郊行即事

    程颢

    芳原绿野恣行时,春入遥山碧四围。兴逐乱红穿柳巷,困临流水坐苔矶。莫辞盏酒十分醉,只恐风花一片飞。况是清明好天气,不妨游衍莫忘归

    【注释】

    ①恣:随意,无拘无束。②遥山:远山。③柳巷:长满垂柳的小路。④矶:水边大石。⑤游衍:随意游玩,语出《诗·大雅·板》:“昊天日旦,及尔游衍。”

    【今译】

    原野上遍布着红花绿草,我漫步闲游,无拘无束;四周的山峰,远远耸立,在春风的熏染下一片碧绿。我兴致勃勃地追逐着落花,穿行在长满垂柳的小路;困倦了便坐在青苔斑驳的石上,对着淙淙流水,默默无语。一杯又一杯喝酒毫不推辞,一直到喝醉还不肯停住;心中却挂念着芬芳的花儿,只怕它们随风飘坠,纷纷似雨。更何况今天是清明佳节,又碰上晴朗的天气,因此上不妨纵情游乐,只要别快活得忘了归去。

    【评解】

    这首清明出游即事诗,描绘了一派令人陶醉的春日郊外风景图,抒发了自己沉湎美景中的喜悦欢快的心情。诗首联出齐题面,点出节令景物,一句写“郊行”,一句以远景概括郊外春色。颔联承首联的“恣行”,写得很活泼自由。高兴时追逐落花,穿行柳巷;困倦时坐在水边石上休息。既写了情,又写了热闹的景。颈联以情为主,用饮酒惜花,表明对景物的留恋。尾联既承颈联,又遥应首联,以恣意游春、乐而忘返作结。诗写得轻快浅俗,即带有人们常说的“宋气”。如诗后四句都以虚字置于句首,增加了轻巧转折;颈联已写出不愿回家的心情,尾联又加深、明点,不怕重复。这些,都是宋诗,尤其是理学家的诗常有的风格,好在本诗没有理学家的酸腐气。