斜着走些弯路,这是因为马性还没有驯服,马嚼口和马笼头没有齐整,然而已经走在康庄大道上,就绝不会拐到岔道弯路之中。近来海内同仁达到你这种程度的还不多见。欣喜快慰之情难以表达,这是圣人之道的幸运!

我原本就有咳嗽怕热的疾病,最近到炎热的南方,又发作。皇上圣明洞察,将重要的责任交付给我,我不敢立即推辞。地方上军务繁杂,我都是带病处理。如今所幸已经平定叛乱,我已备办呈本,请求皇上准我回乡养病。如果能在幽静之地,稍微感受下清凉,或许可以痊愈。信使就要回去,我卧病在床,草草写了这封回信,难以表达我的仰慕之情。另外,给惟濬的一封信,希望你转交。

【注释】

[1]瘳(chōu):病愈。

[2]陈九川(1494—1562),字惟濬,号明水,江西临川人,正德九年(1514)进士,授太常博士,官至礼部郎中,王阳明的学生,江右王门的重要代表,著有《明水先生集》。